Глава 252

Глава 252

Переводчик: юн

«Мне не холодно».

Воздух был прохладным. Он кивнул головой, а затем поднял руку и провел ею по моей щеке. С порывом ветра мои волосы развевались в его сторону и задевали его щеки. На террасе, где мы оба могли слышать только свист ветра, мы молча смотрели друг на друга.

«Храмовникам растений необходимо хорошо знать растения, которыми они управляют, чтобы вызвать их».

Амор колебался.

«Первым человеком, который научил меня растениям, была моя мама. После смерти матери я продолжил изучать их по книге, которую принес мне брат».

«Брат… Ты имеешь в виду Кастора?»

Амор медленно кивнул. Прежде чем продолжить, он посмотрел вдаль мимо моих плеч.

«Храмовник растений — это тот, кто может управлять всеми существующими растениями одной рукой. Иногда… они также могут контролировать то, чего не существует».

Как только он закончил свои слова, на террасе тоже начали прорастать растения. В месте, наполненном зеленью и еще больше зелени, в нос доносился освежающий аромат свежей травы. Босиком он ходил по террасе, прежде чем осмотреть растения, которые только что проросли на террасе, как будто они были людьми, в то время как он выглядел неземным.

«Эшли».

Он слегка округлил глаза. Я задавался вопросом, так ли выглядит бог, хотя он действительно выглядел слишком бледным. В бледном лунном свете он выглядел так, словно был сделан из белого фарфора.

«Эшли, ты когда-нибудь слышала о цветке, которого не существует в этом мире?»

Прикоснувшись к стеблю, я расширил глаза.

«…Цветок, которого не существует? Вы имеете в виду что-то вымершее?

«Да. Что-то, что исчезло давным-давно.

Именно тогда. С порывом ветра, пронесшимся мимо нас, как вспышка молнии, на всех растениях, которые были на террасе, за исключением одного, распустились цветы. Цветы распустились рябью и потрескивали, словно лопаются плоды бальзамина. В мире, наполненном только зеленью, поля теперь покрывали фиолетовые цветы. На фоне всех этих ярких и красочных цветов. Амор медленно поднял голову.

«Этого цветка больше не существует в этом мире».

Вскоре подул еще один ветерок, и лепестки цветов посыпались на нас, словно ливень.

«Вот почему это также означает чудеса». (1)

Трепетать.

Среди летающих лепестков Амор улыбнулся.

«Так же, как ты появился в моей жизни».

Это больше походило на уютный лес, чем на террасу. В такой момент, сладкий, как сахар, казалось, что существовали только мы двое, как будто мы были изолированы от остального мира. Пока я тупо смотрел на лепестки, которые падали, как снег, Амор протянул руку и коснулся моей щеки.

«Каждый момент, который я провожу с тобой, был похож на чудо, поэтому для меня твое существование не что иное, как чудо».

Рука, коснувшаяся моей щеки, переместилась к моему уху, а затем опустилась к шее. Он нежно схватил меня за шею. Затем его лицо постепенно приблизилось.

«Живите вместе со мной вечно».

ЕГО нежный шепот долетел до моих ушей.

«Когда я вижу тебя, мне самому хочется прожить долгую жизнь».

Он осторожно закатил глаза.

«Я хочу пройтись по улице, которую вы только что упомянули. Вместе с вами». Ваши любимые истории на 𝒏/o/(v)𝒆/lb𝒊n(.)c𝒐m

Его слова прозвучали как продолжение предложения, которое он сделал ранее. Я посмотрел на него, не сказав больше ни слова, что побудило его медленно улыбнуться и сжать губы.

— Я буду ждать твоего ответа, когда ты вернешься.

Глядя на его спину на фоне живописной сцены летающих повсюду лепестков, я в конце концов закрыл глаза.

***

На следующий день ранним утром дворец Терена кипел жизнью. Вероятно, это произошло потому, что хозяйка дворца впервые в жизни собиралась отправиться в дальнее путешествие. Однако человек, стоящий за этой суматохой, оставался без дела. Я поручил все приготовления моим горничным, а Ребекка все организовала за меня, так что мне оставалось только уйти.

«О, Боже.»

Флеон поморщился, увидев, как я смотрю в пространство, подперев подбородок рукой. Глубоко нахмурившись, он подошел ко мне и грубо взъерошил мои волосы.

«Кто-то слишком расслаблен».

Как он мог не избавиться от этой привычки, когда был уже настолько стар? Теперь я понял, что люди имели в виду, когда говорили, что привычка, приобретенная в три года, может сохраняться до 80 лет. Краем глаза я заметил Лену, которая, плача, тщательно расчесывала мои волосы. Я откинула свои растрепанные волосы назад.

«Я ничего не могу с этим поделать».

Что бы я ни пытался сделать, они заставили меня вернуться на свое место, как бы я ни был испуган. А с тех пор, как Сорикс стал моим помощником, что произошло недавно, у меня стало меньше работы. Я догадывался, что это то, что значит иметь компетентных подчиненных, поэтому просто наслаждался своим свободным временем. И Сорикс, и Ребекка. Какой удачей мне повезло? Как я мог компенсировать их тяжелую работу таким, какой я был?

— Что привело тебя сюда так рано утром, брат?

«Что за долгое путешествие, о котором я слышал, ты собираешься?»

Флеон какое-то время молчал, словно задумавшись, прежде чем взглянуть на меня.

«Ты слышал? Этот парень, Дэйн, тоже к тебе присоединяется.

«О да.»

Поскольку мне еще предстояло провести Церемонию совершеннолетия, согласно Королевству Спелости, я считался несовершеннолетним. Хотя формально я уже был взрослым, я не мог въехать в их страну без опекуна. В результате Дэйну было поручено сопровождать меня в качестве моего опекуна.

«Их законы немного странные. Что ж, все обернулось к лучшему».

В этой договоренности не было ничего плохого. Прошло уже много времени с тех пор, как я достиг совершеннолетия. Именно из-за упрямства императора я не смог провести церемонию совершеннолетия.

«Дейн действительно умен. Благодаря ему вы сможете выполнить задание быстрее, чем ожидали».

«… Верно.»

Несмотря на то, что именно он поднял эту тему, он почему-то отвернулся. Казалось, было что-то, что делало его раздражительным, от чего он не мог избавиться. Не похоже, что я пойду с Дейном. Кажется, его беспокоило что-то другое. Я посмотрел на него на мгновение, прежде чем спросить.

«В чем дело?»

«Ничего.»

Как будто он не мог заставить себя говорить об этом, он постучал по тыльной стороне ладони.

«Что. Флеон, ты все еще собираешься хранить молчание, хотя из-за тебя так трудно каждый день хранить от тебя секреты? К вашему сведению, вы слышали, что если вы продолжите хранить все свои секреты, вы потеряете все свои волосы?

«Что?»

Словно найдя то, что я только что сказал, смешным, Флеон вскоре беспомощно улыбнулся. О чем он так много думал, что мог так ворчать? Если бы он продолжал так хмуриться, у него было бы только больше морщин. Конечно, поскольку он был красив, даже если бы он так посмотрел на меня, его внешность никуда не денется… Он на мгновение взглянул на моих сотрудников, которые перемещали мои вещи, прежде чем опустить мою голову.

«Главный тамплиер Вулкануса приехал в гости».

Линия его подбородка была такой же элегантной, как и всегда. Наклонив голову, я спросил его.

«Вулкан? Разве это не твой дедушка?»

Он также мог иметь в виду свою мать. В отличие от других храмов, в Храме Вулкана храмовниками могли стать и женщины. Однажды я слышал, что его мать была тамплиером и была одной из кандидатов на пост Главы Храмовника. Но в настоящее время главой тамплиеров Вулкануса был отец шестой королевы, дедушка Флеона.

«Направление, в котором планирует двигаться моя мать, странное».

«Странный?»

«Храму Вулкануса изначально было запрещено вмешиваться в имперские дела. Именно по этой причине решение отправить мою мать к императору встретило некоторое сопротивление… В любом случае, странно слышать, что главный тамплиер или мой дедушка сейчас находятся во дворце. Кроме того, я слышал, что моя мать в последнее время часто встречается со вторым принцем».

Его слова дали мне примерное объяснение происходящего. вКастор был главным героем мужского пола, тираном, который часто ассоциировался с безумием. Незадолго до того, как Кастор взошел на трон, 2-й принц организовал переворот. Вероятно, это была его первая и последняя попытка помешать Кастору занять трон. Итак, Джулиан уже сейчас должен готовиться к перевороту.

Означало ли это, что Храм Вулкануса тоже будет участвовать в этом восстании? Я понятия не имел, кто и какие храмы будут участвовать в восстании. Но только после того, как Флеон продолжил свои объяснения, я уставился на него с изумлением.

«Кроме того, я слышал, что 6-я и 8-я Королевы сближаются. Ха… Я тоже мало что об этом знаю.

Я мог только моргнуть, услышав слова, которых не ожидал от Флеона. Шестая Королева и Аурезия были близки?

«Знаете ли вы, что Шестая Королева была близка с моей матерью?»

«Я этого не сделал. Но в чем я уверен, так это в том, что у моей матери нет причин встречаться со Вторым принцем».

«Почему?»

«Пятый принц. Из-за моего брата».

Флеон горько улыбнулся. Придя в себя, он расслабил поднятые брови, прежде чем прижаться к уголкам глаз.

«Моя мать ненавидит моего брата. Это не его вина, что он выглядел в точности как император. В любом случае, она даже не хочет смотреть в его сторону. Так что моя мать ни в коем случае не хотела бы иметь что-либо общее со Вторым принцем. Поскольку 2-й принц объявил себя опекуном 5-го принца.

Флеон сжал губы и вскоре глубоко вздохнул. Тем временем я заметил Ребекку, приближающуюся к нам от двери. Флеон, похоже, тоже ее заметил.

«Подумаешь?»

Он еще раз погладил меня по голове. На этот раз, в отличие от того, как грубо он обращался со мной раньше, его похлопывания были более нежными. По какой-то причине, когда на этот раз я посмотрел на Флеона, на его лице было зрелое выражение.

«Не вступай в драку с этим парнем, я имею в виду Дэйна».

Я задавался вопросом, почему. Было такое чувство, будто он сдерживал себя от нести какую-то ерунду.

«Я когда-нибудь дрался с ним? Что.»

«Этот парень, позаботься о нем. Потому что его кузен целится ему в шею.

«Что?»

Я задохнулся от своих слов. В то же время мне в голову пришло лицо человека, которого я встретил во время Учредительного фестиваля. Двоюродным братом Дейна был Дерос. Тот, кто преградил мне путь, прежде чем убить главного тамплиера прямо передо мной. Пока я в недоумении смотрел на Флеона, он смотрел на меня в ответ со своим характерно холодным, но постоянно раздраженным выражением лица.

— Будет лучше, если ты это знаешь.

«Почему?»

«Ты должен знать, от чего этот парень отказался ради тебя. Человек, который бросил свою семью, свой народ и даже самого себя».

Флеон прижал мою голову вниз, заставляя опустить голову. Он выглядел так, будто одновременно улыбался и плакал.

— Что ты знаешь, брат?

«Хорошо. Я просто знаю, что он так заботится о тебе, что считает свою жизнь второстепенной?»

Знал ли Флеон? Что Дейн чувствовал ко мне? Какие у него были чувства ко мне? Однако вместо того, чтобы ответить на мои вопросы, Флеон почти элегантно выплюнул:

«Я тоже мало что о нем знаю. Но я знаю, потому что видел это сам, что его любовь сильнее и длится дольше, чем вы думаете. Он также очень настойчив».

«…..»

«Конечно, меня не волнует, что ты в конечном итоге решишь. Но ты должен знать. Что он тебя очень любит.

«Флеон».

Пухлыми губами он ухмыльнулся.

«Что бы ни случилось между вами, вы все равно останетесь моими чертовыми братьями и сестрами. Я просто пришел сообщить тебе об этом.

Его глубокие голубые глаза обратились ко мне.

«Как ты и сказал, мы больше не дети».

***

Ребекка сообщила мне, что она уже загрузила весь мой багаж в карету. Я встал с дивана и направился к карете. Со стороны я мог бы выглядеть так, будто грациозно иду с Ребеккой и моими служанками, но, все еще не оправившись от того, что только что сказал Флеон, я был погружен в свои мысли и мог только смотреть на землю на ходу. Проходя по длинному коридору, я услышал чей-то восклицание.

«Ханна?»

Когда я повернул голову, я понял, что это Ханна. Ханна выглядела бледной и совершенно напуганной. Она дрожала, как будто встретила свой конец. В чем дело? Медленно проследив за направлением ее взгляда, я заметил кого-то, идущего к нам с другого конца коридора.

«… Кастор».

Его развевающиеся черные волосы и очаровательная улыбка. Сегодня он снова был одет в черное. Возможно, именно из-за своего одеяния он больше походил на приближающуюся тень.

«Ах».

Все, кроме меня, опустили головы, прежде чем он наконец остановился передо мной.

— Привет, Эшли.

Он поприветствовал меня так, будто я для него никто. Его голос был таким же возбуждающим, как и всегда, когда он доносился до моих ушей. Я отвела от него взгляд и слегка опустила голову.

«Привет, брат.»

Сложив глаза так же красиво, как всегда, и улыбнувшись, он тут же задал мне вопрос.

«Что тут происходит?»

Т/Н:

(1): Я думаю, он здесь говорит о языке цветов.