Глава 24

Глава 24

Переводчик: wuttisyun

Я проигнорировал его вопрос и нагло сделал вид, что не услышал его. Но он выглядел решительным. По его крепким рукам я чувствовал, что он не желает отступать, пока я не дам ему ответ. — спросил сэр Рэй, поднимая взгляд от земли.

«Пока я работал рыцарем, я много раз видел такое выражение лица моей леди. Ты выглядишь решительным. У людей с таким выражением лица есть что-то общее».

Рэй продолжил тихим голосом.

«Что бы я ни говорил, эти люди никогда не будут слушать. Мне надоело пытаться остановить таких людей, как они».

Мне казалось, что во время его длинного монолога мне удалось заглянуть в его прошлое. Как только я об этом подумал, он вздохнул с досадой. Его голос звучал так, как будто он не хотел больше вмешиваться.

«Какой смысл мне что-то говорить, если они просто собираются делать все, что хотят?»

Как будто ему действительно было все равно, он от души рассмеялся.

— Если ты это знаешь, можешь ли ты меня подвести сейчас?

«… Посмотри на это. Почему этого хозяина беспокоит ее рыцарь, который просто сопровождает ее?»

Рыцарь еще долго продолжал меня пилить. После того, как я поправила мятую юбку, рыцарь наклонился и что-то вытащил. Я попыталась спросить, что это было, но он не дал ответа. Когда я нахмурилась, он повесил его мне на шею.

«Пожалуйста, примите это».

Это было ожерелье.

«Что это?»

«Страхование. Я уже говорил это раньше, но пока не хочу, чтобы меня уволили».

Я схватила маленький драгоценный камень в руку, прежде чем посмотреть на него. Как только я услышал, как он объяснил, что этот драгоценный камень, висевший на ожерелье, содержит в себе силу таинственного волшебника, передающуюся из поколения в поколение, я захотел немедленно вернуть его.

— Разве рыцарю это нужно больше, чем мне?

«Мне это не нужно, потому что я сильный».

«Путь к дому Дэйна опасен. Тебе следует забрать его обратно. Даже самые сильные рыцари могут погибнуть, если не будут осторожны».

«Все будет хорошо, ведь я сильнее даже самого сильного».

То, что он использовал в качестве предлога, чтобы отказаться от ожерелья, можно назвать только впечатляющим.

«… Ты же знаешь, что я могу видеть сквозь твое притворство, верно?»

Он нагло посмотрел на меня.

«Я не думаю, что это так».

Черт возьми, то, как он себя продвигает, находится на уровне Стива Джобса. Альпинисты знают, что самое важное, чего им следует опасаться, — это «чрезмерная самоуверенность». Если бы кто-нибудь из них увидел его, они бы посмеялись над его наглой позицией, поскольку он даже не знал основ.

«Из всех хвастунов, которых я знаю, никто не делает этого так, как ты. Это не комплимент, так что не веди себя так расслабленно».

Не обращая внимания на мою насмешку, он посмотрел в сторону запретного леса.

Он заметил? Я был удивлён, что он вообще посмотрел в ту сторону. Я быстро попыталась бесстыдно сказать что-нибудь, потому что не знала, что он собирается сделать, но он опередил меня.

— Я знаю, что ты все равно меня не послушаешь, но позволь мне сказать кое-что.

«…..»

«Я присоединяюсь к принцу Дейну в его поездке, поэтому меня не будет на неделю. А пока я надеюсь, что Ваше Высочество не умрет. Что бы с тобой случилось, если бы я сегодня не появился?»

«…..»

«Ради Вашего Высочества этот рыцарь очень усердно работает и продолжает работать сверхурочно, но эта прекрасная леди даже не делает вид, что слушает. Это очень жаль, учитывая, насколько я предан тебе».

Я ошеломленно посмотрел на него. … Когда этот рыцарь заботился о верности? Какой беспорядок. У нас деловые отношения. Верно? Император платит вам, вы принимаете деньги и защищаете меня.

— Я говорю тебе, будь осторожен.

Затем сэр Рэй опустился передо мной на колени, помогая перелезть через забор. Он отряхнул мою смятую юбку руками.

«… Я мог бы это сделать».

«Империалы не должны иметь возможность сидеть где угодно».

Глядя на его макушку, я вспомнил о только что состоявшемся разговоре.

Я уже слышал кое-что о его прошлом от Дэйна. Рыцарь, которому было поручено заботиться о нас, на самом деле был вынужден сделать это после того, как его понизили в рыцарском звании.

У него не было ни титула, ни фамилии, и он не был связан ни с одним из высших руководителей, поэтому было очевидно, что он не сожалел, когда покинул своего тогдашнего хозяина.

Почему?

Дейн, Флеон, сэр Рэй и дружелюбные горничные. Все, кто меня окружает, уникальны. Тем не менее, даже после того, как им дали имена, они все равно остаются статистами в жизни главных героев, привлекающих внимание. Это было так грустно.

«Пожалуйста, не пострадайте, пока меня не будет».

Сэр Рэй снял плащ и накинул его мне на плечи, а затем надел мне на голову свой головной убор. Он объяснил, что мое лицо слишком яркое для его глаз.

«Странно, как ты так легко говоришь такие вещи. Что, если я просто умру вот так? Ты сказал, что у тебя будут проблемы.

«Потому что я знаю, что ты не такой незрелый, каким кажешься».

Я пристально посмотрел на него после того, как прищурился.

«Интересно, как я выгляжу в твоих глазах?»

«Я думаю. Я не смею судить тебя».

Он говорил прямо.

— Сейчас я пойду, Ваше Высочество.

Сэр Рэй прижал руку к груди и глубоко поклонился. Он согнул колени, следуя должному приличию, и добрался до площадки-ти. Я не мог игнорировать мысль, что он просто устраивает представление.

— Но куда ты на самом деле пытался пойти?

Когда я начал уходить, я услышал голос, который звучал одновременно немного серьезно, но осторожно.

Я ответил, не оборачиваясь.

— Я не говорю.

Я решил не оглядываться назад, но потом занервничал, подумав о том, что он может сделать, и просто повернул голову. Я приложил палец к губам. Тсс.

Это секрет даже для Дейна. Ну, я понятия не имел, поддержит ли этот ленивый рыцарь это.

— Чтобы тебе было легче, я приберу собаку, чтобы после твоего ухода она как будто и не уходила.

Что бы ни. Давайте просто подумаем об этом. Через неделю я бы встретил тебя со счастливой улыбкой, только если бы был жив. Поскольку я думал, что, возможно, вижу его в последний раз, я вел себя доброжелательно, а не грубо и недружелюбно.

Несмотря на то, что я приехал уже во второй раз, Дворец четвертого принца по-прежнему выглядел большим и красивым. Вместо того, чтобы искать непосредственно четвертого принца, я подошел к ближайшему рыцарю и представился.

«Это горничная, присланная из дворца Терена. У меня есть послание от восьмого ребенка Великого Императора, Ее Высочества Эшли Розе Калтаниас, для четвертого ребенка, Его Высочества Amor Note Kaltanias».

Рыцарь что-то шепнул рыцарю рядом с ним, прежде чем проводить меня в комнату Амора. Согласно этикету, мне следовало сначала поискать старшую горничную, но с каких пор я стал следовать правилам? Я немного спешил, и тактичный рыцарь справился без вопросов.

Дверь открылась, и меня встретила комната, наполненная зеленью, как и два дня назад. Аромат растений щекотал кончик моего носа. Как и в тот день, он сидел на кровати, а рядом с ним лежала перевернутая толстая книга. Возможно, он просто читал.

— Так это был ты.

Мальчик выглядел весьма удивленным.

— Я не думал, что ты снова придешь меня искать.

— Ты просил меня прийти еще раз, не так ли?

— бесстыдно ответил я.

Я остановил свое продвижение по комнате, когда меня встретил холодный взгляд. Его лицо напряглось, когда он попытался скрыть свое волнение.

Из-за количества растений, заполнивших комнату, я подумал, что попал в ботанический сад.

«…Значит, ты жив».

— Ты говоришь так, как будто надеялся, что я умер.

«Кто знает. Я мог бы это сделать.

Его мутные зеленые глаза. В его зрачках я увидел небольшое свечение, похожее на светлячков.

Возможно, он оказал мне легкий прием. Он посмотрел на меня с любопытством, отразившимся в его глазах, как будто думал, что больше никогда меня не увидит.

— Зачем ты пришел ко мне?

«Мне есть что сказать».

«… Мне?»

«Да. Что-нибудь. Тебе от меня.»

Он нахмурился, увидев, как я фрагментировал свои слова. Я ухмыльнулся.

«Мне жаль, что я встретил тебя в этой одежде».

«…..»

Все это время я опускал спину. Только после того, как сопровождавший меня сюда рыцарь закрыл двери и исчез, я выпрямил спину и улыбнулся.

«Позвольте мне представиться».

Мой голос был кристально чистым, когда я гордо выпрямился. Глядя в прохладные зеленые глаза, я сказал без колебаний.

«Я восьмой ребенок Великого Императора Эшли Розе Калтаниас».

Слабая улыбка с лица принца исчезла.

— Прости меня за грубость на днях, «дорогой брат».

Его глаза, напоминавшие небольшой лес, слегка дрожали. Я не избегал его взгляда. Ветер, дувший в открытое окно, шелестел листьями, издавая хруст. Когда нос затих, на нас обрушилась мурашки по коже тишина.

«Брат.»

Клянусь, я видел, как его лицо дернулось, но реакция исчезла, как только появилась.

Принц был теперь взволнован.

«Могу ли я подойти к вам еще?»

Я спросил разрешения, но все равно шагнул вперед. Теперь, когда я раскрыл свою личность, я мог задавать вопросы и вести себя подобным образом.

— Тебе где-нибудь стало плохо посреди ночи?

Амор говорил элегантно, делая глоток из явно остывшей чашки чая.

«Нисколько. Я был в полном порядке. Я плохо выгляжу?»

Тот факт, что он дул на свой холодный чай, только еще больше показывал, насколько он смущен.

«… Человек, которого я знал, полностью изменился, и мне просто было интересно, в чем причина этой перемены. Какая из версий — ты настоящий?»

«Это то, что ты видишь перед собой, дорогой брат».

Это было то, что я не спал всю ночь, чтобы спланировать это. Если бы мне пришлось искать его снова, я бы больше не мог позволить себе действовать перед ним.

«Ах, у тебя, наверное, голова болит? Или, может быть, это твои щеки?

Принц, привыкший к аристократическому поведению, поднял палец и постучал себя по щеке. Возможно, он улыбался, но в его глазах горел огонь.

Возможно, ему не понравилось то, что он растерялся в этой ситуации.

«Я слышал, что сильный удар по голове может действительно потрясти твой разум. Я задавалась вопросом, как ты могла вести себя так бесстыдно, будучи всего лишь горничной.

Я гордо ухмыльнулся, услышав его нисходящий тон, явно насмехавшийся надо мной.

«Если тебя интересует моя щека, можешь просто спросить».

Принц поднял брови и выглядел озадаченным. Как будто это была не та реакция, которую он ожидал.

Как он мог ожидать, что к нему подойдет маленькая девочка в одежде служанки и заявит, что она его сестра?

Но он уже знал, что я его сестра, не так ли? Ярко улыбнувшись, я снял повязку со щеки.

«Теперь, когда мы зашли так далеко, у меня нет причин скрывать это, верно?»

«…..»

Риииип!

Его глаза расширились, но он промолчал. Я не собирался отпускать этого мальчика. Я пристально посмотрел на него, как будто это заставило его остаться на месте.

— Тебе противно?

Красный шрам, который я обнаружил, выглядел как пятно крови. Поэтому, когда люди впервые видят это, они вздрагивают от удивления. Они бы подумали, что это такой позор, ведь остальная часть моей кожи была бледной и здоровой. Если бы шрам был немного темнее, это было бы менее заметно.

«Вздох

…»

Воспользовавшись тем, что он был в шоке, я развернула ткань, которой были связаны мои волосы. Поскольку мне больше не нужно было притворяться горничной, я могла распустить волосы. Я думал, что он был аккуратно завязан, но волосы падали повсюду. Я горько улыбнулся, думая о неуклюжих руках Анны, прежде чем встретиться взглядом с принцем.

«Что вы думаете? Что ты чувствуешь, увидев мою щеку?»

Любая благодарность была бы приятна. Я должен извлечь выгоду из этого шанса. Я похлопала себя по юбке, прежде чем схватить ее и слегка согнуть колени.

«Брат». Посетите ноябрь𝒆lbin(.)c𝒐/m, чтобы узнать о l𝒂тестовых обновлениях.

Я держала себя изящной, как картина, и улыбалась.

«Все, о чем я могу думать, это о том, как мне стыдно предстать перед вами в таком виде. Но мне бы хотелось, чтобы вы увидели, в каком я отчаянии».

Я медленно закрыл глаза.

— Я очень надеюсь, что ты меня выслушаешь.

К счастью, мое тело было наделено длинными и густыми ресницами, поэтому я мог легко заставить себя заплакать. Игнорируя тот факт, что мне не следует этого делать, учитывая мой возраст.

В этой тихой и пустынной комнате листья продолжали шелестеть, словно растения пытались говорить за него. Я изучил его реакцию.

Т/Н:

Надеюсь, вам было интересно читать этого парня~~ Поскольку мои экзамены только что закончились и я определился со своим расписанием, я теперь выпускаю по 3 главы в неделю в понедельник, среду и пятницу. Большое спасибо за чтение DCYB!