Мередит села. — Кто… Кто там? — позвала она. Она попыталась дотянуться до лампы, когда услышала чей-то шепот.
— Почему ты здесь, Мередит? — спросил жуткий голос.
Он звучал так, словно исходил от тумбочки, и Мередит убрала руку.
«Пожалуйста… оставь меня в покое», — захныкала Мередит. «Ты не настоящий!»
«О… я настоящий, Мередит. И я иду за тобой, — продолжал шепчущий голос. На этот раз он звучал так, будто исходил с другой стороны кровати. — Я был с тобой с тех пор, как ты выключил свет, — продолжал голос. «Я живу во тьме». Последнее слово прозвучало, как шипящая змея.
— Что… чего ты хочешь?
Голос не ответил. Мередит почувствовала, как что-то ползет по изножью кровати на матрас. Она поджала ноги к груди и попыталась пролезть сквозь стену позади себя. «Пожалуйста, оставь меня одного! Ты не настоящий! Я… все еще мечтаю!
Внезапно вспыхнул свет, осветив бледное лицо. «Бу!»
Мередит ахнула, закрыла глаза руками и начала раскачиваться. Она хотела закричать, но была слишком напугана. Вместо этого она начала рыдать.
— О, черт… не делай этого, — умолял женский голос. — Я не хотел, чтобы ты плакала. Девушка села и скрестила ноги. — Смотри, это просто фонарик, вот и все. Я не призрак».
Мередит опустила руки и увидела молодую женщину, подносящую к лицу фонарик. У нее были длинные черные волосы со странной белой прядью, спускавшейся по ее длинной челке. Молодая женщина рассмеялась. — Видишь, я такой же, как ты.
— Ты не… ты не умер? — спросила Мередит.
Девушка бросила на нее озадаченный взгляд. «Это странный вопрос… ну… я думаю, что обычно это был бы странный вопрос где-нибудь еще, но не здесь. Но нет, я не умер. Я Клементина.
Страх Мередит начал исчезать. На смену ему пришли гнев и смущение. «Тогда что ты за девушка? Зайти в мою комнату глубокой ночью и так меня напугать?
— Мне очень жаль, — сказала Клементина, потрясенная тоном Мередит. «Я только хотел немного пошалить… ну, знаешь… растопить лед». Теперь Клементина выглядела смущенной. Она начала вставать. — Я оставлю тебя в покое… снова… мне очень жаль. Все говорят, что я какой-то странный… Наверное, они правы».
— Подожди, — сказала Мередит. — Тебе не нужно идти. Я был просто… зол.
Клементина выглядела облегченной. Она села обратно и улыбнулась. «Мисс Эванс велела мне зайти и представиться, так как утром мы собирались гулять вместе. Я просто не мог дождаться встречи с тобой… поэтому я пришел пораньше.
— Просто чтобы напугать меня до смерти? — сказала Мередит.
Клементина улыбнулась. — Ты имеешь в виду «дерьмо».
«Хм?»
— Ты сказал «жизнь». Ты хотел сказать «напугай меня до чертиков».
Мередит оглядела комнату, как будто любой взрослый в радиусе ста миль услышал их и прибежал. — Ты не можешь сказать… ну… ты не можешь ругаться! она сказала.
Клементина рассмеялась. — Ты не можешь, а я могу.
«Как же так?»
«Ну, ты слишком молод, чтобы понимать такие вещи, но когда станешь старше, сможешь ругаться матом».
Мередит снова подозрительно посмотрела на молодую девушку и спросила: «Сколько тебе лет?»
— Мне пятнадцать, — сказала Клементина с ноткой гордости в голосе. «Знаете, до полного взросления осталось всего три года».
— Ты всего на два года старше меня!
«Ну да, пятнадцать — это далеко не тринадцать. Тебе просто придется доверять мне. Пятнадцать лет достаточно, чтобы поклясться». Клементина сложила руки и надулась, заканчивая дело.
Мередит рассмеялась, увидев это.
— Что смешного?
«Ты.»
Клементина расплылась в улыбке. — Думаю, ты мне нравишься, новенькая. Я мог бы стать лучшим другом, если ты правильно разыграешь свои карты.
Глаза Мередит расширились. «Прохладный. У меня никогда раньше не было лучшего друга».
«Итак… я знаю, что тебя зовут Мередит. Есть что-нибудь еще, что я должен знать до завтрашнего утра?
Мередит задумалась над этим. — Моя фамилия Монтгомери. Когда мои приемные родители умерли, я думал, что не смогу сохранить его, но Финч сказал мне, что если я хочу, то могу оставить их имя».
Клементина кивнула. — Звучит справедливо. Она перепрыгнула через рельсы. «Финч — хороший парень. Он заставляет нас всех смеяться. Когда я стану на несколько лет старше, я думаю, что могла бы выйти за него замуж».
«Валовой!» — сказала Мередит.
Клементина закатила глаза. — Когда ты будешь в моем возрасте, ты поймешь.
Мередит начала представлять, как целует Финча, как ее приемные родители делали друг с другом. “Двойной брутто!” она сказала.
Клементина рассмеялась. — Так… у тебя никогда раньше не было лучшего друга?
«Ага.»
«Ну ничего страшного. У меня никогда раньше не было фамилии».
«Серьезно?»
«Ага. Я живу здесь, сколько себя помню».
Мередит не знала, что на это ответить.
— Все в порядке, — сказала она. «Я считаю себя профессиональной сиротой. Вот почему мисс Эванс всегда обращается ко мне, чтобы помочь новоприбывшим. Она всегда говорит мне: «Клем (это я), если хочешь, чтобы работа была сделана хорошо, доверяй только лучшим». Так вот почему ты завтра со мной, Мередит.
— Звучит потрясающе… знаешь… для взрослого сказать что-то подобное о тебе. Ты, должно быть, лучший сирота в округе.
— В штате, — поправил Клем, подмигнув.
«Может быть, во всей стране», — поддразнила Мередит.
— Или во всем мире, — возразил Клем.
Обе девушки остановились и сказали одновременно: «Во всей вселенной!» Оба согнулись пополам от смеха.
Когда они восстановили контроль, Клем спросил: «Так о чем ты мечтал? Вы ворочались и ворочались все интенсивно-как. Должно быть, это был громадина.
Мередит подняла щиты и нахмурилась. — Я не хочу об этом говорить.
«Почему?’
— Потому что было страшно.
Клем кивнул и сказал: «Я полностью понимаю». Она начала перекладывать одеяло Мередит. «Пойдем со мной.»
Мередит подняла брови. — Куда?
«В не очень страшное место». Клем натянул одеяло на голову, оставив под ним фонарик.
Мередит хихикнула и присоединилась к ней под импровизированной палаткой из одеял.
— Вот, — сказал Клем. «Разве это не намного лучше?»
«Да.»
— Любой, кто знает, что залезть под одеяло — лучшая защита от страшных вещей, — авторитетно сказал Клем. «Но это работает, только если у вас есть фонарик. К счастью, я пришел подготовленным».
Мередит снова хихикнула. «Я чувствую себя глупо».
— Это не шутки, — сказал Клем, стараясь не рассмеяться. «Теперь по делу. Если мы собираемся стать лучшими друзьями, мы должны рассказывать друг другу разные вещи… даже плохие вещи… особенно страшные вещи. У лучших друзей не может быть секретов.
Мередит выглядел обеспокоенным. У нее было слишком много секретов.
— Не волнуйся, Мередит. Тебе не обязательно рассказывать мне все. Мы еще не лучшие друзья. Но у меня есть хорошее предчувствие, что мы могли бы быть. Вы не согласны?
«Да, безусловно. Но… должен ли я раскрывать тебе все свои секреты?
«Не сразу… но в конце концов. Сегодня мы начнем с одного секрета, хорошо?
«Хорошо.»
«Теперь… о чем мы тебе мечтаем? И не забывайте, здесь мы в полной безопасности.
Мередит тяжело вздохнула и рассказала ей все, что она могла вспомнить о странном сне.
Клем рассмеялся, когда Мередит закончила. «Ты знаешь, что это были те жуткие картинки на стене, которые заставили тебя мечтать об этом, верно?»
— Я так и думал, — сказал Мередит. «Но больше всего меня напугал молодой человек. Он сказал мне что-то прямо перед тем, как я проснулась.
«Что он сказал?»
«Я не могу вспомнить всего этого, но он сказал мне, что это было плохое место… не то чтобы я так думал… но это то, что он мне сказал».
Клем кивнул. Ее лицо начало меняться, как будто она думала о чем-то далеком-далеком.
«Все в порядке?» — спросила Мередит. «Я знал, что не должен был ничего говорить. Мои сны иногда пугают людей. Обычно именно тогда люди начинают смотреть на меня смешно».
— Нет, все в порядке, Мередит, — сказал Клем. — Ты только что напомнил мне кое-что. Это не важно. Этот загадочный человек сказал вам, кто он такой?
Она так не думала, когда очнулась ото сна, но теперь ей вспомнилось имя молодого человека. — Кажется, его звали… Тоби.
Клем пристально посмотрел на нее, как будто Мередит только что дала ей пощечину.
Мередит отвела взгляд от этого неприятного взгляда. — Я… я сказал что-то не так?
Клем повернулась, ее лицо превратилось в непроницаемый камень. Наконец она улыбнулась и сказала: «Мне нужно идти. У нас завтра напряженный день, и я не помогу никому из нас, не давая нам спать всю ночь.
«Хорошо.» Мередит все еще чувствовала себя неловко, когда Клем снял одеяло и спрыгнул с кровати.
Она протянула фонарик. «Вот, ты можешь одолжить это, чтобы пережить ночь».
«Спасибо.» Мередит взяла свет. — Я позабочусь об этом.
«Ладно. Спокойной ночи, Мередит.
«Спокойной ночи.»
Клем направился к двери спальни, остановился и обернулся. «Давайте сделаем это официально».
«Прошу прощения?»
«Лучшие друзья… если тебе все еще интересно».
Мередит улыбнулась. «Абсолютно.»
Клем кивнул с улыбкой. «Тогда дело сделано. Увидимся завтра.»
«Завтра.»
Когда Клементина ушла, Мередит не спала еще полчаса с включенным фонариком и глупой ухмылкой на лице.
Мой первый настоящий друг, подумала она, снова засыпая.
~~~
На следующее утро был хаос.
Мередит вручили тарелку с вафлями, пока она стояла на большой кухне, наблюдая, как другие девушки занимаются своими утренними ритуалами. Мисс Эванс была в центре всего этого, организовав шумиху вокруг того, что Мередит показалось Мередит чем-то вроде завтрака.
— В чем дело? — сказала Клементина, наклоняясь рядом с ней. — Ты никогда раньше не завтракал?
Мередит слабо улыбнулась. — Здесь… здесь много людей. У вас обычно такие… захватывающие завтраки?
Клем рассмеялся. «Нет. Но всякий раз, когда у нас появляется новая девушка, мисс Эванс любит делать все возможное. Это все для тебя».
«Для меня?»
«Ага. Она любит первое впечатление, и мы не возражаем, потому что всякий раз, когда появляется кто-то новый, мы можем есть как короли за одно утро». Клем посмотрел на тарелку, которую держала Мередит. «Ты собираешься съесть все это прямо здесь, или мы можем разделить их?»
Мередит посмотрела на тарелку с вафлями и хихикнула. — Где я должен…
— Давай, новенькая, — сказал Клем, забирая у нее вафли. — Сегодня мы завтракаем в столовой.
Мередит последовала за Клемом, уклоняясь и лавируя между несколькими проходившими мимо девушками.
Клем привел ее в большую столовую, где стоял длинный стол с большим количеством еды, чем Мередит когда-либо видела. Саму комнату освещала большая люстра. На стенах висело несколько старинных картин с изображением различных картин природы. Несколько небольших антикварных столиков вдоль стен с выставленными напоказ безделушками, все из которых выглядели слишком дорогими, чтобы их трогать.
— Садись сюда, — сказал Клем, подводя ее к большому деревянному стулу на одном конце стола.
Мередит села в кресло и почувствовала, что она уменьшилась. Клем сел на свободное место слева от нее.
Все девушки заняли свои места.
Мисс Эванс сидела на другом конце стола. Справа от нее была женщина, которую Мередит еще не встречала. Остальные десять девочек разного возраста бросились на свои места, как будто музыка только что смолкла, играя в музыкальные стулья.
Мередит уставилась на сервировку своего стола. Перед ней стояла большая фарфоровая тарелка с орнаментом по краю. Ее вилка, ложка и нож были аккуратно разложены на причудливо сложенной салфетке. Подошла молодая девушка и наполнила свой стакан апельсиновым соком. — Спасибо, — прошептала она еще долго после того, как девушка ушла.
— Еще не ошеломлен? — спросил Клем с лукавой улыбкой.
Мередит просто кивнула. Именно тогда она заметила, что Клем, как и несколько девушек, были одеты в красивые сарафаны. Она посмотрела на свою одежду. Мередит все еще была в ночной рубашке.
— В чем дело? — спросил Клем.
«Я чувствую себя… немного недоодетой».
«Не беспокойтесь об этом. Ты новенький. Это означает, что вам все сойдет с рук в первый же день. Запомни это, — добавила она, подмигнув.
Мередит улыбнулась в ответ, не зная, что делать с этим комментарием.
Мисс Эванс встала, постукивая ложкой по стенке своего стакана, чтобы привлечь всеобщее внимание.
«Молодцы девочки. Вы все отлично справились с приготовлением завтрака этим утром. Как вы все знаете, среди нас живет новая сестра.
Сестра? Мередит сразу же захотелось соскользнуть со стула и спрятаться под столом, когда все взгляды устремились на нее.
— Юная леди, — продолжала мисс Эванс, — не могли бы вы представиться своим новым сестрам.
О нет, она имеет в виду меня!
Клем пнул ее ногой под столом и ободряюще кивнул.
Мередит встала, нервно потирая руки и глядя на свою тарелку. «Мой… Меня зовут Мередит. Это… приятно познакомиться со всеми вами.
— Можешь присесть, дорогой. Спасибо, что представились».
Мередит быстро опустилась на стул.
Мисс Эванс подняла свой стакан и сказала: «Давайте поприветствуем Мередит, девочки! К Мередит! Пусть она найдет покой для своей души… питание для своего тела…»
Все девушки подняли свои бокалы и закончили: «…и просветление для ее ума!» Затем все начали аплодировать и аплодировать Мередит.
Мередит улыбнулась, как идиотка, и посмотрела на Клема.
Клем пытался не засмеяться. — Ты должен видеть свое лицо, — прошептала она. — Не волнуйся, все будет кончено, как только они начнут есть.
Мередит обнаружил, что Клем был прав. Как только внимание отвлеклось от нее, мисс Эван махнула руками в сторону еды, и девочки принялись пировать.
Она почувствовала себя счастливой, когда смогла наполнить свою тарелку и сесть в тишине. Все девушки были заняты величественным завтраком. Был бекон, колбаса, ветчина, блины, вафли, овсянка, крупы, хлопья, печенье и соус, французские тосты и несколько вариантов яиц. К тому времени, как Мередит проглотила вторую тарелку с едой, она почувствовала, что слилась со своим стулом… навсегда.
— Когда закончишь, — сказала Клем, накалывая вилкой кусок колбасы и заливая его кленовым сиропом, — я возьму тебя с собой на экскурсию. Сегодня вам не придется много делать. Просто будь губкой и впитывай все».
— Ты имеешь в виду, как я только что проглотил всю эту еду? — сказала Мередит. «Возможно, сначала вам придется выкатить меня из этого кресла. Такого завтрака я еще никогда не ела».
Клем рассмеялся. «Мы хотим, чтобы ты хотела быть здесь, Мередит. Это только начало. Вот увидишь. Это место… ну… это место особенное.
— Финч тоже это сказал, — сказала Мередит, заметив его отсутствие. «Что это значит?»
— Всему свое время, — подмигнул Клем. «Ты почувствуешь это лучше, чем я когда-либо смогу это объяснить».
Мередит отпустила странный комментарий. Она обвела взглядом сидящих за столом странных молодых девушек, вероятно, таких же сирот, как и она сама. Они смеялись, разговаривали и вели себя как одна большая счастливая семья. Большинство из них были на несколько лет моложе ее, а некоторые выглядели на ее возраст или на возраст Клема. На другом конце стола мисс Эванс и другой взрослый разговаривали о взрослых вещах. На краткий миг у Мередит возникло искушение принять все это. Но потом она вспомнила свой маленький чемодан наверху, когда реальность рухнула, заставив ее нахмуриться.
— В чем дело? — спросил Клем. — Слишком много блинов?
— Нет, это не так, — сказала Мередит. — Это… Просто все это… эти люди… ты сам… Я привык, что все это уходит так быстро… Я переезжал большую часть своей жизни.
Клем кивнул. «Я понимаю. Я действительно так делаю. Ты боишься впустить это место, потому что завтра тебя могут отправить куда-нибудь в новое место, верно?
Плечи Мередит опустились. «Точно. Незнакомцы возили меня с места на место всю мою жизнь. Вот так я оказался здесь. Я не могу позволить себе любить что-либо или кого-либо слишком долго… без обид.
— Круто, — сказал Клем. Она положила руку ей на плечо. «Ну, удача вот-вот изменится. Хочешь знать, почему?»
Мередит кивнула.
«Я никому не позволяю становиться моим лучшим другом. А раз так, то я никому не позволю забрать тебя… никогда больше.
«Ты обещаешь?»
— Обещаю, — сказал Клем с улыбкой. — Разве вы не слышали, что сказала мисс Эванс? Мы теперь сестры… и это что-то здесь значит. Но более того, мы с тобой еще и лучшие друзья. Это двойная связь, которую я никому не позволю отнять у нас».
Мередит улыбнулась и вытерла слезу с глаз. «Извини. Я ошеломлен».
«Это нормально. Ты здесь, чтобы остаться, Мередит. Затем она серьезно посмотрела на нее и закончила: «И если кто-то попытается забрать у меня моего лучшего друга… ну… им будет жаль… очень, очень жаль».
~~~