Глава 82

Глава 82

Переводчик: wuttisyun

Вернувшись той ночью в свой дворец, я согласился на предложение переехать в лучшую комнату. И это была спальня, которая раньше принадлежала Аурезии.

Ребекка сказала мне, что это вполне естественно, учитывая, что владелец дворца уже сменился.

Вместе с горничными мы до позднего вечера приводили в порядок комнату Аурезии, пока она не была готова к использованию. Отдавая приказы горничным, мы с Ребеккой наблюдали, как они работают. Наблюдая, как горничные перемещают тяжелые грузы, я чувствовала себя ужасной начальницей, контролирующей своих рабочих, вкалывающих на угольной шахте. Это было горькое чувство. Но у меня не было выбора

Команды Ребекки были адресованы горничным, а не мне.

«Двигаться. Я понесу это.

«Ух ты, как и ожидалось, Фива! Ты такой надежный. Вы легко сможете поднять корову!»

«Да ладно, даже принцесса в здравом уме. Двигаться.»

И одна из служанок выделялась, Фива, садовница. Она была молода, имела хорошую голову на плечах и выполняла работу трех горничных. Было такое ощущение, будто я смотрю Супермена в реальной жизни.

Глядя на Фиву, проявляющую силу, которая, казалось, превосходила возможности ее тела, Ханна прошептала с разинутым ртом.

«Принцесса, это Фива, та, о которой я говорил тебе в прошлый раз. Друг, чей дед по материнской линии был тамплиером.

— Храмовник силы?

Был ли Граниус также храмовником силы?

«У него была сила легко выломать дверь».

Что ж, он действительно выглядел как храмовник силы.

Благодаря помощи Фивы нам удалось закончить организацию помещения всего за день. Организация этой комнаты включала также в себя стирание следов человека, долгое время жившего в комнате. Итак, вещей осталось довольно много. Среди них было несколько драгоценностей.

«Почему Аурезия оставила после себя такие драгоценные предметы?»

Даже Ребекка выглядела так, словно задавалась вопросом, почему. Аурезия, похоже, покинула эту комнату лишь с некоторыми своими вещами.

— Должно быть, она думала, что Император предоставит ей что-нибудь получше.

Наконец, мы привели в порядок шкаф, сняв всю одежду и переставив ее в другое место. Затем Ребекка вскочила.

— Подожди, ты не мог бы принести это сюда?

Ханна нервно шагнула к ней, протягивая платье. Ребекка коснулась платья, прежде чем внимательно его рассмотреть и что-то пробормотать.

— Что случилось, Ребекка?

«Это платье — предмет роскоши, госпожа.

Роскошный товар? Например, Прада, Гуччи или Шанель? На мгновение в моей голове всплыли имена, которые, как мне казалось, я уже забыл из своей прошлой жизни.

«Ну, верно. Я не думаю, что мы думаем об одних и тех же предметах роскоши».

Это была традиционная одежда Империи, «Ионический хитон».

«Это официальная одежда, используемая для банкетов».

Он был очень мягким на ощупь, потому что был сделан из материала, похожего на высококачественный, слегка полупрозрачный шелк. Грудь выглядела прохладной из-за низко висящего воротника. Наиболее примечательно то, что слой ткани был вышит красочным цветочным узором, но с одного взгляда я увидел, что он не очень детализирован. Но присмотревшись, я почувствовал, что портной делал каждый стежок своим потом и слезами.

«Принцесса, я думаю, там тоже было ожерелье. О боже…»

«Он сделан из белого золота».

Как упомянула Ханна, ожерелье, висевшее поверх платья, действительно подчеркивало красоту обоих.

Цепочки были сделаны из белого золота, а в тонкую платиновую подвеску был вставлен рубин. Рубин заставил работу, которая поначалу казалась немного скучной, расцвести ярким цветком.

«Это работа ремесленника, который давно умер. Продать это за деньги невозможно».

«Ух ты…»

Я не была столь уверена в своих чувствах, но точно знала, что это платье и ожерелье выглядели лучше, чем все, что у меня было. Всякий раз, когда я видел известные картины, поскольку я мало что знал об искусстве, я думал только: «О, это хорошая картина», даже когда продолжал смотреть на нее. Точно так же я отнеслась и к этому платью.

«Аурезия становится еще более удивительной, видя, как она готова оставить эти платья позади».

Ну, как и ожидалось от Аурезии. Она была необыкновенным человеком.

«Лучше оставить это позади, но решать вам».

Я кивнул головой.

Большая часть одежды Аурезии, разложенной передо мной, мне не подходила, потому что вся она была «столла», одежда, предназначенная для замужних женщин или сильно изношенная. Однако я подумал, что девушке моего возраста будет нормально носить хотя бы этот наряд.

Ребекка внимательно наблюдала за мной и сказала.

«Он выглядит новым. Как будто его никогда раньше не носили».

Действительно. Цепочка ожерелья выглядела совершенно новой. Но это только усиливало мои подозрения.

Тем временем мы закончили обустройство комнаты. Прежде чем я заметил, небо уже потемнело и наступил вечер.

— Пришло время принять лекарство, госпожа.

Чем больше знаний было у Ребекки, тем больше я получал. У меня уже было отведено место в обществе, угол, который я мог занять. Хотя я не знал, какова была нынешняя политическая позиция герцога Авентского.

«… Как твоя рука?»

— Ну, так себе.

Лишь недавно я узнал, что всякий раз, когда Ребекка смотрела на мои раны, она смотрела на них нежно.

Как будто кто-то смотрит на брошенную бездомную кошку на улице. Они сочли бы кошку милой, но только после обдумывания многих забот и забот решили бы привести кошку в свой дом.

Иногда она не могла скрыть своего сложного выражения лица. Иногда она размышляла, может ли она мне доверять. Увидев такое выражение лица, я понял, хотя она мне еще не доверяла, но была близка.

— Может быть, тогда я узнаю, почему она стала моей фрейлиной.

Я ухмыльнулся рыжеволосой даме. На самом деле, я хотел, чтобы она сказала мне это лично.

«… Что ты пишешь?»

«Письмо моему брату, 4-му принцу. Мне немного трудно писать правой рукой».

«…Значит, моя госпожа была левшой».

«Ага.»

Я умирал от дискомфорта. Притворяясь плачущей, я замахал руками.

«Это потому, что я повредю свою пишущую руку, ради бога. Перо и его тонкий кончик требуют от меня самых деликатных движений. Моя перевязанная рука не сможет выдержать этого.

«… Если вам понадобится писец, хотите, чтобы я вам помог?»

— спросила Ребекка, глядя на мой почерк, похожий на абстрактную картину.

«Это странно?»

Казалось, что мой почерк не соответствовал стандартам моей фрейлины, потому что она редко предлагала время отдыха, чтобы помочь мне.

Нет это нормально. Я просто стану лучше в этом».

Ребекка вручила мне чай и лекарства. Она знала, что мне не очень нравится это есть, поэтому внимательно наблюдала сзади, чтобы перед возвращением убедиться, что я принял снотворное и лекарства.

«Ух, это было тяжело».

Сегодня я еще раз собирался попытаться посетить Амор.

У меня были уроки днем, поэтому Ребекка оставалась со мной на полдня. Затем Флеон зашел перед отъездом после еды.

Мне ничего не оставалось, как посещать Амор только ночью. Но ночью я засыпал, потому что меня намеренно накачивали наркотиками. Я не мог видеть Амора с той ночи, когда несколько дней назад повредил руку.

От Амора я тоже не услышал ни слова.

— …Амор, кажется, злится.

Я попросил Амора помочь с садом, но не упомянул, что появятся гончие. Я думал, что он рассердится на меня или не согласится с моими планами, и у меня были бы проблемы, только если бы я ему рассказал. Если бы я знал что-нибудь о его чувствительной и дерзкой личности… Ответ был прямо перед моими глазами. И теперь, когда я отложил встречу с ним на несколько дней…

«…Брат, ты меня слышишь? Я действительно ничего не мог с этим поделать».

Я разговаривал с деревом, стоящим за моим окном, но дерево молчало. Я схватила ожерелье на запястье, которое подарил мне Амор.

Я думал, что он рассердился на меня, потому что даже не написал мне.

«Как неприятно».

Сильнодействующее снотворное погрузило меня в сон.

… Нам было бы трудно разговаривать, если бы я не встретился с ним.

… Как раз в тот момент, когда я начал извиняться, меня накрыл сон.

***

«Ух, холодно…»

После приема снотворного я думал, что засну крепко, но посреди ночи снова проснулся. Когда я оглядел окрестности, все, что я увидел, это темную ночь.

— Ух, разве Ханна не закрыла его?..

Дверь, ведущая на балкон, осталась настежь. Когда я поднялся с кровати, я нахмурился из-за необычного головокружения.

«Меня кормили не тем лекарством…»

Дискомфорт, который я чувствовал, был слишком велик, чтобы его можно было объяснить небольшой травмой только моей руки. Конечно, никто не согласился бы со мной в том, что я получил лишь легкую травму, но это действительно так. Если не считать сильного кровотечения, я теперь мог лучше двигать рукой.

«Ппп-пожалуйста, обратите внимание, 8-й филиал. Я могу залечить твою рану прямо сейчас, но твой иммунитет тоже упадет. Так что я тоже собираюсь лечить тебя некоторыми лекарствами».

Храмовник, одетый в желтое, дрожал, говоря на белом фоне. (1) Он, должно быть, немного потерял рассудок после того, как его притащил Флеон.

Я почувствовал легкую пульсацию в левой руке, как будто действие анестезии закончилось. Я медленно откинул одеяло и посмотрел на балкон.

Это было около 3 часов ночи?

Я мог видеть звезды и бледную луну, мерцающую в окне.

«Должен ли я закрыть это? Холодно.»

Я наклонился к земле, собираясь встать с кровати, пока не почувствовал, будто меня тянут сзади.

«… Виноградные лозы?»

Когда мои глаза уже привыкли к темноте, мое внимание привлекли зеленые растения. И они были не просто в одном месте. На кровати, рядом с подушками, под кроватью, на боку, на ковре, рядом со столом, на столе и прямо за окном. И одна из ветвей цвела.

«Цветы.»

Я опустила голову, почувствовав, как что-то щекочет мои ноги. Лоза с распустившимися цветами залетела в мою комнату. На лозах начали распускаться цветы, принося жизнь всем ветвям. В мгновение ока передо мной ожил удивительно красивый сад. Я на мгновение уставился на ассортимент растений и цветов и медленно моргнул.

Рядом с колонной на балконе развевался на ветру что-то похожее на край белой ткани.

«Вы видите меня сейчас?»

Амор смотрел на меня, прислонившись к окну, и ветер принес в комнату цветочные, мускусные и мягкие ароматы. И это было только начало.

Он был одет в свободную тунику, похожую на белую ткань, грубо обернутую вокруг него, как одеяло.

Я мог видеть его ключицы, ясно выступающие сквозь свободную одежду. Одежда свисала на него, обнажая декольте и вены.𝑅êạd новые главы𝒆rs на no/v/e/l𝒃in(.)com

«…Б-брат».

Когда наши глаза встретились, Амор на мгновение посмотрел вниз, прежде чем снова посмотреть на меня.

Он начал медленно приближаться ко мне, хотя больше было похоже, что он покачивался. Несмотря на то, что он шел по ровной земле, он выглядел так, будто все еще боролся. Выглядело так, будто он шел по канату или делал свои первые шаги в младенчестве. Присмотревшись, я понял, что его лицо было бледнее, чем обычно.

«С тобой все в порядке? Как, черт возьми, ты сюда попал?

«Тихий.»

Амор, который наконец добрался до меня, уставился на меня.

Он споткнулся в приступе кашля. Хотя я вскочил с кровати при этом виде, его лозы были быстрее.

«Ха…»

Он перестал кашлять. Он на мгновение посмотрел на свою ладонь, прежде чем поднять голову и спрятать руку за головой. Если я не ошибался, я увидел на его ладони что-то черное. Что это было? Но он высокомерно продолжал смотреть вверх. Взгляд, захвативший меня, мягко постепенно опустился и остановился на моей руке, обмотанной бинтами.

«Приятно видеть тебя.»

Я как будто на меня вылили ведро холодной воды, я пришел в себя.

‘Почему ты здесь?’

Амор был не из тех, кто мог бы легко здесь оказаться. Потому что он был человеком, запертым в своем дворце под пристальным наблюдением.

— Это правда ты… брат?

Вскоре после этого, когда мое любопытство было удовлетворено, я улыбнулся, как ярко распустившийся цветок. Его голос заставил меня сосредоточиться на его красноватых глазах, которые, казалось, светились в ночи. Его слабая улыбка выглядела довольно эфемерной и декадентской.

«Тебя плохо видно. Ты даже заставил меня прийти и найти тебя самому. Ты тоже так думаешь?

Он говорил тихо и мягко.

«Брат, почему ты здесь? Ты пришёл ко мне?»

«Кто знает.»

Он прищурился и уставился на меня.

— И что еще более важно, тебе должно быть что мне рассказать.

Т/Н:

(1): Не совсем уверен насчет перевода.