Глава 348: Очень хороший выбор жены
Обновлено BʘXN0VEL.com
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
В комнате воцарилась тишина, когда офицеры перевели взгляд на Гу Цзы, их глаза загорелись при виде нее. Их пленила не только ее красота, но также ее красноречие и ум. Она умела справляться даже с самыми трудными семьями. Выбор жены Су Шеном был невероятен.
Су Шэнь притянул Гу Цзы в свои объятия, и этот жест вызвал неожиданный толчок в ее сердце, несмотря на напряженную атмосферу. Он наклонился, его голос был низким, когда он говорил с ней. «Давайте вместе выстоим против них. Пока этот вопрос не будет решен, никто не уйдет».
С этими словами Су Шен бросил взгляд на остальных в комнате, побуждая офицеров тактично переключить взгляд в другое место. Гу Цзы остался озадаченным. Неужели Су Шен только что посмотрел на офицера правоохранительных органов? Выражение его лица было жестоким, но каким-то образом невероятно привлекательным.
Тем временем старушку Линь мучила пульсирующая головная боль. Женщина-офицер, сжалившись над ней из-за ее преклонного возраста, проводила ее до места, где она могла отдохнуть.
Линь Лаояо и его жена, чувствуя себя заслуженно наказанными, похоже, осознали свою ошибку. Однако их не особо заботило, правильно это или неправильно. Они пришли сюда не для того, чтобы спорить, а для того, чтобы разыграть семейную карту и в частном порядке уладить этот вопрос с семьей Линь Лаоэр. Но они не могли сравниться с хитростью Гу Цзы.
Гу Цзы была слишком хитрой для ее же блага. Она не была похожа на восемнадцатилетнюю девушку; она больше походила на сообразительную женщину лет тридцати. Она утверждала, что готова переждать это вместе с ними, но на самом деле она держала их всех здесь, не позволяя им ничего делать.
Время было тем, что они не могли позволить себе тратить зря. Им все еще нужно было найти связи, чтобы успокоить Линь Цзе и обратиться за помощью к невесте Линь Цзе. Они не могли позволить себе находиться здесь бесконечно.
Линь Лаояо подумал про себя, что сегодня они нажили врага. Заплатив деньги, он позаботится о том, чтобы получить в десятикратном размере компенсацию за унижение, которое перенесли он и его сын. Он не верил, что Гу Цзы с ее громким и бескомпромиссным подходом сможет продолжать поступать по-своему.
Однажды он преподаст своей наглой племяннице урок.
Не прошло и двух минут после того, как Гу Цзы закончил говорить, когда Линь Лаояо с видом настойчивости заставил жену отдать деньги. Затем Линь Лаояо вместе со своей женой вышел.
В стороне старушка Линь наконец отдышалась и поспешно последовала за ними. Постороннему наблюдателю могло показаться, что ей нужно беспокоиться только об одном сыне.
Мать Линь, глядя на двести юаней, которые Гу Цзы положил ей в руку, вздохнула с облегчением. «Этот вопрос должен, наконец, подойти к концу», — сказала она.
Гу Цзы и Су Шен сопроводили мать Линь обратно в больницу.
На обратном пути в деревню Гу Цзы спросил Су Шэня: «Моя настойчивость в прошлый раз напугала тебя?»
Сидя прямо и глядя прямо перед собой, Су Шен на мгновение задумался, прежде чем ответить: «Напротив, я думаю, что это было весьма эффективно. Сохраняйте такое отношение, это не даст вам воспользоваться».
Су Шэнь не находил настойчивость своей жены пугающей. В конце концов, вина лежит на Линь Лаояо и Линь Цзе. Гу Цзы просто добивалась справедливости для своего биологического отца.
Более того, Гу Цзы был прав. Если такой человек, как Линь Цзе, не будет дисциплинирован, кто знает, какой вред он может причинить в будущем?
Если его родители не могли наказать его, то для государства это было вполне приемлемо.
В уголках рта Гу Цзы играла слабая улыбка. Су Шен не находил ее волевое поведение не отталкивающим, а скорее достойным восхищения.
Независимо от того, как ее воспринимали другие, Гу Цзы это не волновало. Однако Су Шен был ее доверенным лицом. Она не ожидала, что они во всем согласятся, но, по крайней мере, их ценности должны совпадать.
Доверие Гу Цзы к Су Шэнь укрепилось, и она обнаружила, что стала более открытой, делясь своими сокровенными мыслями.
«Я знаю, что урегулирование этого вопроса в частном порядке было бы наиболее социально приемлемым способом действий, — начала она, — но я этого не хочу. Я не хочу поддерживать какие-либо отношения с семьей Линь Лаояо. Это будет постоянным эмоциональным истощением, как яд медленного действия. Поначалу он может быть не смертельным, но он медленно разъедает вас, что гораздо страшнее, чем яд, убивающий мгновенно».
В ту эпоху осведомленность людей о законе была довольно низкой, особенно в деревне. Когда происходили драки или драки, приводившие к легким или тяжелым травмам, даже к инвалидности или смерти, люди часто предпочитали урегулировать этот вопрос в частном порядке или просто оставить его без внимания.
Мало кто стал бы активно обращаться за помощью к правоохранительным органам, и все из-за слова «отношения».
Если бы хулиган и жертва были родственниками, обе семьи попытались бы преуменьшить ситуацию. Это было общество, построенное на отношениях, где сцены не одобрялись и могли легко привести к критике.
Более того, все друг друга знали и жили рядом. Если спор был доведен до конца и отношения испорчены, возмездие было неизбежно. Поэтому все выбрали компромисс, лишь бы это не означало потери лица.