Глава 123: Прояснение ситуации
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Тетя Фан просто говорила с энтузиазмом, но, увидев появившегося Гу Цзы, застенчиво улыбнулась, изображая одновременно нежную уступчивость и отвращение к конфронтации.
«Почему вы, горожане, так грубо разговариваете? Когда я распространял слухи о твоей семье? Я не лгу».
Ее бегающие глаза следили за каждым движением вокруг нее, словно готовые в любой момент оклеветать или подстрекать кого-либо.
Она выглядела так, словно была готова в любой момент оклеветать или подстрекать кого угодно.
У нее уже была внешность, которая любила создавать проблемы. Как она могла надеяться на симуляцию рационального поведения?
Наблюдая за ее выступлением, губы Гу Цзы изогнулись в презрительной улыбке. Ее актерские способности были действительно плохими.
«Какие «горожане» или «деревенские люди»? Какой горожанин, если проследить одно или два поколения назад, не родом из сельской местности?»
Слова Гу Цзыча поначалу удивили окружающих женщин, но вскоре они подтвердили свое согласие. Действительно, разве горожане тоже не были выходцами из сельской местности? Неожиданно Гу Цзы не был таким отчужденным, как обычно были другие гости города. Она не считала себя выше других.
Тем не менее, они все еще считали, что Гу Цзы зашел слишком далеко; ей не следовало мешать своей младшей невестке идти домой, несмотря ни на что.
Но люди такие; за спиной они говорят что угодно, но лично у них много оговорок.
Гу Цзы была женщиной Су Шэня. Несколько деревень полагались на Су Шэня, чтобы вести хорошую жизнь. Никто не осмелился напрямую обвинить Гу Цзы в злонамеренности.
Кто-то выступил вперед, чтобы выступить посредником, пытаясь угодить Гу Цзы: «В конце концов, Су Цзин — настоящая сестра Су Шэня. Тетя Фанг могла неправильно понять. Она высказывает свое мнение и прямолинейна. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу».
«Это верно. В нашей деревне так. Скажи то, что тебе нужно сказать, и как только это будет сказано, все об этом забудут».
«Действительно, поначалу это не имело большого значения. Давай пока разойдемся». Видя, как все высказываются за нее, тетя Фан почувствовала себя еще спокойнее.
Что, если бы она могла хорошо говорить как гостья города? Непонимание социальных правил деревенской жизни означало, что она не могла завоевать сердца людей.
Хотя эти слова не обвиняли Гу Цзы прямо в злом умысле, те, кто понимал, знали, что это более тревожно, чем прямое навешивание ярлыка злонамеренного человека.
Гу Цзы не стал мстить, зная, что все пояснили, что их комментарии не были искренними. Если бы она приняла ответные меры, она бы выглядела мелочной.
Гу Цзы прекрасно понимал, но слабо улыбался, сдержанный и спокойный.
После того, как женщины, которые пытались примириться, закончили говорить, она наконец вмешалась: «То, что вы сказали, имеет смысл. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить. Но тетя Фан, в тот день, когда ты стала свидетельницей всего, почему ты тогда не прояснила ситуацию?
Люди часто не помнят, что они сказали, но легко запоминают то, что сказали другие. Вот почему слухи и сплетни могут стать грозным невидимым оружием.
Понимая важность разъяснений, Гу Цзы имел возможность обратиться к нему лично. Даже если другие не поймут, она почувствует гораздо большее облегчение, сказав правду.
Когда вы осмелитесь опровергнуть, те, кто хочет оклеветать вас, будут более осторожны, прежде чем пытаться вас дискредитировать.
Тётя Фанг усмехнулась: «Как я не уточнила? Вы планировали натравить на нас собак. Смеешь ли ты утверждать, что нет?
Гу Цзы слегка улыбнулся: «Я действительно намеревался выпустить дремоту, но в тот день
когда Тянь Хай пришел принести яблоки, я не впустил его. Как это вылилось в то, что я не впустил Су Цзин? Ты видел Су Цзин в тот день?»
«Т-что Тянь Хай представляет Су Цзин, не так ли? Ты не впустил Тянь Хая; это означает, что ты смотришь на Су Цзин свысока!» Тетя Фанг считала, что ее аргументы рациональны, и спорила громко.
Это заявление вызвало ропот в толпе. Оказалось, что тетя Фанг преувеличила.
Но некоторые люди полагали, что логика тети Фэнг была разумной. «Да, Тянь Хай — парень Су Цзин. Вы не впустили его; это действительно так кажется, поэтому его легко понять неправильно».
Тетя Фанг, воодушевленная тем, что кто-то встал на ее сторону, настояла: «Именно! Пока не увижу, не поверю!»
В ярких глазах Гу Цзы не было ни малейшей ряби; она продолжила: «В тот день я была одна дома. Когда Тянь Хай постучал, во-первых, он не сказал, что Су Цзин послал его доставить фрукты. Во-вторых, в такой ситуации любой здравомыслящий человек знает, как избежать подозрений. Так почему же он настаивал на входе?»
Ее тон был нежным, слова четкими, а речь спокойной и ясной. После своих замечаний она излучала сдержанную элегантность, демонстрируя вид достоинства.