Глава 251: Всегда ищу выгодную сделку
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Г-жа Ван не совсем уловила, что говорила мать Ли Чжу, но могла сказать, что ее знакомили с Гу Цзы.
Она ответила более небрежно, сказав: «Именно! Без помощи моей старушки ваша свадебная церемония прошла бы так гладко? Это всего лишь кусок ферментированного пирога, какой вред в том, чтобы дать мне целый кусок? Действительно.»
Гу Цзы не мог не вздохнуть про себя. Эта женщина, казалось, вообще не принадлежала к той же семье, что и тетя Ян.
Однако Гу Цзы был человеком, который мог очень четко различать, когда дело касалось этих вопросов.
Тетя Ян была тетей Ян, а миссис Ван была миссис Ван. Ян Шэньзи помогла ей, а семья Линь даже подарила ей красный конверт в знак признательности. Ее не пригласили быть свидетельницей бесплатно.
Сначала Гу Цзы подумал о том, чтобы дать хорошо воспитанному ребенку немного ферментированных лепешек из уважения к тете Ян. Однако высокомерное отношение госпожи Ван заставило Гу Цзы чувствовать себя некомфортно.
Если бы она сдалась сегодня, она боялась, что эта женщина продолжит искать возможности воспользоваться этим в будущем.
Гу Цзы сказал г-же Ван: «Когда вы упоминаете «старушку», вы имеете в виду свою свекровь, тетю Ян, верно? Она даже не попросила ничего лишнего, получив красный конверт от нашей семьи. Итак, почему вы чувствуете себя вправе?
Каждый пробует на дегустацию небольшой кусочек; почему ты должен быть исключением?» Грубые слова Гу Цзы заставили лицо госпожи Ван измениться. Люди вокруг молчали, думая, что Гу Цзы приводит разумный аргумент. Все они попробовали небольшой кусочек перед покупкой, и госпожа Ван не должна быть исключением.
Гу Цзы занимался бизнесом, а не оказывал гуманитарную помощь.
Более того, они никогда раньше не видели, чтобы кто-то так прямо отвергал госпожу Ван. Все они почувствовали облегчение.
Эта госпожа Ван имела привычку просить у односельчан овощи, фрукты и даже колбасы и колбасу.
Она прямо спрашивала о чем-то, и когда она впервые спрашивала, она казалась вежливой и даже производила впечатление хорошего человека. Но если другие проявляли нежелание, она словесно нападала на них, заставляя их чувствовать себя неловко, если они не подчинились.
Жители деревни обычно ей уступали, потому что она была невесткой тети Ян и приехала издалека. Они не хотели, чтобы другие думали, что жители их деревни скупы, поэтому они ей что-нибудь дадут.
Ради гармонии, всякий раз, когда она о чем-то просила, каждый старался чем-то поделиться с ней. Это заставило госпожу Ван почувствовать себя еще более вправе, и с годами у нее выработалась такая привычка.
Каждое домохозяйство не могло дать много по отдельности, но, попросив несколько домохозяйств об одном и том же предмете, г-же Ван не пришлось тратить собственные деньги, чтобы купить его.
Она была весьма хитра в своих расчетах, и жители деревни поняли это за прошедшие годы, но были беспомощны.
Теперь казалось, что личностью Гу Цзы нелегко манипулировать, и это идеально подходило для того, чтобы преподать урок госпоже Ван.
Г-жа Ван начала использовать свою обычную тактику словесных нападок на Гу Цзы.
«Вы из города, но из-за вашей прямой манеры общения с вами трудно ладить».
Слушая ее, Гу Цзы спокойно взвесил полфунта выпечки для покупателя и сказал: «Я корректирую свою манеру речи в зависимости от человека. Ты прямо ко мне подошёл и о чём-то попросил, и ты даже не позволяешь мне отказаться? Означает ли это, госпожа Ван, что вы принимаете только откровенные разговоры?»
Г-жа Ван была ошеломлена. Это был первый раз, когда кто-то в деревне
говорил с ней так, и она не знала, что ответить. Более того, в словесной схватке Гу Цзы одержал верх.
Более того, если уж на то пошло, Гу Цзы тоже был человеком, пришедшим из-за пределов деревни и прибывшим позже нее. Если Гу Цзы хотела с ней поспорить, помимо использования того факта, что Гу Цзы был из города, она не знала, что еще сказать.
Она поколебалась некоторое время, прежде чем холодно возразить: «Хорошо, не нужно говорить больше. Если не хочешь давать, то не давай. Думаешь, я не могу себе этого позволить? Я возьму своего сына Юань Юаня в город купить выпечку; они на вкус намного вкуснее твоих. Возможно, это будет немного дороже, но я не из тех, кто всегда ищет выгодную сделку…»
Г-жа Ван закончила предложение, взяла на руки своего сына Юань Юаня и повернулась, чтобы уйти.
Гу Цзы даже не посмотрел в ее сторону. Она просто продолжала свою работу, зная, что ей нужно делать. Гу Цзы прожила две жизни, и такого незначительного инцидента было недостаточно, чтобы повлиять на ее настроение.
Мать Ли Чжу и Чжан Цуйхуа, видя, что Гу Цзы не смущается, испытали облегчение.
Мать Ли Чжу прокомментировала: «Ты действительно хорошо с ней обращался. Она умеет использовать язык для нападения на людей. Поскольку ты не позволил этому беспокоить тебя, я чувствую себя гораздо спокойнее.