Глава 35-5: Мертвые куклы

После самого странного занятия, которое она когда-либо посещала, Мередит пришлось посетить домашнюю клинику, прежде чем она смогла спрятаться в своей временной спальне и рухнуть под одеяло. Она была эмоционально истощена… и крайне смущена своим публичным срывом.

Клиника выглядела как любая другая клиника. На стенах висели различные плакаты с изображением анатомии человека. Там была стандартная «глазная» таблица, шкала веса и роста, а также длинная неудобная кровать, окруженная различными медицинскими штуковинами. Маленькая комната источала слабый запах латекса/хлорной извести.

Маленькая женщина в лабораторном халате представилась доктором Кэндис Форрестер, местным врачом и психологом. Она носила очки, у нее был туго заплетенный коричневый хвостик и типичная манера поведения школьной медсестры, которая была достаточно вежлива, чтобы вы чувствовали себя немного лучше, чем лабораторная крыса.

Доктор Форрестер провел обычный медосмотр, завершая неудобный день Мередит. Одевшись, Форрестер велел ей сесть в гораздо более просторном кабинете, пока добрый доктор приберется.

Мередит сидела в кресле перед большим дубовым столом, который казался слишком большим для этой комнаты. В одном углу стоял картотечный шкаф, а стены украшали различные сертификаты.

Форрестер вошел с блокнотом в одной руке и чашкой кофе в другой. Маленькая женщина подошла к большому столу и села, дополняя абсурдность гигантского стола, делая женщину комичной. Она сделала глоток из чашки и поставила ее вместе с блокнотом. Затем она начала просматривать папку на своем захламленном столе, словно забывая, что Мередит была там.

— Что ж, юная леди, — наконец сказала она. «Все проверяется. Мне нечего сообщить. Ты здоровая девушка.

«Спасибо тебе, мама.»

Форрестер сняла с нее очки, протерла глаза, а затем надела их. Затем она засмеялась и сказала: «Все вы, девочки, так хорошо себя ведете. Ничего из этого «мэм» со мной, ладно? Можешь звать меня Кэндис.

— Хорошо… Кэндис.

Кэндис сложила руки и посмотрела ей в глаза. «Итак, Мередит, давай приступим прямо к делу. Как вы приспосабливаетесь до сих пор? Есть опасения? Вопросы?»

У Мередит были миллионы вопросов, но теперь, когда она была поставлена ​​на место, она изо всех сил пыталась придумать хотя бы один. Наконец она спросила: «Мне сказали, что это не приют. Я не знаю, как назвать это место. У него есть имя?»

Кэндис ухмыльнулась, как будто ее вопрос был старым. — Чтобы ответить на этот вопрос, Мередит, мне нужно сначала задать тебе вопрос. У вашего предыдущего приемного дома было имя… и, кстати, я очень сожалею о вашей утрате?

— Спасибо… и… нет.

— Так как ты это назвал?

Мередит нашла вопрос странным. Она никогда не думала об этом. — Наверное… дома?

— Именно, — сказала Кэндис. — Мисс Эванс постаралась не давать имени этому дому по той же самой причине. Она хотела создать «дом» для своих девочек, который определялся бы его внутренним содержанием… людьми. Если бы вы спросили любую из девушек, которые были с нами какое-то время, они бы тоже назвали это место своим домом».

Мередит покачала головой. «Имеет смысл. Наверное, я никогда не думал об этом таким образом. Я просто никогда раньше не был в таком месте, как это».

«Да… я чувствую то же самое, Мередит. Этот… дом… уникален. Может быть, со временем ты почувствуешь то же, что и многие девушки».

Мередит кивнула, когда вопросы начали заполнять ее разум. — Все девушки… ну… такие, как я? Она вздрогнула от последней части, ожидая, что Форрестер бросит на нее тот странный взгляд «ты урод», к которому она привыкла, обращаясь к своим собственным отклонениям.

Кэндис откинулась на спинку стула, улыбнулась и кивнула. — Это очень проницательный вопрос, Мередит. Боюсь, ответ намного сложнее. Но я скажу вам, что вы не единственная девушка, которая когда-либо рассказывала сложную и необычную историю в классе мисс Эван.

— О, ты знаешь об этом?

Кэндис продолжала. — Ты здесь не случайно, Мередит. Со временем вы обнаружите это сами».

Мередит рассмеялась. — Ты говоришь как Клем. Она мне тоже ничего не скажет.

«Давайте просто скажем, что на некоторые вещи лучше всего ответить через… самопознание. Что еще у тебя есть для меня?»

Мередит шла осторожно. — Что со львами?

Кэндис рассмеялась. — А… картины в твоей комнате.

— Это не то, что я…

— Уверяю тебя, Мередит. У всего здесь есть цель… как у тех картин в комнате для гостей. Они висят на стене не для того, чтобы напугать вас… больше, чтобы стимулировать творческий процесс».

Мередит обдумала ее слова, а затем подняла брови. «Ты отвечаешь за фотографии! Вы хотели, чтобы я мечтал о них?

Кэндис посмотрела, пожалуйста. — Вы очень умная юная леди, — сказала она. «Часть того, что я здесь делаю, связано с тем, что я могу извлечь из твоих… снов. Мы обрабатываем новый опыт по-разному. Иногда сны открывают двери, которые иначе мы не смогли бы открыть или просто не знаем, как открыть в бодрствующем состоянии. Вот почему мы помещаем новоприбывших в гостевую комнату на первые пару ночей. Тебе снились сны, Мередит?

Мередит закрылась. «Ничего я не могу четко припомнить», — солгала она, а затем задалась вопросом, что еще знал Форрестер. Клем рассказал ей о моем сне? По правде говоря, она не знала, почему сдерживалась, кроме чувства, которое заставило ее поверить, что говорить о Тоби может быть плохой идеей. Кроме того, если они хотели хранить секреты, она тоже могла бы хранить парочку.

Кэндис ждала с выражением ожидания. Когда Мередит больше нечего было добавить, она вздохнула. — Ладно, поговорим об этом в другой раз… может быть, когда тебе будет удобнее…

— Что в подвале? – выпалила Мередит.

Кэндис сделала вид, что не слышит вопроса. Она начала перебирать бумаги на своем столе. — Что ж, на один день хватит, Мередит. Я просто хотел представиться и сообщить, что моя дверь всегда открыта. Всякий раз, когда вы хотите поговорить, пожалуйста, не стесняйтесь говорить со мной».

Мередит показалось, что она почувствовала небольшое отношение, как будто добрый доктор говорил: «Если вы не будете говорить о том, что я хочу знать… тогда я не буду говорить о том, что вы хотите знать». Она решила забыть о подвале, вспомнив слова мисс Эванс о том, что нужно знать, когда задавать вопрос.

— Что ж, было приятно познакомиться с тобой, Мередит. Доктор встала, снова надев свою профессиональную маску.

Мередит встала и снова надела свою маску. — Спасибо, мэм… я имею в виду… Кэндис.

«Я проверю вас через некоторое время», — заключила Кэндис. «Отдохните и наслаждайтесь первыми выходными. Я уверен, что позже нам будет о чем поговорить». Доктор подмигнул с улыбкой и проводил ее из клиники.

Что это было за подмигивание? Мередит подумала после того, как Кэндис оставила ее в коридоре. На мгновение она поверила, что доктор каким-то образом прочитала ее мысли, но затем отвергла ее подозрения, назвав ее собственной виной.

Она никому не говорила, что собирается заглянуть в подвал той ночью.

~~~

Мередит лежала в своей постели и смотрела, как залитые лунным светом тени большого дерева танцуют на стене напротив ее маленького окна. Она посмотрела на часы: 1:15. Она была уверена, что все уже спят. Время от времени она спускалась в большую общую ванную комнату в конце коридора, прислушиваясь к тишине, доносившейся из других спален, где спали девушки. Один за другим голоса исчезали, а свет уменьшался, чтобы обеспечить только то, что было необходимо, чтобы кто-то не споткнулся в темноте.

Она все еще пыталась набраться смелости, чтобы бродить по большому дому, репетируя в уме, что она скажет, если кто-нибудь поймает ее крадучись, а затем начала паниковать, когда подумала об этом. Наконец, она проигнорировала оправдания и страх, глубоко вздохнула и встала с постели.

Перестань вести себя как ребенок, подумала она. Ты просто прогуливаешься по подвалу, а не грабишь банк. Расслабляться!

Она начала чувствовать себя глупо, когда приоткрыла дверь, чтобы снова выглянуть в коридор.

Никто не говорил, что есть комендантский час, пыталась объяснить она, хотя подозревала, что он есть, просто они еще не сказали об этом новенькой. Они, вероятно, думают, что вы просто напуганная маленькая девочка в незнакомом новом месте, и что вы никогда не подумаете дважды, прежде чем красться в темноте.

— Я покажу им, — прошептала она. «Если бы они не хотели, чтобы люди были чертовски любопытны, им вообще не следовало придавать столь большое значение подвалу».

С этим ее решимость была установлена. Мередит вышла в холл, медленно закрыла дверь и прокралась к лестничной площадке второго этажа. Она быстро спустилась по лестнице и попыталась не обращать внимания на громкий стук своего сердца в груди.

Расслабься… они все спят. Ты просто спустился попить воды, если тебя кто-нибудь найдет. Что в этом плохого?

Ночью дом выглядел иначе. Она привыкла к тому, что он был полон деятельности, но теперь большой старый дом зажил своей собственной жизнью.

Что ты здесь делаешь, маленькая девочка? — спросило ее чрезмерно активное воображение.

Ее плечи напряглись, когда она дошла до темной кухни. Она была близко.

Тебе не следует оставаться здесь одной, маленькая девочка, предупредили в доме. Плохие вещи случаются с маленькими девочками, которые тайком вылезают из своих кроватей… очень плохие вещи…

К тому времени, когда она увидела дверь в подвал рядом с прачечной, Мередит пришлось остановиться и перевести дыхание после того, как она успешно навела на себя мурашки.

«Мередит Монтгомери», — ругала она себя. — Вы смешны!

Она отогнала страх и сосредоточилась на двери подвала. Просто быстрый взгляд, а затем мы возвращаемся в постель. Никто никогда не узнает, что я был там внизу.

Мередит направилась к двери и почувствовала, как каждый волосок на ее теле встал дыбом к тому времени, когда она была на полпути к ней. Она невольно вздрогнула от холода, охватившего ее, и скрестила руки на груди.

Что это? Она почувствовала то же самое странное, неопознаваемое чувство, которое испытывала ранее. Что бы это ни было, ей захотелось выползти из собственной кожи.

Ты снова это делаешь, цыпленок. Хватит так ничего не бояться!

Она отмахнулась от беспокойства и медленно потянулась к дверной ручке. На мгновение она представила, как ручка превращается в огромную чудовищную руку, которая тянется, чтобы схватить ее вытянутую руку, прежде чем она успевает повернуться и бежать.

Мередит быстро постучала по дверной ручке и закатила глаза, когда ничего «страшного» не произошло. И тут ее осенила мысль: а что, если она заперта?

Она никогда даже не думала об этом до сих пор. Она повернула ручку, и дверь открылась внутрь, к темной лестнице. Она быстро убрала руку и сделала шаг назад.

Ничего не произошло, пока она смотрела на приоткрытую дверь, но странное неизвестное ощущение, охватившее ее тело, усилилось. Она могла сравнить это чувство только с электрическим зарядом, который можно испытать непосредственно перед ударом молнии.

Она почти обернулась прямо тогда… почти.

О, нет! Вы зашли так далеко, покончите с этим! Она нахмурилась, подошла к двери и толкнула ее до упора. И снова ничего не произошло.

Лестница выглядела как любой другой набор старых деревянных подвальных ступеней. Не было ни атакующих монстров, ни срабатывания сигнализации… ничего.

Она покачала головой от собственной трусости и увидела лампочку с привязанной к ней цепочкой. Она потянулась через цокольный этаж и потянула за цепь, пока не загорелась лампочка.

Прежде чем она передумала, Мередит заставила себя спуститься по скрипучим ступеням, пока ее босые ноги не коснулись коврового пола подвала. Слева от себя она могла видеть большое открытое пространство, полное коробок, аккуратно сложенных вдоль стен. Некоторые более крупные предметы, такие как крытая мебель, пара велосипедов и несколько длинных вешалок со старой одеждой, были разбросаны по центру помещения. Сзади была старая печь… обычный подвал, полный хлама с сильным запахом нафталина и тем, что она могла описать только как «старый» запах.

Это какой-то тайный подвал, подумала она с облегчением и оттенком разочарования.

Она посмотрела направо и увидела еще одну кладовую через холл, который уходил за лестницу. Мередит заглянула в комнату, нашла выключатель и включила его, открывая полки с красками, инструментами, чистящими средствами и т. д.

Мередит повернулась к темному коридору и тут же снова почувствовала это странное жуткое ощущение. Что бы это ни было, оно должно исходить оттуда. Дальше по коридору она увидела еще одну висящую лампочку. Мередит подкралась к нему и быстро потянула за цепь. Свет высветил открытую дверь справа от нее. Она заглянула внутрь и нашла маленькую полуванную. Она посмотрела вперед и увидела еще одно большое открытое пространство в конце зала. Мередит подошла к месту, нашла выключатель на ближайшей стене и включила его.

Глаза Мередит расширились от удивления. Перед ней была большая комната, полная брошенных игрушек, лежащих большим полукругом на мягком полу с отпечатанными на нем буквами алфавита. Там было множество мягких игрушек разных размеров и цветов, игрушечные машинки, паровозик, пазлы, конструкторы для малышей, старые настольные игры и чертик из коробки. Но что сразу же привлекло внимание Мередит, так это четыре больших стеклянных шкафа, выстроившихся вдоль обшитой панелями задней стены, с четырьмя фарфоровыми куклами, стоявшими внутри них. Куклы оказались центральным элементом этой странной игровой комнаты в подвале, которая выглядела давно заброшенной… заброшенной.

Она улыбнулась, когда ей пришла в голову забавная мысль. — Я открыла большой секрет, — прошептала она. «Я обнаружил Остров Несоответствующих Игрушек… или подвал, в котором они оказались».

Ее веселое настроение длилось недолго, поскольку она снова почувствовала это сильное чувство, заставившее ее неловко извиваться. Она вдруг почувствовала тревогу без всякой причины. Она потерла предплечья и сделала осторожный шаг вперед к игрушкам. Наступив на мягкий коврик, она резко остановилась. Воздух внезапно стал тяжелым, и она почувствовала, будто гигантская рука только что опустилась ей на голову и пыталась раздавить ее. Еще она заметила, насколько тихо стало. Она могла слышать собственное затрудненное дыхание из-за подавляющей тишины, которая окружала ее.

Что это? Как будто все мои чувства… сбиты с толку.

Наконец у нее нашлись слова, чтобы описать странное ощущение, сеющее хаос в ее эмоциях. Мередит чувствовала, что ее тянет все дальше в игровую комнату, но не в физическом смысле… что-то сильно тянуло ее разум. Теперь она поняла, что не любопытство заставило ее спуститься сюда… ее принуждали на ментальном уровне, который был ей совершенно чужд.

Она встала перед кукольными шкафами и сразу поняла, что именно они привлекли ее сюда.

Мередит внимательно посмотрела на кукол и вздрогнула. Крайний слева — девушка в бело-голубом платье. У нее были длинные светлые кудри и проницательные голубые глаза. Мередит быстро отвернулась, напуганная силой, отраженной в его каменном выражении. Следующим был мальчик-клоун с рыжими, как солома, волосами под яркой шляпой и таким же комбинезоном. На раскрашенном клоунском лице запечатлены надутые брови и глубокие грустные глаза, из-за чего кукла выглядела так, как будто она вот-вот расплачется. Было ли это намерением заставить его обладательницу пожалеть его или он просто показал ей выражение лица давней заключенной, запертой в этом ящике? В любом случае Мередит это не слишком заботило. Следующим был ребенок в костюме кошки с коричневой, черной и красной раскраской на лице, усами и большими пытливыми глазами.

Мередит повернулась к последней кукле и уставилась на нее, как на старого друга. Это была самая маленькая и наименее пугающая группа. У нее были растрепанные длинные каштановые волосы и голова ребенка, которая казалась слишком маленькой для своего тела. Его глаза были мягкими с черными кругами вокруг них, что придавало ему усталое выражение. Чем дольше Мередит смотрела на нее, тем больше казалось, что личико этого ребенка отразило все те годы, что оно существовало, и это была самая старая кукла из всех. Она сразу почувствовала связь с куклой, связь, которую невозможно описать словами. В каком-то смысле Мередит казалось, что она смотрит в зеркало.

Она слышала, как он говорил в ее голове… не словами… но образами, которые Мередит могла легко интерпретировать.

Мередит улыбнулась после долгой паузы и сказала: «Ну, наконец-то я тоже рада познакомиться с тобой». Она рассмеялась шутке, которую могла услышать только она. — Нет… я не смеюсь над тобой… просто… ну… для куклы-девочки это очень смешное имя… Тоби.

Тоби продолжал говорить с девушкой-человеком.

— Ты хочешь мне что-то показать? — спросила Мередит. «Кое-что важное?’

Тоби даже глазом не моргнул, но продолжал смотреть на Мередит, каким-то образом приглашая ее подойти поближе к чемодану.

Мередит подошла ближе…

~~~