Глава 214 — Глава 214: Пустая трата ресурсов

Глава 214: Пустая трата ресурсов

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

Гу Цзы переоделся в новый наряд и сел перед новеньким туалетным столиком. Ее яркое и очаровательное лицо появилось в бронзовом зеркале с замысловатой резьбой и выглядело особенно очаровательно.

При приеме гостей была необходима формальность. Она нанесла яркую красную помаду, создав формальный образ, скрывая намек на кокетство, проявленный мужчиной.

Кистью для макияжа она слегка провела по лицу, мгновенно создавая атмосферу грации и нежности вокруг бровей и глаз.

Достав из ящика маленькое и простое золотое ожерелье, она украсила себя им. Это дополнение придало ей дополнительную элегантность и изысканность. Она чувствовала, что это было правильно.

Спускаясь по лестнице, Су Шэнь была занята завариванием чая для гостей.

Гостями были три элегантно одетые дамы, явно женщины высокого статуса. Казалось, что у Су Шэня было немало влиятельных связей.

Медленно приближаясь, Су Шен уже заметил ее падение. Он вежливо извинился перед тремя дамами, сказав: «Пожалуйста, наслаждайтесь чаем; Я провожу ее вниз. Затем он подошел к Гу Цзы.

В глазах трех дам мелькнуло удивление. Когда Су Шен стал таким внимательным?

Чтобы успокоить Гу Цзы нервы, Су Шэнь обнял ее за талию и представил каждую даму одну за другой. Лидером была госпожа Хэ, жена заместителя начальника Хэ, а двое других также были женами чиновников. Под руководством Су Шэня Гу Цзы обменялся приветствиями с каждым из них.

Трио официальных жен ответило тепло, осторожно оценивая Гу Цзы.

С ее яркими чертами лица и изящной фигурой, одетая в голубое шифоновое платье-макси, ее длинные волосы, аккуратно завитые в бутон цветка на затылке, она казалась молодой, но при этом излучала чувство красоты и достоинства. Несмотря на кажущийся юный возраст, она произвела впечатление красивой и уравновешенной женщины – поистине замечательного человека!

В конце концов все три дамы изобразили довольные лица, думая, что ее фигура и манера поведения ничуть не унижают бывшего предполагаемого зятя, которого они когда-то рассматривали.

Это был первый раз, когда госпожа Хэ видела Су Шэнь настолько близкой к женщине, и в ее взгляде читался тонкий намек на привязанность.

Поддразнивая, она заметила, что ожидала стать свидетельницей довольно своеобразной сцены, но вместо этого перед ее глазами развернулась обычная видимость предстоящей свадьбы между глубоко влюбленными мужчиной и женщиной. Похоже, г-н Хе был прав; это была настоящая любовь.

Гу Цзы слегка покраснел. но она хорошо сохраняла самообладание. Она улыбнулась и

спросил: «Миссис. Он, каким он был раньше?

Госпожа Хэ заметила, что Гу Цзы не знакома с ее титулом, и напомнила ей: «Зовите меня просто тетя Хэ. Ну, в то время немало женщин-солдат в армии были тайно влюблены в него. Некоторые даже приносили ему еду. Он делал им строгий выговор за то, что они не сосредотачиваются на своих обязанностях, пренебрегают ожиданиями своих родителей и тратят впустую ресурсы страны. Позже начальство хотело устроить для него брак, но он заявил, что слишком молод для женитьбы, что привело в ярость руководителей…»

Жена заместителя начальника не имела к ней никакого высокомерия; она говорила, как добрая старшая, сплетничающая о молодом поколении. Две другие дамы последовали ее примеру и быстро присоединились к подшучиванию над Су Шеном.

Су Шен молчал, спокойно слушая и часто наблюдая за реакцией женщины рядом с ним.

Гу Цзы ранее слышал, как руководители полицейского участка жаловались на особенности Су Шэня. Однако такого рода подшучивания больше походили на ласковое поддразнивание старших, во многом похожее на то, как тетя Чжан жаловалась на Ши Тоу.

Почувствовав это, Гу Цзы почувствовала, как напряжение, которое она испытывала по отношению к женам, рассеялось. Атмосфера постепенно прояснилась.

Другая женщина добавила: «Позже мой муж настоял на том, чтобы Су Шен стал нашим зятем, желая выдать за него нашу дочь. Однако условием брака этого парня было отсутствие детей после брака. Моя дочь хотела иметь собственного ребенка, поэтому отказалась. Они спорили об этом каждый день, и моя жизнь в то время была довольно оживленной».

Гу Цзы взглянул на Су Шэня, поймав его взгляд. Его губы изогнулись в слабой улыбке, а в глазах, казалось, появился вихрь, готовый втянуть ее в себя.

Она молча вздохнула; он был так красив и обаятелен – совершенно неотразим!

Она повернула голову, избегая его взгляда, и продолжила беседовать с дамами. Именно тогда она узнала, насколько востребован Су Шэнь.

Оказалось, что две другие официальные жены подумывали о том, чтобы познакомить своих дочерей с Су Шеном раньше. Однако, узнав, что Су Шэнь не имел детей после брака из-за его привязанности к трем детям, они колебались.

Жены открыто говорили об этом, заявляя, что их дочери не хотели приезжать в деревню, хотели продолжить учебу и не были уверены в том, что смогут искренне воспитывать небиологических детей.

Хотя отцы высоко ценили Су Шена как потенциального зятя, любовь к дочерям у них преобладала. После тщательного рассмотрения они решили не настаивать.

Госпожа Хэ тоном искренности и беспокойства сказала Гу Цзы: «В любом случае, твое появление — благословение небес, благословение для Су Шэня и троих детей. Но вы должны поверить, этот человек того стоит».

Во время разговора Гу Цзы достала несколько пирожных, заявив, что испекла их сама. Дамы были удивлены; Эта красивая женщина не только умела готовить на кухне, но и собиралась порадовать своего мужа и детей..