Глава 71

Глава 71

Переводчик: wuttisyun

По какой-то причине Граниус разрешил мне уйти с работы пораньше, как будто ему нужно было где-то быть. Обычно он оставил бы меня и Пенне, чтобы продолжить работу, но на этот раз он ушел вместе с Пенне.

— Будьте осторожны на обратном пути, принцесса.

«Ага.»

Пенне и Граниус были вежливы, когда отсылали меня, но выглядели занятыми.

«Если противная Церера даст тебе конфету, сломай ей икры».

«Извините, Пенне. Извините, но вы двое, коллеги, не так ли?

«Я не думаю о невежественных патрулях, которые умеют сражаться только как коллеги. Это люди, которые растрачивают налоги нашей страны и умеют только есть».

Пенне серьезно кивнул головой.

— Хорошо, я пойду сейчас.

«Да. Будь осторожен!»

Если бы они куда-то собирались из-за меня, они бы мне сказали. Вот так я покинул Центральный дворец.

Кучеры выглядели немного разочарованными тем, что я сегодня рано ушел с работы, но вскоре мы тронулись в путь.

Я удобно откинулась на сиденье и достала дневник. Поскольку был еще полдень, дневник согрелся после того, как все это время находился у меня на руках, я взял его с собой, так как боялся, что его обнаружат мои служанки или кто-нибудь из моих братьев. Это вошло в привычку, и теперь без него в моих руках он будет казаться пустым.

«Есть что-нибудь новое…»

Трепетать.

Страницы перестали переворачиваться.

[Год 825, 7-й день месяца Гелиоса.

Небо было очень ясным. Ни пятнышка облаков не было видно. Это была моя любимая погода.

В такие дни я часто задаюсь вопросом, как выглядела столица.

(опущено)

Однако это было невозможно, верно? Потому что я была принцессой.

Если я останусь во дворце, однажды император или наследная принцесса найдут мне кого-нибудь, на ком я смогу жениться. Я просто надеюсь встретить хорошего мужа.

Я слышал, что сегодня днём будет гость, поэтому мне было интересно, кто это будет.

Они сказали, что это моя фрейлина.

Могу ли я стать хорошими друзьями с этим ребенком?]

Не похоже, что я сегодня умру. Когда я посмотрел следующую запись, там было написано, что я умру от чая, который собирался выпить.

«… Похоже, я не буду пить чай в этот день. Мне надо пойти куда-нибудь погулять»

Прошло три года с тех пор, как у меня был этот дневник, и теперь я понял суть правил, по которым он действовал. Недавно я обнаружил, что этот дневник не совсем говорит правду и не предвещает будущее.

Например, я бы никогда не стал писать таким образом записи в своем дневнике.

«Если бы я вел дневник, более половины записей было бы о Касторе и самом дневнике».

Дневник, возможно, и предсказывал мое будущее, но он произвел на меня плохое впечатление.

«… Верно. Будь то то, как это было написано, или мои мысли».

Но иногда ему удавалось угадать именно то, что я думал: он знал, что я не могу есть острую пищу, и знал, что заколка, которую дал мне Дейн, не была моей чашкой чая. Это были вещи, о которых мог подумать только я. Дневник точно угадал, что я за человек.

Тогда почему в дневнике я был изображен каким-то неуклюжим недоумком? Даже пока я размышлял, я не мог найти ответ.

Информации было слишком мало.

Даже если бы я перешел к последней записи, она не сказала бы мне, кем была эта «придворная дама».

— Вероятно, это тот, который мне прислала герцогиня.

Учитывая, что о ней почти не упоминали здесь, она могла быть более кроткой, чем я думал, или кем-то, кого не было рядом.

В любом случае, ей будут рады.

«Там было написано, как я задавался вопросом, сможем ли мы стать друзьями? Возможно, она моего возраста.

Кстати, что бы хорошо было взять с собой на встречу с ней? Прошло много времени с тех пор, как я отпустил себя, поэтому забыл, что нравится девочкам моего возраста. Что может быть достаточно милым и причудливым, чтобы щекотать их сердца?

Хм, Аурезия оставила после себя немало аксессуаров, так стоит ли мне подарить ей немного? Ну, я мог бы отдать многое. И если что-то от Аурезии ее не устраивало, возможно, что-то от Флеона могло бы. Он был богатым ребенком.

Флеон доставил мне немного хлопот, поэтому я подумал, что можно было бы отдать ей кое-что из его вещей.

«Кажется, сегодня все идет хорошо…»

***

Во дворце кипела деятельность.

Горничные были очень заняты. Они бегали вокруг, даже не замечая моего присутствия. Было видно, как Ханна бегает вокруг с белой скатертью, которую я никогда раньше не видел. Что они делали? Когда кто-нибудь упоминал, что мы меняем украшения?

«Ак, миледи!»

Когда любопытство захлестнуло мою голову, Бесс заметила меня.

«Что за вся эта суета?»

«Это… гость прибыл».

«Гость?»

Я вдруг вспомнил лицо самого красивого мужчины, Эрнандеса. Нет, это не мог быть он. Иначе служанки не поднимали бы такого шума.

«Это то, что гость велел вам сделать?»

Спросив ее об этом, Бесс кивнула, как будто я был совершенно прав.

«Да. Это фрейлина принцессы.

Ах. Значит, все это произошло из-за моей фрейлины, верно? Потому что фрейлина отвечала за обстановку во дворце? 𝑅êạд новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

‘Хо? Что это?’

Будучи фрейлиной, она должна была быть дочерью административного чиновника среднего или высокого ранга, но не слишком ли это было? Приказывать горничным своего хозяина, даже не поздоровавшись? Более того, хотя большинство горничных об этом не знали, старшая горничная не была слабаком. Такая строгая женщина позволила себе так легко взять на себя ответственность? Неудивительно, что струйка беспокойства побежала по моему затылку. Это выглядело не очень хорошо.

Мои шаги в гостиной были тяжелыми, И когда дверь открылась, я увидел что-то странное.

«Цветы наклонены. Ты неправильно уловил ракурс.

— М-мои извинения, миледи…

— А когда прибудет чай?

— Я-это все еще…

«Останавливаться! Разве ты не гордая служанка принцессы! Перестань заикаться. Разве ты не можешь быть уверен в себе?»

Комната, освещенная алым светом заходящего солнца из окна, выглядела так, словно ее осветило полыхающее пламя. Казалось, вся комната снова была залита кровью.

Затем горничная, тяжело дыша, бросилась к двери.

— Д-добро пожаловать, принцесса.

Андрогинный взгляд, способный ошеломить людей, повернулся в эту сторону. Лицо ее было бледным, расчетливым и холодным. Нос у нее был тонкий, губы накрашены красным, как будто она кусала лепестки роз, и этими губами она говорила.

«-Я.»

Я едва мог понять, что она говорит. Ее лицо, красивое, как у камелии, нежно улыбалось.

«У меня что-то на лице?»

«Ах… Нет. Это не так».

Я моргнул и медленно поднял глаза. Вид женщины, гордо стоящей в гостиной, как если бы она была ее собственной, на удивление сделал гостиную неузнаваемой. Она была человеком, которого я действительно знал.

«Все это отличалось от того, что я слышал, но я с нетерпением этого ждал».

Почему она была здесь?

— Для взрослого ты выглядишь довольно молодо.

Женщина медленно сузила глаза.

«Достоинство, которое вы не сможете обрести, даже если примете добавки».

Несмотря на то, что она говорила вежливо и выглядела доброй, я чувствовал ее разочарование.

«Скажи мне.»

Все, что она носила, от кончика головы до ног, было тщательно сшито. Я мог сказать, что она дворянка, лишь наклонив голову.

Ее голова гордо склонилась.

«Так вы дочь Ее Высочества Королевы?»

Ее глаза скользнули по моему лицу, плечам и ногам, прежде чем, наконец, снова поднять взгляд. Ее элегантное и нежное лицо исказилось, а глаза потускнели, как будто она насмехалась надо мной.

«Мне так приятно узнать, что твоя мать, должно быть, сошла с ума».

Я серьезно знал ее.

«Значит, ты мой хозяин. Я разочарован.»

Ребекка Эйлин фон Авента.

Подобно фее огня, в романе она пламенно любила тирана и любила его, пока не сгорела дотла от его рук.

Впервые я подумал, что злодейка может быть такой жалкой. Кастор, который теперь был наследным принцем, был тираном с самого первого дня. Перед таким редким психом даже такую ​​злую женщину можно было считать лишь бедной жертвой.

Честно говоря, было спорно, можно ли считать женщину передо мной злодейкой. Если бы она была в каком-то другом романе, она могла бы быть там. Но то, что она сделает, можно было бы считать уместным и нормальным только по сравнению с Кастором.

«Как, черт возьми, это произошло?»

Эта женщина была злодейкой, которая так страстно любила моего брата и тирана Кастора, что герцог Авента избегал ее, несмотря на то, что она была единственным ребенком.

«Как, ты сюда попал? Ты?!»

Я имею в виду, была ли герцогиня в своем уме? Она назначила свою единственную дочь моей фрейлиной! Ребекки, которая смотрела на меня крайне недовольно, здесь не должно было быть.

«Почему сейчас? Я тебе не нравлюсь? С сегодняшнего дня я твоя фрейлина.

— Я имею в виду, я не это имел в виду…

«Это беспокоило меня уже некоторое время. Не могли бы вы высказаться?»

Пока я прижимал висок и размышлял, в моей голове заиграло далекое воспоминание, но элегантный голос прервал его.

«Ты — самый благородный цветок из всех женщин Империи. Можешь ли ты быть более уверенным, когда говоришь?»

«…..»

Я посмотрел на нее.

«… Я буду.»

Действительно, шипы розы сделали цветок не только красивее, но и взрослее. (1)

«Глядя сейчас на 8-ю ветвь, я понимаю, что нам еще предстоит пройти долгий путь. Это может быть потому, что вы либо не были квалифицированы, либо пренебрегали усилиями. Или, возможно, и то, и другое.

Она скривила губы в ухмылке.

«В любом случае, я не хочу тратить здесь свое время и силы. Я не знаю, почему моя мать оставила меня здесь, но с сегодняшнего дня я все еще твоя фрейлина. Поэтому я буду отвечать за твое обучение».

Она захлопнула веер. Я знал, что она всего на два года старше меня, но мы выглядели совсем по-другому. Я был похож на рисовую лепешку, а она — на распустившийся цветок.

«Я не хочу, чтобы это стало для тебя ужасным опытом. Я сказал что-то неприятное кому-то благородному, прошу у вас прощения».

Когда я присмотрелся, я заметил намек на солнце под ее макияжем. Ребекка закинула волосы за плечи и заговорила высокомерно, как королева.

«Я не видел ничего, кроме смущения».

Она говорила элегантно. Казалось, она говорила, что я очень плохо говорю на аристократическом языке и что она не может поверить, что я дочь «Аурезии». Однако, поскольку сюда ее отправила мать, мы неизбежно оказались в одной лодке. Она ненавидела это? Ну, я ненавидел это больше. Однако она не скрывала своих чувств. «Послушай, что я говорю, если не хочешь быть униженной», — вот что я услышал от нее.

Я подавил желание посмеяться.

«На самом деле, ты подвергаешься опасности, находясь здесь».

Я действительно хотел принять ее с оставшейся у меня к ней симпатией, но теперь мне просто хотелось проткнуть ее самодовольное лицо иглой. Я горько усмехнулся.

«… Извини. За то, что показал тебе свою смущающую сторону.

Я невинно опустила голову, прежде чем схватить юбку и легко подойти к ней.

Вскоре я протянул к ней руку. К счастью, она выглядела довольной, и девушка смягчила лицо.

«Теперь мне больше нечего делать, поэтому, пожалуйста, позаботься обо мне».

Ребекка бойко подошла ко мне, прежде чем поцеловать мой мизинец. Глядя на девушку, я пробормотал.

— Да, позаботься обо мне.

Теперь, когда она была здесь, это означало, что ее имя уже было в списке администрации. Любое разбирательство во внутреннем суде начиналось с оформления документов.

Вот почему, если бы она отступила сейчас, это повредило бы только ее репутации. Конечно, здесь бесчестие было хуже, чем потеря жизней…

— Только не говори мне, ты собираешься выгнать меня сегодня, да?

Глядя на то, в каком состоянии находилась девушка, я не думал, что она легко выслушает то, что я скажу.

Т/Н:

(1): Я не уверен, что это правда, потому что я не был уверен, поэтому это основывалось главным образом на контексте.