Глава 422 — Глава 422: Тепло

Глава 422: Тепло

BʘXNƟVEL.CƟM

Переводчик: EndlessFantasy Редактор перевода: EndlessFantasy Translation

После долгих размышлений Гу Цзы пришел к выводу. Если судьба предназначила ей стать дочерью матери Линь, то она не могла отказаться от того, чтобы отплатить за ее доброту.

Более того, Гу Цзы прекрасно понимала, что Мать Линь не пыталась усложнять ей жизнь. Реальность заключалась в том, что тетя Ян была очень важным другом матери Линь. В возрасте Матери Линь иметь такого близкого друга было непросто.

Наконец, Гу Цзы кивнул в знак согласия, сказав: «Скажите тете Ян, что наш магазин откроется в первый день Нового года. А пока она может поучиться служебному этикету у моей невестки. Если ей срочно нужны деньги, она может работать уборщицей на свиноферме. Сейчас они ищут временных уборщиков».

С приближением зимы нагрузка на свиноферме увеличивалась. Су Шэнь упомянул Гу Цзы, что они могут нанять временных уборщиков и платить им ежедневно. Их соседка, тетя Чжан, уже согласилась приступить к работе на следующий день.

Услышав слова Гу Цзы, Мать Линь была на грани слез. Она не хотела обременять свою дочь, но не могла вынести вида тети Ян, страдающей от голода и холода в старом доме.

Тетя Ян была гордой женщиной. Когда Мать Линь попыталась дать ей одеяла, одежду и свинину, она отказалась. После долгих раздумий Мать Линь решила, что найти ей работу — лучшее решение.

Раньше Мать Линь не смогла бы помочь, но теперь, когда Гу Цзы вернулся, а Су Шэнь стал их зятем, это было так же просто, как попросить об одолжении. Тот факт, что она могла помочь своему старому другу, приносил ей большое утешение.

Мать Линь со слезами, перешедшими в смех, взяла дочь за руку и сказала: «Это хорошо. Я расскажу тете Янг, когда вернусь. Спасибо, моя дочь».

Гу Цзы, похлопывая мать Линь по спине, чтобы утешить ее, засмеялся и сказал: «Мама, ты слишком официальна со мной».

Мать Линь и Ли Хуа пробыли у Су до трех часов дня, прежде чем уйти. Вскоре после того, как они ушли, вернулись Су Бин и Су Ли, каждый из которых нес полную корзину сухих веток, которые особенно хорошо горели. Гу Цзы помог им выгрузить корзины и положил дрова на кухню.

Братья также привезли с собой множество диких фруктов: красных, фиолетовых и желтых, их цвета были соблазнительно яркими. Гу Цзы попробовал несколько фиолетовых фруктов; они имели слабый освежающий аромат, были сладкими и вкусными. Съев несколько порций, она взяла еще несколько, чтобы поесть.

Увидев, что его мать наслаждается фруктами, Су Бин выбрал все фиолетовые ягоды и положил их перед ней, сказав: «Это горные ягоды. Вы можете съесть их прямо или использовать для приготовления вина. Сегодня мы видели, как несколько других бабушек собирали эти ягоды, чтобы сделать вино, когда мы вернемся».

Гу Цзы была ошеломлена, но в то же время она чувствовала тепло заботы Су Бин. Его стиль был больше похож на Су Шэня, выражавшего любовь через действия. Внешне он мог показаться холодным, но на самом деле он был довольно теплым.

Гу Цзы задумался: «Так вот какой на вкус фрукт Шан Нянь Цзы. В будущем тебе стоит собрать больше таких, и я смогу использовать их для изготовления вина».

В своей предыдущей жизни Гу Цзы слышала об этом диком фрукте, но никогда не пробовала его. Теперь у нее наконец появился шанс. Хорошей идеей было хранить дома вино из дикорастущих фруктов. Когда наступала зима, вино могло служить источником тепла.

Пока Гу Цзы разговаривала с Су Бин, Леле каким-то образом удалось вытащить свои хлопчатобумажные туфли в виде кролика. Она надела туфли на руки, прижала подошвы к своему маленькому лицу и широко открыла глаза. Зрелище было просто очаровательным!

Гу Цзы поднял ее с земли, не забирая хлопчатобумажные тапочки в виде кролика, и позволил ей поиграть.

Увидев свою сестру в хлопковых туфлях, Су Ли не мог не принести свои собственные хлопковые туфли с собачьей головой. Однако он был не так глуп, как его сестра, чтобы носить их на руках. Конечно, хлопковая обувь предназначалась для ношения на ногах.

Он надел их и прошелся по гостиной. У бесстрастной Су Бин напротив него он спросил: «Брат, когда мы сможем начать носить хлопчатобумажную обувь? Я больше не могу ждать!»

Су Бин холодно ответил: «Ты можешь носить их, когда захочешь».

В первый день зимы Су Ли вернулась домой из школы и наконец-то смогла надеть долгожданные хлопковые туфли с собачьей головой. Гу Цзы, прислонившись к двери и наблюдая за моросящим зимним дождем снаружи, сказал: «Кажется, эта зима будет очень холодной».

Су Ли в хлопчатобумажных туфлях с собачьей головой отпрыгнул назад и с любопытством спросил:

«Мама, откуда ты знаешь?»

Гу Цзы, выглянув на улицу, сказал: «У нас есть поговорка: «Если в первый день зимы не будет дождя, зима будет теплой». Если в первый день зимы пойдет дождь, зима будет холодной».

«Другими словами, если в первый день зимы будет солнечный день, то всю зиму будет меньше дождей и погода будет сухой. Эта зима будет относительно теплой. Если пойдет дождь, зима будет особенно холодной. И все шел дождь

дня в день..»