Глава 602 — Глава 602: Огромный разрыв

Глава 602: Огромный разрыв

пожалуйста, прочитайте на ΒOXΝʘVEL.ϹΟM

Переводчик:Перевод EndlessFantasyРедактор:Перевод EndlessFantasy

Рано утром Линь Лаода в сопровождении своей жены и двух внуков прибыл в деревню Маленькая Линь. Их направили к дому из красного кирпича, но по прибытии они обнаружили, что территория перед домом изобилует людьми. У двери было установлено несколько столов для игры в маджонг, и толпа была поглощена играми. Звуки болтовни и смеха смешивались со стуком костей маджонга, создавая оживленную атмосферу. Посмотрев вниз, они увидели землю, покрытую остатками петард, напоминающую красную ковровую дорожку. Это было проявлением процветания.

Внутри дома Линь Чэн и его жена Ли Хуа наводили порядок на кухне после приготовления завтрака. Они также готовили чай и закуски, чтобы подавать их гостям на улице.

Мать Линь вывела Линь Лаоэра рано утром погреться под теплым солнцем. Теперь он развлекал гостей игрой в маджонг. Что касается Су Шэня, то рано утром он отвел детей в зал предков, чтобы навестить пожилого смотрителя, и его не было дома.

В это время только Гу Цзы и Мать Линь обслуживали гостей снаружи. Однако эти гости вряд ли нуждались в каком-либо внимании. Обе женщины были окружены людьми, каждая из которых составляла центр беседы, и у них не было времени уделять внимание вновь прибывшим посетителям.

Линь Лаода и его жена некоторое время стояли за дверью, наблюдая за оживленной сценой, но чувствуя прохладу ветра. Они не могли не чувствовать себя немного подавленными. Жена Линь Лаоды холодно фыркнула и повернулась, чтобы уйти, но Линь Лаода остановил ее. «Мы так долго не общались, и они не знали, что мы сегодня приедем. Давайте не будем столь формальными. Пойдем и поприветствуем их. Они не могут игнорировать нас. Сейчас не время злиться».

Жена Линь Лаоды надулась, показывая свое нетерпение. Первоначально семья Линь Лаоэра была самой бедной. Теперь, когда их статус повысился, она была недовольна. Сегодня они проявили инициативу посетить их, но никто не пришел их поприветствовать. На них не было обращено даже взгляда. Что это значит?

Их дочь вышла замуж за богатого человека, и что?

«Посмотрите на нас, нас вообще кто-нибудь заметил? Что это значит?» Жена Линь Лаоды сокрушалась.

Линь Лаода не ожидал, что так много людей теперь бросятся заискивать перед семьей его младшего брата. Хотя он перевез свою семью в город и поселился там, его визиты в деревню стали реже. В прошлом году он вообще не вернулся в деревню.

Однако, как один из трех братьев, добившихся успеха, каждый раз, когда он возвращался в деревню, ему оказывали много внимания.

Но на этот раз разница была разительной. Не только его жене, но и самому Линь Лаоде было трудно приспособиться. Он почувствовал удушье в сердце, но не хотел этого показывать. Он не ответил на вопросы жены, а вместо этого взял коробку печенья, которую принес в подарок, и подошел к своему брату Линь Лаоэру. — Второй брат, ты занят?

Линь Лаоэр только что выиграл партию в маджонг. Он поднял глаза и увидел своего давно потерянного старшего брата, и почувствовал себя немного ошеломленным. «Старший брат, почему ты здесь? И невестка тоже. Пожалуйста, присаживайтесь. Ты можешь занять мое место, я как раз собирался сделать перерыв.

Линь Лаоэр позвал кого-нибудь занять его место за столом для маджонга. Он встал, опираясь на костыль, его лицо было спокойным. Не было и намека на удивление. Увидев его реакцию, жена Линь Лаоды разозлилась еще больше. Она сразу же пожаловалась мужу, насмехаясь: «Видишь, я говорила тебе, что сегодня не лучший день для прогулок, но ты мне не поверил. Посмотри на своего брата, он тебя даже не узнает. И все же ты настоял на том, чтобы выйти наружу в такой холод.

Линь Лаода чувствовал, что слова жены унижают его достоинство. Он отругал ее тихим голосом: «Какую чушь ты говоришь в Новый год? Разве все не собрались снаружи? Ты единственный, кто не переносит холода?»

К этому времени многие люди заметили присутствие Линь Лаоды и его жены. Гу Цзы и Мать Линь тоже оглянулись. После обмена приветствиями с парой остальные выразили удивление. Зачем пришли Линь Лаода и его жена? Разве они не перестали общаться с семьей Линь Лаоэра давным-давно?

Линь Лаоэр знал, что его невестка всегда смотрела на них свысока. Теперь, когда она увидела процветание их семьи, ей, должно быть, стало не по себе. Если ей хотелось посмеяться, пусть. Он ничего не чувствовал. В конце концов, именно они сказали, что не будут с ними общаться. Теперь они пришли по своей воле, и если они почувствовали холод, кого они могли винить? Линь Лаоэр молчал, наблюдая, как Линь Лаода и его жена спорят.

Мать Линь притянула Гу Цзы и обменялась взглядами с мужем. Она вежливо представила их: «Это ваши дядя и тетя. Эти двое детей — их внуки. Они живут в городе и не часто бывают в гостях, так что вы впервые с ними встречаетесь».

Гу Цзы про себя похвалила такт матери. Она прямо заявила, что они не часто бывают в гостях, не подавая им вида. Она вежливо улыбнулась и поприветствовала их: «Здравствуйте, дядя и тетя. С Новым Годом!»

Линь Лаода и его жена прекратили спорить и повернулись, чтобы посмотреть на Гу Цзы. Увидев ее нарядно одетый вид, они сразу почувствовали укол зависти.