Глава 283: Ее гордость и радость
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Ли Хуа согласился. Она также чувствовала, что напоминание Гу Цзы имеет смысл. Она мысленно отметила, что расскажет родителям позже.
Спустившись с поля, она заметила: «С такими темпами мы сегодня закончим сбор урожая благодаря помощи моего зятя».
В этот момент пронесся ветерок, заставив неубранные колосья мягко покачиваться.
Золотые колосья, напоминая языки пламени, сталкивались друг с другом, производя четкий и мягкий звук, напоминающий симфонический оркестр, сопровождаемый опьяняющим ароматом, манившим забыть все мелочи и сложности, вернуться к себе истинному.
Это, естественно, отвлекло мысли Гу Цзы от людей и событий, ухудшающих настроение, принеся ей момент спокойствия.
Она сказала Ли Хуа: «Не забудь позвонить Су Шену по поводу работы на ферме в будущем. Он более чем готов помочь.
Поскольку во время сбора урожая рис был сухим, Гу Цзы могла гулять по полю, не беспокоясь о том, что испачкает свою обувь.
Следуя за Ли Хуа в поля, она восхищалась аккуратно разложенными гроздьями риса, которые напоминали золотые трехмерные облака, создавая потрясающее зрелище.
Возле этих золотых облаков стояли в ряд трое мужчин, быстро собирая серпами оставшийся рис, их действия издавали ритмичный звук.
Су Шен, высокий и красивый, выделялся, даже когда наклонялся, выполняя ту же задачу, что и другие. Гу Цзы подошел к нему с едой.
Под заходящим солнцем на решительном профиле его лица блестели капельки пота.
Он был одет в жилет и широкие шорты, подходящие для родов, его мускулистые дельтовидные мышцы, бицепсы и трицепсы были выставлены на солнце, излучая сильную мужскую ауру.
Гу Цзы слишком хорошо осознавал привлекательность крепких мужских ног для женщины.
Сексуальные линии мышц и огромная сила, хранящаяся внутри, были лучшими помощниками в том, чтобы заставить ее чувствовать себя в экстазе в постели.
Гу Цзы увидел, как он держит горсть риса в левой руке и серп в правой. Его движения были чистыми и аккуратными. Вскоре рядом с ним сложилась еще одна куча золота.
Узнав о прибытии Гу Цзы, он посмотрел на нее и сказал: «Принеси сюда эту корзину».
Гу Цзы поставил коробку с обедом на выступ и повернулся, чтобы взять ее.
Ее мужчина был не только офицером и бизнесменом, но и умелым сборщиком риса, настоящим фермером в душе.
Она послушно принесла корзину, намереваясь помочь собрать зерно. Однако неожиданным движением мужчина схватил ее за запястье, притягивая к себе. С ловкостью его язык провел по ее губам, раздвинул зубы и рискнул войти в ее рот, участвуя в интимном танце с ее языком и губами.
Застигнутая врасплох внезапным поцелуем, сердце Гу Цзы колотилось, вызывая покалывание в коже головы. Потрясенная, она обнаружила, что не может сопротивляться, поддаваясь его страстным укусам и ласкам. Ее дыхание стало легким, когда она игриво мучилась среди рисовых полей.
Через десять секунд Гу Цзы сумела оттолкнуть мужчину, нанеся ему легкий удар в грудь и бросив на него предупреждающий взгляд.
Повернувшись, чтобы посмотреть, заметили ли их, она увидела Ли Хуа, занимающегося Линь Чэном и остальными, сосредоточенными на еде и разговоре, не обращая внимания на разговор. Это осознание успокоило трепещущее сердце Гу Цзы.
Строгим тоном она сунула ему в руки коробки с обедом, угрожая: «Если ты посмеешь снова дурачиться, ты останешься без еды».
«Не злись. Я больше не буду тебя дразнить, — ответил Су Шен веселым тоном, не скрывая своего веселья.
Он подошел к гребню, открыл коробку с обедом, чтобы отведать кусочек мясного пирога с зеленым луком, а затем глоток острого супа, чувствуя себя мгновенно помолодевшим.
«Этот острый суп, который вы приготовили, действительно вкусный и настоящий», — похвалил он Гу Цзы.
Продолжая наполнять корзину зерном, Гу Цзы, ее действия были эффективными и умелыми, она ответила: «Тебе это нравится? Тогда в будущем я буду делать это чаще». Учитывая интерес ее невестки к приготовлению острого супа, казалось, что семья какое-то время будет наслаждаться им.
«Мне понравится все, что вы приготовите», — заявил Су Шен. «Но не пачкай свой чонсам. Позвольте мне справиться с этим. Я могу закончить сегодня».
Он осторожно взял зерно из ее рук и повел ее к краю хребта, настаивая, чтобы она отдохнула там, пока он возобновит работу..