Глава 394: Заветный
UƤDATΕD от ƁΟXNʘVEL.CƟM
Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation
Оформив свои мысли, Гу Цзы немедленно приступила к действию. Она взяла несколько закусок, взяла с собой Леле и отправилась навестить их ближайшего соседа.
Уходя, она просто заперла ворота во двор, не запирая их, так как собиралась вскоре вернуться. Она также выпустила на волю их собаку Да Хуана, позволив ей свободно бродить по двору. По ее мнению, это удержит воров от нападения на дом Су.
Как только Гу Цзы вышел, у входа остановилась машина Су Шэня. Вернувшись домой и обнаружив, что Гу Цзы и ребенок отсутствуют, он предположил, что они вышли на прогулку. Неся сумку, Су Шэнь поднялся по лестнице и начал стирать только что купленное нижнее белье.
На этот раз Су Шен стирал с особой тщательностью, опасаясь, что его сила может порвать нежную ткань. К тому времени, как он закончил последнее полоскание, на его лбу выступили капельки пота.
Такая кропотливая работа действительно была более утомительной, чем забой свиньи.
Наконец Су Шен повесил маленькое нижнее белье на вешалку и вынес его на балкон, чтобы высохнуть, прежде чем спуститься по лестнице.
Когда Гу Цзы вернулся из дома тети Чжан, Су Шэнь уже суетилась на кухне, готовя обед. На мгновение она залюбовалась высокой фигурой. Какого небесного человека она нашла? Он никогда не сидел без дела, работал на улице и по возвращении домой продолжал помогать ей по хозяйству!
«Позволь мне сделать это. Тебе следует немного отдохнуть, — сказала Гу Цзы, ее голос был полон беспокойства. Она знала, что Су Шену утром нужно было развлекать гостей города, и не ожидала, что он вернется на обед. Однако он не только вернулся рано, но и занимался домашним хозяйством.
Су Шен, все еще держа лопатку, не отпускал ее. Он просто повернулся, чтобы посмотреть на Гу Цзы, и сказал: «Я сделаю это. Я мало что сделал сегодня. Отдых не нужен». Для Су Шэня работа по дому была спокойной и едва ли не утомительной задачей.
Не имея возможности убедить его в обратном, Гу Цзы, видя его приподнятое настроение, не так уж беспокоился о том, что он устал. Она вывела Леле из кухни.
В этот момент со стороны двора послышался звук. Отчетливо прозвучал радостный голос Су Ли: «Мама, Леле, иди и посмотри! Мы с братом сегодня поймали немного рыбы и еще двух крабов!»
Гу Цзы вывел Су Ле на улицу. Су Бин и Су Ли, закатав штанины, приближались один за другим. Су Ли с гордостью демонстрировал свой улов в маленьком ведерке перед матерью и сестрой. Внутри находились два карпа средних размеров, дюжина гольцов и два пухлых речных краба.
Гу Цзы сразу же похвалил двух маленьких экспертов по рыбалке. Лица Су Бина и Су Ли осветились удовлетворенными улыбками. Гу Цзы сказал: «У нас есть ингредиенты для ужина на сегодняшний вечер. Я приготовлю из них что-нибудь вкусненькое для тебя!» Два брата кивнули в знак согласия.
Маленькая Леле была совершенно очарована двумя речными крабами, ее рука инстинктивно потянулась, чтобы выхватить одного из ведра. К счастью, быстрая реакция Гу Цзы перехватила маленькую руку. «Маленькая мисс, — предупредила она, — крабы могут ущипнуть, их нельзя схватить».
Когда мать помешала ей, на лице маленькой девочки появилось выражение разочарования. Прижавшись к руке матери, она всхлипнула: «Мама, мамочка, я хочу!»
Как мог Гу Цзы устоять перед такой просьбой? В конце концов, она надежно связала краба и передала его маленькой девочке, сняв его только тогда, когда насытилась прикосновениями.
Вид нежной заботы матери о своей младшей сестре заставил сердце Су Ли трепетать. Его мать была такой нежной, и он жаждал такой же привязанности.
«Мама, ты можешь подержать краба, чтобы я тоже могла его потрогать?» — спросил Су Ли у матери, его глаза были полны предвкушения.
Не задавая ему вопросов, Гу Цзы взяла крепко связанного краба и положила его перед сыном. Тихим голосом она сказала: «Малыш, потрогай краба».
Как и его сестра, Су Ли осторожно дотронулся до краба в руке матери. Его охватило чувство удовлетворения, заставившее его почувствовать себя невероятно счастливым.
Во время обеда Су Ли не могла не спросить Гу Цзы: «Мама, почему ты не спросила меня, почему я тоже хочу прикоснуться к крабу?»
Гу Цзы подал ему кусок мяса, мягко ответив: «Это несложная задача. Маме не обязательно знать причину. Если тебе это нужно и мама может это сделать, мама это сделает. Почему должна быть причина?»
Сказав это, Гу Цзы продолжил есть. Тем не менее, в глазах Су Ли она сияла. Именно в этот момент Су Ли по-настоящему понял, почему старая поговорка гласит: «Ребенок без матери подобен дикой траве, а ребенок с матерью — сокровище».
Су Ли чувствовал, что теперь он тоже стал ценным сокровищем, любимым и о котором заботятся. Потрясенная Су Ли не могла не заплакать во время еды. Когда Гу Цзы спросил его, что случилось, он быстро ответил: «Папина готовит так вкусно.
Я… я тронут….