Глава 9

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 9

Переводчик: wuttisyun

Т/Н: Думаю, с этого момента я буду просто латинизировать слова «Оппа», «Хён» и им подобных, вместо того, чтобы переводить их напрямую, потому что они говорят это слишком часто. Для тех из вас, кто не знает: «Оппа» — это термин, который женщины используют, чтобы называть пожилых мужчин, а «Хён» — это термин, который мужчины используют, чтобы называть пожилых мужчин.

Я никогда не собирался делать поспешных выводов и стереотипизировать ту или иную группу людей, объединяя характеристики ее индивидов. Но я думаю, что если бы мне пришлось описывать личность Флеона, то это был бы типичный избалованный чеболь во втором поколении*.

*T/N: богатый семейный конгломерат в Южной Корее.

— Я уже говорил тебе, что не люблю прикасаться к таким вульгарным вещам.

«Я уже заранее сказала тебе, что опоздаю, потому что мне нужно выбрать платье. Я слышал, что ты все еще обыскиваешь сад? Ты слишком много волнуешься». Следите за новыми историями на сайте n𝒐/v(e)lb/in(.)com.

Я вздохнул. Очевидно, он считал, что все, что он делал, было правильным. Я отодвинула чашку в сторону и нежно улыбнулась ему.

«Зачем ты это сделал? Вы беспокоились, что я мог исчезнуть?

«Кто сказал, что я волнуюсь?»

«Оппа

».

Я улыбнулась ему, как ребенок.

— Т-ты снова так пристально смотришь. Поэтому я ничего не могу сказать. Оппа

. Честно говоря, ты всегда из всего делаешь беспорядок.

«Мне?»

«Вы делаете. Каждый раз, когда ты открываешь рот. Ты просто мальчишка. У меня нет слов для обозначения хулигана, который придирается к моим дворцовым служанкам.

«Ха-ха. Что это за слова, слетающие с этих прекрасных губ?»

Его глаза стали свирепыми, а губы красиво вытянули тонкую линию.

«Вы не хотите говорить то, что у вас на уме. Ты не хочешь, чтобы я наказывал твоих служанок. Тогда могу ли я наказать тебя вместо твоих служанок?

Я инстинктивно отклонилась от него, но он потянул меня за щеки. Как будто для него все это была смешная шутка.

«Этот твой рот. Почему эти губы не говорят только красивые вещи? Хм?

«Ак! Абубу.

Его руки болезненно растягивали мои щеки. На глазах у меня навернулись слезы.

«Прекрати!»

Дейн отвернулся от книги и уронил ее на Флеона.

«Как мог человек, называющий себя моим Оппой

даже не контролировать силу, которую он применил против меня?’

Я никогда не буду считать мальчиков, которые так себя ведут, красивыми. Кто знал, что статисты в этом романе окажутся такими чертовски безумными?

«Ты в порядке?»

«Нет.»

«О боже, твоя щека покраснела».

«… Хнг. Орабеони*

».

*T/N: Более формальный способ сказать «Оппа».

Флеон поднял брови.

«Ты. Почему вы называете этого человека Орабеони?

«Хён.

»

Как весело. Этот ребенок хочет, чтобы с ним обращались хорошо после такого поведения. Если бы он только мог держать язык за зубами.

«Хён.

Сколько раз я должен тебе говорить? Эшли намного моложе нас.

Дейн спокойно упрекнул брата и повернул голову.

— Рэй, когда что-то подобное произойдет снова, скажи мне.

Он упрекнул рыцаря за то, что тот просто стоял и смотрел.

«Ах. Мои извинения.»

Затем сэр Рэй, который все это время стоял неподвижно, подозрительно улыбнулся.

«Но, по моему мнению, я чувствую, что это что-то между ними двумя, а не то, во что моему принцу нужно вмешиваться».

Непрозрачные глаза цвета индиго распахнулись.

«Ложь. Вы просто подумали, что вмешиваться было утомительно.

— Да, но я бы так не сказал.

Сэр Рэй был дерзок в своей критике. Привыкший к своему рыцарскому поведению, Дейн лишь несколько раз цокнул языком.

«Какая наглость. Какое право ты имеешь быть таким высокомерным?»

Ошарашенный Флеон закричал. Сэр Рэй — рыцарь, который отвечал за защиту двух принцев, а также меня. Хотя он может выглядеть искренним и трудолюбивым, искренность отсутствовала в его теле с момента его рождения.

Его взгляд переместился, и его глаза цвета индиго остановились на мне. Его глаза слегка прищурились.

«Господи, Ваше Высочество. Должно быть, тебе было очень больно».

«Ты. Если собираешься что-то сказать, вложи в это немного души».

Привет? Я тот, кого ты должен защищать?

«Зарплатный раб».

Тогда рыцарь, которому еще нет и 20 лет, от души рассмеялся.

«Я просто выполняю свой долг».

«Этот парень, мне заставить тебя ждать следующего заказа дома?»

Я знал, что внутри он смеётся надо мной. Он был прекрасным примером рыцаря с плохим характером.

«О боже мой, Ваше Высочество. С тобой все в порядке? Что мы делаем? Если бы что-то пошло не так, ты мог бы получить синяки!»

Ханна, которая уже некоторое время ходила взад и вперед, прошептала мне на ухо, услышав его слова.

«Почему Его Высочество не контролировал свою силу…?»

«Шшш. Все в порядке. Ханна, потише. Теперь со мной все в порядке, так что возвращайся».

Как бы она ни волновалась, говорить подобным образом в такой ситуации было не идеально. Особенно, когда рассматриваемый человек имел более высокий статус, чем вы. Но Флеон был первым, кто указал на это.

«Эшли!»

Флеон пристально посмотрел на Ханну. Ханна вздрогнула, прежде чем взглянуть на меня с того места, где она стояла. Я быстро толкнул тело Ханны за собой.

«Поторопитесь и уходите».

Она поспешно поклонилась, прежде чем развернуться на каблуках.

«Ты снова слишком мягок с этими меньшими существами».

— Что ты сказал обо мне?

Я пристально посмотрела на мальчика, прижимая к щекам холодный носовой платок.

«Сколько раз мне придется тебе сказать, прежде чем это доберется до твоего толстого черепа? Поскольку вы так к ним относитесь, они относятся к вам как к ребенку».

«Твои слова звучат странно, Оппа.

Почему ты так ненавидишь моих дворцовых служанок?

Его глаза, которые смотрели на меня, яростно мерцали, как драгоценные камни, меняясь от голубого, похожего на ясное небо, до темно-синего, в зависимости от угла. Несмотря на то, что мальчик еще не стал взрослым, его красота уже была полной.

«Очевидно, почему. Вы кормите яблоками собак и свиней? Вы разговариваете с яблоней? Они совершенно разные».

«Они все еще люди».

«Я говорил, что они не люди? Я просто сказал, что не обязательно быть вежливым с теми, кто ниже нас.

«… Когда ты собираешься исправить свой грубый рот?»

«Хм?»

«Я сказал, что у меня так сильно болят щеки, потому что ты их ущипнул».

Глаза были отражением ума. Его глаза были идеальным воплощением его скверного нрава. Когда он держал рот на замке, Флеон выглядел элегантным мужчиной и выглядел упрямым. У него были свирепые глаза, как будто они были намеренно расположены по диагонали на его лице.

«Тск-ц.

Разве ты не знаешь, что простолюдины приносят пользу только тогда, когда они ползут под нами и просто слепо следуют своей вере в нас? Вместо того, чтобы защищать свое достоинство, они должны иметь возможность отступить… Из-за того, что вы общаетесь с этими меньшими существами, все, что я слышу, это смех в вашем дворце.

«Разве не естественно слышать смех там, где ты живешь?»

«Что?»

Упс. Я уменьшил громкость. 6-й

Характер Принца был довольно известен.

— Ты моя младшая сестра?

Когда мы оба были моложе, чем сейчас, мой брат был еще более резким и прямолинейным, чем сейчас. Вот почему в первый день нашей встречи он откровенно выразил свои искренние чувства ко мне перед собственной матерью.

«Отвратительный. Разве она не монстр? На половине лица у нее уродливый шрам.

Тогда мой шрам на щеке выглядел еще более искаженным, чем сейчас. Это выглядело достаточно отвратительно для принца, привыкшего видеть только красивые вещи. Я решил, что не стану ничего возражать, учитывая тот факт, что 6-й

Принс все еще был моим братом и всего на 3 года старше меня. Но это была фатальная ошибка.

«О, я знаю.

»

Он был более жестоким, поскольку еще не научился это скрывать. Но мне он показался просто наивным.

«Вы были тем жалким простолюдином, которого сослали из-за чумы?»

Все присутствующие взрослые, кроме меня, конечно, замерли от этого замечания.

«Что? Принцесса? О боже, ты пытался сделать эту уродливую тварь моим братом или сестрой? Я не хочу этого».

Затем мальчика увела его мать. Он оставил о себе необыкновенное, но трудное первое впечатление.

Будучи бывшим взрослым, я смог это терпеть и позволить ему говорить все, что он хочет. Но если бы я был настоящей Эшли Розэ?

Я бы пострадал.

6-й

Императрица заставила Флеона жестоко поплатиться за это.

«Эй, уродливый. Возьми это.»

Со следующего дня Флеон продолжал приходить. Любой мог сказать, что его заставили приехать.

«Моя мама сказала мне передать это тебе».

«Моя мама сказала мне, что больше этим не пользуется».

«Моя мать сделала тебе факел».

Судя по его поведению и действиям, догадаться, что сказала ему мать, было не так уж и сложно.

«Ненавижу это делать, но у меня не было выбора».

Он приходил ко мне каждый день, как будто ему сделали строгий выговор. Он использовал свою мать как предлог, чтобы приходить и небрежно вручать мне дорогие вещи.

«… Что ты делаешь? Даже если ты выбросишь это, никто тебя не отругает».

Все это было смешно, но я не ненавидел это.

Я был слишком стар, чтобы злиться на 10-летнего ребенка. Я не был настолько слаб, чтобы меня потрясло всего лишь несколько слов, сказанных мне в лицо маленьким мальчиком.

Тем более, когда я узнал, что этот мир похож на роман.