Гранд-Ривер, словно длинная хищная рептилия, поворачивала и извивалась прочь от Пейнсвилля, направляясь на северо-восток к маленькому городку Харперсфилд, маленькой ничем не примечательной точке, отмеченной на карте Джины. Им посчастливилось иметь уродливую рыбацкую лодку Арчи. Он пронес их пять миль вверх по реке, прежде чем они умерли от жажды, но этого было достаточно, чтобы унести их из города в менее населенные районы, где преобладали сельскохозяйственные угодья, фруктовые сады и случайные Вафельные домики. В течение двух милосердных дней они не убегали от нежити. Их настоящая борьба была друг с другом, поскольку эмоции были смешанными в отношении событий, связанных с магазином боеприпасов. Им всем нужна была передышка от безжалостных, голодных мертвецов, но они также нуждались в отдыхе друг от друга.
В полдень на третий день своего путешествия по реке они наткнулись на старый, выкрашенный в красный цвет крытый мост, который вел через реку в Харперсфилд. Небо раскрылось, позволив солнцу поиграть и обещая более теплый полдень и шанс отогреть кости после последних двух холодных вечеров.
Они решили покинуть берег реки и рискнуть попасть в город, пока на их стороне был дневной свет. Оказавшись возле входа на длинный мост, все остановились, чувствуя меньше желания перейти его, учитывая, что это может означать, если мертвецы появятся и перережут их на полпути к другой стороне.
«Кто-нибудь помнит историю о выродке, который отправился на поиски безголового Джо, который ехал на лошади-демоне?» — спросил Фрэнк, глядя в темную пасть крытого мостика. «Это не очень хорошо для него обернулось».
— Я как раз думал об этой истории, — со смехом сказал Стивен.
Джина улыбнулась и сказала: «По сравнению с тем, что мы видели, я думаю, что всадник без головы предпочтительнее». Она повернулась и оценила свою безжалостную банду убийц зомби, заметив, что все они больше походили на мертвых, чем на живых.
Мы в плохой форме, подумала она.
Чтобы скоротать время за последние несколько дней, Джина начала обучать неопытных членов своей группы основам обращения с огнестрельным оружием. Она научила их держать оружие, наводить прицел и прицеливаться, стоять при стрельбе, технике дыхания и управлению спусковым крючком. Она также провела с ними учения по холостому огню, поскольку о стрельбе боевыми патронами не могло быть и речи, пока они не отойдут от мертвых на какое-то расстояние. Через пару дней она почувствовала уверенность, что они могут хотя бы прицеливаться и стрелять, не причиняя себе вреда.
Ну… по крайней мере, теперь все вооружены и знакомы с ними. Она нашла некоторое утешение в этой мысли. «Хорошо… помни… никакой стрельбы, если в этом нет крайней необходимости. Мы просто взглянем на город. Если все будет хорошо, сегодня ночью мы будем спать с крышей над головой. Мертвые не могут быть повсюду… пока.
Когда они были на полпути через двухсотфутовый туннельный мост, Джина начала потеть, чувствуя себя совершенно уязвимой для атаки с обоих концов, поскольку древние деревянные балки скрипели под ее ногами.
— Здесь еще чисто, — сказал Фрэнк, задержавшись сзади, явно разделяя ее горе.
— Здесь то же самое, — отозвалась она, отказываясь опускать дробовик до тех пор, пока они не окажутся в безопасности, оставив место для маневра. — Грег? прошептала она.
— Да, все еще рядом с тобой.
«Нам нужно кодовое слово или фраза. Что-то, что ты можешь просто бросить мне в следующий раз, когда увидишь, как я добровольно вызываю нас сделать что-то действительно глупое, подобное этому».
«Хорошо.»
— Есть какие-нибудь предложения?
«Ага.»
— Ну… что такое?
«Как насчет «Это действительно глупая идея»?»
Джина нервно фыркнула. «Это работает. У этого есть хорошее кольцо к этому. Спасибо.»
«Вау!» — сказал Грег, выходя из туннеля. Он резко остановился, глядя на узкую дорогу, которая шла налево. — Ну, разве это не сукин сын.
Джина вышла на свет и остановилась. «Какого черта?»
Все уставились на пятнадцатифутового черного медведя, полностью вырезанного из дерева, который играл на банджо с ухмылкой Чеширского Кота и прищуренными глазами. На груди медведя была табличка:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХАРПЕРСФИЛД,
ДОМ ФЕСТИВАЛЯ «МУЗЫКА НА РЕКЕ».
ПРИСОЕДИНЯЙТЕСЬ К НАМ НА НАШ ДВУХДНЕВНЫЙ ДЖАМБОРИ.
16 И 17 ОКТЯБРЯ.
— Очень мило, — сказал Фрэнк, указывая на деревянную основу, на которой держалась статуя. Кто-то нарисовал красной краской слова: ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ МЕДВЕДЯ. ОН СЪЁМ ВАШИХ ДЕТЕЙ.
— Ладно, — сказала Аманда, — если мы все закончили глазеть на жуткого медведя, не могли бы мы продолжать двигаться дальше. Здесь чертовски тихо.
— Да, я чувствую, — сказал Грег. «Напоминает мне пристань, когда за нами следили».
— Чертовски замечательно, — вздохнул Чарли. Он начал идти по дороге. «На этот раз я хотел бы пойти куда-нибудь, не боясь до усрачки тварей, которые хотят разъесть мне лицо. А если это не так, то мы всегда хватаемся за полмиллиона вещей, которых не видим».
— Чарли, держись! — прошипела Джина.
Он пренебрежительно махнул ей рукой. «Я пойду проверю город, пока вы, киски, стоите и мочите свои трусики. Не волнуйся, я дам тебе знать, если встречу впереди каких-нибудь чертовых львов и тигров».
— Он настоящий класс, — сказал Стивен, качая головой.
Джина глубоко вздохнула. «Хорошо, если за нами наблюдают, просто веди себя спокойно. Пусть они увидят ваше оружие и постараются выглядеть равнодушным. Может быть, они просто напугали выживших, которым интересно, что мы задумали. Если они увидят, что мы серьезно относимся к делу, они просто оставят нас в покое.
Маркус подошел к ней и прошептал: — Справа, прямо за опушкой леса. Посмотрите на самое толстое дерево в группе и следуйте за ним вверх к букве «V», где ветви расходятся».
Джина попыталась вести себя небрежно, взглянув в сторону леса. Она нашла дерево и увидела что-то похожее на ствол винтовки, торчащий из центра буквы «V», направленной в их сторону.
— Черт, — сказала она.
— Нам уйти? — спросил Грег. — Я позову Чарли.
«Нет, подожди. Мы покажем страх сейчас, и мы будем поощрять их действовать. Мередит?»
Мередит странно посмотрела на нее, как будто она только что учуяла что-то, что ей не нравилось. — Ничего, Джина. Они кажутся слабыми и далекими».
«Ты в порядке?»
— Да, дорогая, — сказала Мередит. — Просто мне сегодня нехорошо.
— Хорошо, тогда мы направляемся в город. Давайте догоним этого идиота, пока он не втянул нас в неприятности.
Маркус мельком взглянул на дерево. Ствол винтовки исчез.
Когда они догнали Чарли, они оказались на краю большого общественного парка в центре города. Дорога петляла в обе стороны, образуя аккуратный овал, опоясывающий парк и выходивший на перекрестке с дальней стороны. Небольшая часовня стояла справа. Слева стояло несколько старых зданий из красного кирпича, в которых размещались различные местные предприятия. Прямо впереди, возле перекрестка, было еще одно старое здание с башней с часами. Это было похоже на общественный зал.
Они вышли на открытую часть парка, где череда велосипедных и пешеходных дорожек переплеталась с небольшой игровой площадкой, баскетбольной площадкой и памятным цветником, в центре которого стояла большая красивая белоснежная беседка.
Ближе к дальнему концу парка была большая лужайка, где было расставлено не менее сорока столов для пикника, каждый из которых был покрыт красно-белой клетчатой скатертью и воздушными шарами, которые безвольно свисали с лент, свисавших с земли. Сразу за площадкой для пикника была большая платформа, поднятая под большим навесом. На сцене играли самые разные музыкальные инструменты. К двум большим столбам по обеим сторонам сцены были прикреплены два больших динамика.
Что сразу же привлекло их внимание, так это большой баннер, висевший над площадкой для пикника. Красным жирным шрифтом были написаны слова:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙ
ПРОСВЕТЛЕННЫЕ
РАДА, ЧТО ТЫ ВЕРНУЛСЯ!
— Забавно, — сказал Чарли, изучая вывеску, — я не припомню, чтобы когда-нибудь раньше посещал этот дерьмовый городок. В любом случае, я знаю, что это не для меня, поскольку «Просветленные» — множественное число». Шутка была потеряна для остальных.
— Какое прелестное маленькое местечко, — сказал Стивен. «Подумать только, я всю жизнь прожил на северо-востоке Огайо и никогда не знал, что этот город существует. Я должен был вытащить больше».
Фрэнк рассмеялся, бросив на Стивена недоверчивый взгляд. «Ты шутишь, да? Вы не заметили, что здесь определенно что-то не так?
«Ты имеешь в виду, как там нет тел, сгоревших зданий и мусора на улицах?» — спросила Аманда.
— Или то, что нигде нет помятых машин, выбитых стекол или следов мародерства? — добавила Мередит.
Грег не мог налюбоваться на территорию парка. «Пока остальные спасались бегством… кто-то косил траву и поливал цветы. Ты можешь в это поверить?»
— Где чертовы люди? — спросила Джина, сканируя темные окна в поисках движения. «Почему они прячутся от нас? Очевидно, что это место охраняет группа, и они кажутся… цивилизованными.
«Я хочу знать, как мертвые пропустили это место?» — сказал Фрэнк, почесывая затылок. «Нельзя расставлять столы для пикника и косить траву посреди апокалипсиса. Так что здесь дает?»
— Что ж, — сказал Стивен, — я согласен с тем, что происходит что-то странное. Но согласитесь, это прекрасно — найти такое место — место, которое еще не полностью разрушено мертвецами. Это… обнадеживает.
— Это уловка, — сказал Маркус, показывая свое недовольство городом. «Умный кусочек ностальгии, поданный на разбитой вчерашней тарелке. Один кусочек этого блюда убаюкает нас до самоуспокоенности. Если мы не будем осторожны, это место убьет нас быстрее, чем та орда, с которой мы столкнулись в Пейнсвилле.
— Дело принято, Маркус, — сказала Джина. «Все будьте начеку. Мир изменился вместе со всеми в нем. Сегодня у нас может быть больше, чем мертвые головы. Я говорю, что мы направляемся в часовню и немного отдохнем. Может быть, они решат выйти и…
— Я что-то здесь упускаю? — прервал Чарли. «Это первое место, которое мы встретили, которое еще не разграблено и не разрушено, и вы хотите… что… пойти в церковь и помолиться?»
Джина нахмурилась. — Чарли, мы не знаем, что здесь происходит. Что-то определенно «не так» в этом месте».
— Мне кажется, все в порядке, — настаивал Чарли. «Я не вижу смысла прятаться, когда запасы заканчиваются, а у нас есть целый город, который, кажется, еще не очищен. Мы должны разделиться, собрать все, что сможем, до захода солнца, а затем снова встретиться здесь.
Джина вздохнула. «Это слишком рискованно. Сокращение нашей численности только облегчит им…
— Ты сказал «их». Черт… откуда мы знаем, что там не один парень?» — спросил Чарли. «Хочешь поговорить о цифрах? Хорошо, давайте поговорим о цифрах. Готов поспорить, что у тех, кто отвечает за содержание этого города, группа меньше, чем у нас. Если бы у них были цифры, они бы уже вышли и столкнулись с нами. Может быть, у них есть несколько пушек. И мы тоже. Если они умны, последнее, чего «они» хотят, — это разборки в их причудливом маленьком городке. Звук всех этих выстрелов заставит мертвецов бежать. Я говорю, что мы разделились, чтобы охватить больше территории. Может быть, мы вымываем их в процессе. Может быть, они заползают дальше в свои норы — в любом случае, у нас заканчивается дневной свет, а нам все еще нужны припасы».
Джина расстроилась. «Последнее, что нам нужно, это броситься в полувзведенном состоянии в какую-то ловушку. Мы должны подождать.
«Ждать чего?» Чарли не уступал. «Ждать, когда к нам придет ловушка, когда наступит ночь, позволив горожанам окружить нас в часовне? Я думал, ты хочешь показать им, что мы серьезно относимся к делу. Как можно спрятаться в церкви?»
Джина сжала кулаки. — Слушай, я только хочу сказать, что мы подождем достаточно долго, чтобы…
«Ждать. Да, это твой фирменный ход с тех пор, как мы покинули Фейрпорт-Харбор. Не рискуйте и надейтесь на лучшее. Мы бы уже нашли чертовых выживших в Аштабуле, если бы вы не заставили нас несколько дней прятаться за пределами Пейнсвилля.
«‘Играть безопасно’? Ты, черт возьми, издеваешься? Джина повысила голос. «Ты думаешь, что я «перестраховывался» тем, что я делал, когда мы ждали тебя в магазине боеприпасов, пока ты приносил чертовых мертвецов прямо к нашему порогу!?»
Лицо Чарли покраснело. — Ты бы оставил меня там, если бы не вмешались остальные! В этом не было ничего…
«Ну давай же! Сейчас не время для этой ерунды, — сказал Фрэнк. «Оставь боксерский поединок на потом». Он повернулся к Джине. «Позвони».
Джина глубоко вздохнула. «Мы ждем в церкви. Посмотрим, безопасно ли это на ночь, а затем спланируем наш следующий шаг… мудро.
«Ба!» — сказал Чарли, махнув рукой в ее сторону. «Очередная трата времени».
«Что не так с «безопасным»?» — вмешалась Мередит. — Мне нравится «безопасный».
— Вы хотите быть в безопасности… ну… вы попали в нужное место, друзья мои, — раздался хриплый голос из-за платформы.
Все отпрыгнули назад и направили оружие на высокого долговязого мужчину в длинном бежевом плаще. На лбу у него была большая соломенная шляпа, из-за чего он немного походил на чучело. На его лице виднелась аккуратно подстриженная короткая черная борода под парой затемненных круглых солнцезащитных очков в стиле Леннона.
Странный человек вышел из тени, слегка прихрамывая, покорно протягивая руки, с тростью в левой руке. «Мир, мои братья и сестры. Я не причиню тебе вреда. Мужчина улыбнулся, напомнив им о большом деревянном медведе с ухмылкой Чеширского кота. — Меня зовут Иезекииль, Иезекииль Смит. Добро пожаловать в Харперсфилд, друзья».
~~~
Примечания автора:
Если вам понравилась эта история, проголосуйте за нее на . Просто нажмите на ссылку и проголосуйте. Каждая мелочь помогает привлечь больше внимания и потенциальных читателей.
Пожалуйста, посетите мой сайт, чтобы узнать больше эпизодов, или если вы просто хотите прочитать дальше. И не забудьте оставить мне комментарий, обзор или, по крайней мере, звездный рейтинг на RRL, чтобы сообщить мне, что вы думаете, и побудить других прочитать The Dark. Спасибо, что поддерживаете тему и читаете.