Глава 42-1: Комната убийств

Под яхтой катились трехфутовые волны. Волны поднимались, как большие белые руки, и разбивались о нос, заставляя судно раскачиваться по зыбкой темной воде.

Алиса ухватилась за перила левого борта, изо всех сил пытаясь сохранить равновесие на небольшой четырехфутовой дорожке главной палубы, поскольку порывы ветра и брызги воды сговорились сбить ее с ног. — Ненавижу это дерьмо, — пробормотала она, пытаясь не обращать внимания на нож в животе и кирпич, привязанный к голове. «В путешествии по воде нет ничего естественного». Морская болезнь надрала ей задницу, но она не осмелилась бы вырвать, не перед ним, хотя ее бледное и потное лицо выдавало ее желание.

Человек в капюшоне усмехнулся прямо в нише лестницы, ведущей на вторую палубу. Он затянулся еще одной сигаретой, ненадолго осветив щетину на бороде и насмешливое выражение лица. Мужчина прислонился к лестнице, скрестив руки на груди, и, похоже, без проблем приспособился к движущемуся кораблю. Он уставился на темнокожую и стройную молодую новобранку, на ее когда-то туго заплетенные длинные волосы, теперь взлохмаченные из-за ветра. Мужчина с любовью посмотрел на ее задницу. Он был глуп, что переспал с этой женщиной, даже если это было всего один раз. С тех пор между ними возникла фамильярность, которой быть не должно, из-за чего ему было труднее учить ее со строгостью, от которой выигрывали другие ее инструкторы. Не говоря уже о том, что его проступок дал ей рычаг, если она когда-нибудь решит использовать его против него.

Она повернулась и посмотрела на него, ее острые темно-карие глаза никогда не теряли остроты.

Да… глупо и глупо, подумал он с улыбкой. Как только она поймет, что является ее самым смертоносным оружием, ничто не помешает ей получить то, что она хочет.

— Развлекаешься, Донован? она спросила. — Поэтому ты попросил меня выйти сюда, чтобы увидеть мою любовь к чертовому морю?

Он снова затянулся сигаретой. Они не должны быть основаны на имени. Опять эта досадная фамильярность… но он позволял это, когда они были одни. Он улыбнулся и сказал: «Меня это забавляет… немного. Но нет. И это озеро, хотя и довольно большое.

«Фигура речи.»

Он вышел из ниши, сняв капюшон, чтобы открыть свой густой коричневый воздух, и бросил окурок в темноту озера Эри, прежде чем присоединиться к ней у перил. Он уставился на мерцающие огни, которые можно было разглядеть вдоль береговой линии. — Мне здесь нравится, — сказал он. «Мы полностью во власти силы, которая может немедленно убить нас, и тем не менее, вот мы… мирно плывем во тьме. Я нахожу это противоречие утешительным».

— У тебя странное представление о «мирном», — отрезала она. Алиса смотрела в сторону побережья. «Трудно поверить, что все эти огни погаснут, как только прибудут львы». Она повернулась к Доновану. — Сколько еще?

— Недолго, — сказал он. «Может быть, два года, может быть, три. Мать покажет нам знаки, когда время приблизится».

— И… все это… исчезнет?

Донован повернулся к ней с улыбкой. — Ты будешь скучать по ним, новобранец? Возможно, вы уже забыли, в каком состоянии вас оставили эти жалкие существа до того, как вас нашла Мать… хм? Ты зашел так далеко за последние два года только для того, чтобы забыть, кем ты был… и свое… заточение?

— К черту их, — сказала она. — Мне было просто любопытно. Она снова посмотрела на огни. «Просто трудно представить смерть в таком массовом масштабе».

«Да… и мы тоже не застрахованы от этого. Львы придут, чтобы сожрать нас всех. Только Избранные будут спасены».

«Избранный?»

Донован отказался уточнять. — Ты задаешь слишком много вопросов раньше времени, новобранец. Сосредоточьтесь на тренировке. У мамы на нас огромные планы.

«А львы… неужели Смерть поглотит их всех от меча?»

Донован рассмеялся. «Говорю как настоящий воин. Нет. Не мечом. Его лицо посерьезнело, когда Донован начал дрейфовать. «Львы придут и разорвут недостойных изнутри».

«Объяснить, что?»

Донован повернулся к ней. «Я бы с удовольствием. Но знание не будет иметь значения. Мы все будем судимы… и тогда либо будем брошены в грядущую тьму, либо спасены. Все покажет время».

Алиса остановилась. Она посмотрела вниз, в темные воды, когда ее охватил холод, заставивший ее чуть крепче вцепиться в поручни. — Почему мы здесь? Она была вне терпения.

— Ты же знаешь, я не могу рассказать тебе об Испытаниях, — сказал он. — И тебе лучше знать, чем спрашивать. Я обучил тебя лучше.

— Я не об этом спрашиваю… Я просто хочу знать, куда мы идем.

— Ты так торопишься встретиться со Смертью? — спросил Донован. «Расслабляться. Наслаждайся моментом. Никогда не знаешь, когда это будет последний раз».

— Это была угроза?

«Кому ты рассказываешь?» — поддразнил Донован. — Ты еще не научился их узнавать?

Она улыбнулась и покачала головой. — У тебя раздражающая привычка отвечать вопросами на вопросы.

— И ты должен перестать с ними ловить рыбу. Спросите не то в неподходящее время не у того человека… никогда не знаешь, что поймаешь».

«Понял.» Что-то привлекло ее внимание впереди. Алиса напряглась, чтобы увидеть, что это было.

«Что ты видишь?» Донован прислонился к перилам, глядя себе в руки. Он попытался скрыть хмурый взгляд.

«Мигает красный свет. Он слабый… но я его вижу.

«Расстояние?»

Она воспользовалась моментом. «Четверть мили… может быть. Трудно сказать. Я продолжаю терять его из-за волн».

— Это аварийный буй, — сказал Донован.

Она посмотрела на него в поисках разъяснения.

«Иногда они светятся. Иногда к ним прикрепляют колокольчик. Они сообщают морякам, когда прямо под водой есть что-то, на что они могут сесть на мель».

— Замечательно, — сказала она. — Как будто того дерьма над водой было недостаточно.

— Как долго ты думаешь, что сможешь скрывать это от нас? — резко спросил он.

«Прошу прощения?»

Он повернулся к ней лицом, всякое веселье исчезло. «Не говоря об этом прямо в начале, когда вы пытались скрыть это и надеялись, что это просто… исчезнет… вы показали нам свой страх перед тем, что мы будем использовать это на раннем этапе… как мы должны были».

«О чем ты говоришь? Я ничего не боюсь!» Она слегка шаркала ногами.

Он покачал головой, явно разочарованный. — Даже сейчас… страх перед этим заставляет тебя лгать мне в лицо. На самом деле, вы, вероятно, лгали себе об этом достаточно раз, чтобы убедить себя в том, что ложь верна… и теперь… страх закрепился… и это делает вас слабыми. А Ама-Эскуа не потерпит слабости.

Алиса выпрямилась, услышав название их Ордена, произнесенное на старом языке, и гордо вздернула подбородок. — Мне нечего скрывать, — уверенно сказала она. «Я не слабый… ты знаешь это лучше, чем кто-либо другой. Я упорно и долго тренировался и…

«ТЫ ВРЕШЬ!» — крикнул он ей в лицо.

Алиса споткнулась, когда новая волна ударила в нос.

Прежде чем она успела выпрямиться, Донован двинулся вперед быстрее, чем она думала, что он способен. Он ударил ее тыльной стороной руки по лицу, заставив ее споткнуться о перила. Она потянулась, чтобы поймать его, но Донован схватил ее сзади и толкнул через перила.

Алиса упала в холодную воду и тут же запаниковала.

Донован посмотрел через перила и закричал сквозь ветер: «Смерть назвала тебя этой ночью! Она желает предъявить вам претензии за ваше высокомерие! Защити себя! У тебя есть все необходимые навыки, чтобы противостоять ей… если только страх не станет сильнее!»

Алиса в панике замахала руками, когда волны обрушились на нее. Она начала тонуть под холодными водами, так как приложила слишком много энергии, борясь с холодом… и с собой.

Донован продолжал смотреть на нее с поручня, судно становилось все меньше по мере удаления.

«Ждать!» — воскликнула она. Еще одна волна обрушилась на ее голову, толкая ее обратно в холодную, влажную черноту. Когда она изо всех сил пыталась дышать, вода наполнила ей рот и обожгла ноздри. Она снова всплыла на поверхность, выплевывая воду. Ее руки немели и уставали. Накатила еще одна волна. Она снова затонула. Она попыталась закричать в темноту, но не было ни звука, только пузырьки воздуха, когда она почувствовала, как сдавило грудь от нехватки кислорода.

«…страх закрепился… и он делает тебя слабым».

Понимание пришло слишком поздно. Это было первое испытание.

Она начала глотать воду. Она закрыла глаза, погружаясь глубже. Ее легкие были готовы взорваться…

~~~

… Глаза Алисы распахнулись. Внезапно она снова смогла дышать, когда сын Пендлтона убрал свои сильные пальцы с ее горла, и драгоценный воздух яростно наполнил ее легкие. Она начала сильно кашлять.

Она взглянула на бледное лицо молодого человека, сидевшего у нее на бедрах. Он вспотел и тяжело дышал от попыток задушить ее. Его когда-то пустые глаза наполнились чем-то новым… чем-то пугающим. Он был взволнован.

Алиса тут же попыталась пошевелить руками и обнаружила, что они связаны у нее за спиной. Ее ноги также были связаны вместе.

Молодой человек улыбался ей, как маньяк. — Я рад… я рад, что ты еще не умер.

Ее глаза вспыхнули огнем. «Ты пожалеешь, что я не сломал себе шею при падении после того, как закончу с тобой».

Молодой человек рассмеялся. Это был жуткий натужный смех, словно кто-то пробовал это впервые. «Ты мне нравишься. Вы мне очень нравитесь.»

«Иди на хуй, тварь. Отстань от меня, пока…

Его руки снова нашли ее горло. Он душил ее, пока лицо Алисы не покраснело, а глаза не остекленели. Он начал раскачиваться взад-вперед, напевая что-то неразборчивое. Затем он снова остановился, позволив ей дышать, прежде чем она потеряла сознание.

После очередного приступа кашля она выдавила надтреснутым голосом: «Пожалуйста… просто прекрати. Я сделаю все, что ты захочешь».

— О, ты будешь, — рассмеялся юный маньяк. «Я буду делать это весь чертов день! Смотреть, как ты умираешь снова и снова».

У Алисы была секунда, прежде чем сын Пендлтона снова начал ее душить. Она огляделась в поисках всего, что могло бы пригодиться. Она могла видеть фонарь на батарейках, стоящий на полу справа от нее. Подвал был завален поваленной мебелью и различными реликвиями семьи, обреченной на вымирание. Запах нафталиновых шариков и медный привкус крови, закапавшей ей в рот из раны на лоб, преобладали над ее чувствами. Затылок пульсировал. Она ударилась обо что-то на пути вниз через напольную ловушку, из-за чего потеряла сознание. Но она не знала, как долго. Не имея ничего, представляющего возможность, она знала, что должна создать ее.

«Успокойся. Только страх смерти может причинить вам боль. Ваш противник бессилен без него».

Где она это услышала? Копперфилд? Донован? Это не имело значения. Совет из ее далекого прошлого был единственным, что могло спасти ее сейчас.

Алиса закрыла глаза и замедлила дыхание, чтобы остановить время… и создать возможность.

Молодой человек сильно ударил ее по лицу, заставив ее открыть глаза. «Не смей! Ты не умрешь, пока я не позволю тебе умереть!

— Хорошо, — спокойно сказала Алиса. — Просто… пожалуйста… дай мне сначала отдышаться. Я чувствую слабость. После этого я сделаю все, что ты захочешь». Она посмотрела на свою грудь, а затем улыбнулась ему. «Не могли бы вы… снять с меня рубашку? Я чувствую себя перегретым».

Молодой человек бросил на нее недовольный взгляд. «Грязная шлюха!» он крикнул. Он снова начал раскачиваться взад-вперед. «Грязно… грязно… грязно… ШЛЮХА!»

Дерьмо. Вот он, путь, подумала она. Думать. Наблюдать. Откройте для себя преимущество.

Прежде чем она успела что-либо сделать, пальцы молодого человека снова сомкнулись на ее горле. На этот раз он душил ее так сильно, что она поверила, что он готов ее прикончить.

Вместо того, чтобы сопротивляться нападавшему, она оставалась спокойной, заставляя свое тело игнорировать обычный рвотный рефлекс выживания и волну адреналина, протекающую через ее тело, которая ускорила панику. Она просто заставила себя обмякнуть, позволив своим мышцам расслабиться в его крепкой хватке, представляя, как она уплывает навстречу своей смерти, а не тонет в ней.

Выражение лица молодого человека изменилось, когда он ослабил хватку. Для Алисы он выглядел как ребенок-садист, который слишком долго мучил домашнего питомца, а затем, поняв, что, возможно, зашел слишком далеко после убийства животного, он сразу же почувствовал раскаяние.

Она подумывала отпустить. Она знала, что может. Но ее гнев требовал крови этого монстра.

Еще раз она вдохнула спертый воздух, заставив молодого человека улыбнуться, его тревога сменилась наслаждением.

Алиса, которая была знакома с обоими концами пыток, начала представлять множество способов, которыми она могла бы продлить смерть этого монстра, чтобы максимизировать ту боль, которую он почувствует.

— Вода, — прошептала она.

«Что вы говорите?» Молодой человек почесал затылок.

Она повторила просьбу, на этот раз гораздо слабее.

Маньяк выглядел раздраженным. — Не слышу тебя, шлюха. Он наклонился, чтобы послушать. Алиса вывела его из равновесия. Она чувствовала, как его вес смещается вперед и с ее ног.

На этот раз она только произнесла слова, а затем притворилась, будто снова потеряет сознание.

— Подожди, — нетерпеливо сказал он, поворачивая ухо к ее рту. «Только больше не засыпай».

Она ждала.

Ближе… ближе… ближе…

Алиса подняла голову со всеми оставшимися силами, широко открыла рот, а затем сильно прикусила его правое ухо, сумев засунуть все это в рот.

Молодой человек закричал от боли, когда Алиса дернула головой влево, а затем вправо, как собака с жевательной игрушкой, пока она не прокусила все ухо, когда оно попало ей в рот. Она выплюнула это.

Когда молодой человек повернулся к ней лицом, она прицелилась, а затем быстро и резко подняла голову, соединив свой лоб с хрящом его носа. Она улыбнулась, когда услышала приятный хруст его сломанного носа и увидела, как кровь быстро стекала по его лицу.

Огромная двойная боль от уха и носа оказалась слишком сильной для молодого человека, когда он рухнул на нее и потерял сознание.

Теперь, когда большая часть веса маньяка приходилась ей на грудь, Алиса смогла поднять ноги вверх, вместе с тазом, и эффектно оттолкнула ублюдка от себя, когда он безвольно упал рядом с ней.

Она быстро перевернулась вправо и на живот. Она откинула плечи назад, подтягивая колени, пока не оказалась на коленях.

Алиса почувствовала головокружение. Голова пульсировала. Она все еще чувствовала пальцы мальчика Пендлтона на своем горле и кровь, капающую со лба.

«Управляй плотью. Ты его хозяин».

Да. Она хорошо знала этот голос. Копперфилд всегда говорил ей это после того, как они потренировались, после того, как избили ее до полусмерти и оставили лежать на полу в том месте, которое обычно называли «комнатой убийства». Многие перспективные кандидаты погибли во время боевой подготовки, а если и выживали, то только потому, что еще могли подняться на ноги, прежде чем истечь кровью в этом жутком месте.

Она закрыла глаза, чтобы успокоиться, глубоко вздохнула, а затем восстановила контроль. Алиса взглянула на врага. Мальчик Пендлтон все еще был без сознания. Его раны хоть и были серьезными, но не тяжелыми. Он не умрет от потери крови… пока нет. Она проверила свои ограничения. Ее руки и ноги были связаны тонким нейлоновым шнуром, руки по-прежнему были за спиной. Алиса осмотрела комнату. Она нашла свой выброшенный лук, колчан и сапоги перед высоким старинным косметическим зеркалом.

Вот и все.

Алиса собралась с силами, подождав ровно столько времени, чтобы восстановить чувствительность ног, а затем откинулась назад на носках, толкаясь вверх с ловкостью кошки, пока не встала на дрожащие ноги, как канатоходец. Она взяла себя в руки и прыгнула к большому зеркалу. Алиса правым плечом толкнула зеркало вперед. Он упал с грохотом, оставив острые осколки вокруг ее ног. Она наклонилась, подняла один из осколков и начала резать нейлон. Ее руки были свободны в мгновение ока.

Она освободила ноги, а затем встала над нападавшим с непроницаемым, бесстрастным выражением лица. Она так крепко сжимала острый осколок в правой руке, что рука начала кровоточить.

Если бы сын Пендлтона не спал, Алиса потеряла бы контроль. Она уже выбирала места на его теле, чтобы разрезать их, чтобы продлить его смерть и причинить наибольшую боль.

«Дикарям не место среди нас. Мы тренируемся быть бесстрашными, безжалостными, беспощадными… но не без цели. Дикарь служит низменным побуждениям убивать… а у зверя нет другой цели, кроме как быть подавленным…»

Это были слова Донована. Он знал ее больше, чем большинство… и то, кем она была, когда ее впервые завербовали.

Она быстро отвернулась, встревоженная своими кровожадными порывами.

Теперь у нее в голове завыли сигналы тревоги. Это была ловушка, предназначенная для того, чтобы исключить ее из уравнения. И теперь раскрылась математика Энни Гринман: Обман + Самоуспокоенность = Предательство.

Алиса схватила свой лук и колчан, не заморачиваясь с ботинками, и быстро сбежала из подвала Пендлтона.

Вернувшись на улицу, в успокаивающую темноту, она уже могла слышать звуки, похожие на звуки электроинструментов, доносящиеся из-за дома Гринманов.

Бункер, думала она, несясь сквозь ночь, отбросив всякую скрытность. Ее дисциплина взяла верх, когда она зарядила лук и на бегу всматривалась в темноту.

Она нашла старуху, стоящую прямо у входа в бункер в окровавленном фартуке и перчатках. Она пила воду из высокой стеклянной емкости. Рядом лучник обнаружил курятник. Тони, Девятый, Марк, Мэтт и Венди лежали связанные и без сознания внутри. Похоже, они были под наркотиками… или мертвы. Тот факт, что они были связаны, предполагал первое.

Что бы это ни было, теперь это кончается, подумала она.

Алиса вышла из тени, как дикий зверь. Прежде чем Энни успела вскрикнуть от удивления, Shadow Dead рухнул с размашистой ногой, легко сбив старуху с ног. К тому времени, когда стекло разбилось о бетон перед бункером, Алиса воткнула Энни лук в затылок, пока старуха не замерла.

Алиса не колебалась. Она сразу же спустилась по ступеням бункера, подняла лук и зарядилась.

— Убирайся отсюда! Уэйн Пендлтон вскрикнул, когда обезумевший лучник ворвался в очередную «Комнату убийств». Он попытался достать дробовик Энни. Лучник вонзил ему в голову стрелу, пригвоздив к стене.

Алиса никак не отреагировала на мрачную картину вокруг нее. Она просто нацелилась на своих врагов, нашла четырех мертвецов, прикованных цепями к задней стене, и со смертельной точностью выпустила четыре стрелы в их черепа. Только после того, как ее враги были уничтожены, она начала перерабатывать свои неудачи. Диана лежала на окровавленной каталке. Ее правая рука исчезла. Похоже, она была под наркотиками, как и другие. На окровавленном столе для пикника перед четырьмя мертвыми монстрами… ее останков осталось ровно столько, чтобы опознать Беверли.

Алиса уронила лук и остановилась, глядя на останки мертвой девушки. Она сжала кулаки и попыталась сдержать дрожь. Она испытала не отвращение или шок, а скорее тошнотворное возбуждение, вызванное видом и запахом всей крови в комнате. Ей нужно было убивать… чтобы продолжать убивать.

Она закрыла глаза и издала слабый нервный смешок. «Убить»… какое красивое, здравое слово… убить… звучит почти разумно. Алиса боролась с лихорадкой, которая пыталась поглотить ее… контролировать ее… и сопротивлялась импульсу повернуться и ударить Дайану по лицу голыми руками, пока она не залилась кровью бедняжки…

— Кто-нибудь… кто-нибудь… там?

Алиса повернулась к шепчущей девушке. Звук голоса Дианы вернул ее с пропасти.

«Дикарям не место среди нас. Мы тренируемся быть бесстрашными, безжалостными, беспощадными… но не без цели. Дикарь служит низменным побуждениям убивать… а у зверя нет цели, кроме как быть подавленным… Ты все еще дикарь, Алиса? Мы с тобой серьезно просчитались?

Алиса проигнорировала навязчивый голос Донована и подошла к Дайане. «Ты проснулся?» она спросила.

— Кто… кто это был? Диана попыталась спросить.

Алиса ничего не сказала.

Диана кивнула на стол. «Девять?»

Алиса посмотрела на мертвых и нахмурилась. — Нет, — сказала она. Она повернулась и вздохнула. «Беверли».

Диана начала плакать. «Что еще… я пропустил… что-то еще?»

Стрелец среагировал быстро. — Нет… только рука… извини.

Диана кивнула. «Где она? Где… эта злая старая сука?

«Она находится под стражей. Не волнуйся. Она никому не причинит вреда».

«Другой сын Уэйна… он тоже часть этого! Я слышал, как они разговаривали… он все еще был через улицу…»

Алиса положила руку на плечо Дианы и кивнула. «Я позаботился об этом садистском дерьме. Угроза миновала. Тебе нужно отдохнуть, сейчас же. Все вы делаете. Пусть действие наркотиков пройдет. Я буду следить.

Диана попыталась пошевелиться, но не смогла. Она продолжала пытаться использовать несуществующую руку. «Мне нужно… встать… и убить эту злую суку! Мне нужно быть с… Девятым… Диана потеряла сознание.

Алиса стояла над уязвимым и изломанным телом Дианы. Я должен положить ее вниз прямо сейчас. После этого она уже никогда не будет прежней… если вообще выздоровеет.

Она попыталась рационализировать свои мысли. Был ли это акт милосердия? Было ли это на самом деле? Или она просто искала повод, чтобы…

Убийство.

Алиса отошла от каталки, повернулась и взяла свой лук. Она быстро вышла из бункера, чтобы подышать воздухом.

Энни все еще лежала без сознания у ее ног.

Алиса посмотрела на жалкое старое чудовище и на мгновение увидела зеркало.

— Я не такая, как ты, сука, — прошипела она. Слова падали поверхностно и бессмысленно перед ногами Энни. Она не была похожа на эту женщину… она была намного, намного хуже.

Алиса подошла к курятнику и осмотрела остальных. Все остальные выглядели нормально, под наркотиками, но в порядке. Она сделала это, пока все спали. Наверное, без особого труда. Влил им что-то. Она покачала головой, как будто они были настоящими цыплятами, а не людьми. Это морды овец, мирно ожидающих своей очереди умереть от рук мира, к которому мы не готовы. Они все умрут… рано или поздно… но не сегодня.

Она повернулась и снова вошла в бункер. В первой комнате были полки с припасами. Она нашла наркотики, которые использовала Энни. Они будут отсутствовать в течение нескольких часов. Она нашла одеяло и несколько стяжек. Алиса вышла на улицу, привязала руки и ноги Энни и оставила ее там. Она вернулась вниз и накрыла одеялом тело Дианы. — Спи спокойно, охотник, — сказала она. «Твой первый настоящий суд вот-вот начнется».

Алиса повернулась, чтобы уйти, но остановилась, увидев стол с окровавленными инструментами на нем. Была электрическая хирургическая пила, которую Энни или Уэйн использовали, чтобы удалить руку Дайаны. И нарезать мясо для более легкого употребления, заключила она. Была также ручная пила высокого напряжения. Она взяла алюминиевую пилу и уставилась на нее. Она думала о сыне Пендлтона, которого оставила в живых.

«Похоже, у тебя есть немного времени, чтобы убить его».

Она не сразу узнала голос. Ни один из ее инструкторов не сказал бы этого. Даже Донован с его черным юмором не осмелился бы пренебречь ее прежним… состоянием.

Как ни странно, это звучало так, будто это могли сказать Рассел или Маркус.

— Хватит, — сказала она, недовольная собой.

Она вышла из бункера, намереваясь вывести остальных из курятника обратно в дом Гринмена, но обнаружила, что вместо этого идет на улицу… обратно к дому Пендлтонов.

Она нашла сына Пендлтона в сознании в подвале, лежащего и стонущего от боли там, где она его оставила.

Увидев ее, он поднял руки, чтобы защитить себя.

Алиса бросила на него любопытный взгляд. Она не натянула лук, и все же он смотрел на нее так, как будто она собиралась атаковать.

— П… пожалуйста, — сказал он. — Нет… хватит!

Алиса выглядела сбитой с толку, глядя в подвал. — Зачем я пришел сюда? она спросила. Она увидела осколки разбитого стекла, лежащие на полу, увидела свое осколочное отражение, отлитое в них. Разбросанное окровавленное изображение самой себя заставило ее задрожать, особенно то, как ее глаза смотрели на нее с большого осколка в центре чудовищной стеклянной головоломки. И тут она увидела кое-что еще.

Глаза Алисы расширились, когда она увидела в своей руке отраженный блестящий предмет. Она посмотрела вниз и обнаружила в правой руке алюминиевую ручную пилу.

Сын Пендлтона снова начал хныкать, когда она подняла его. — Пожалуйста… умоляю вас… я сделаю… я сделаю все, что вы хотите. Мне очень жаль. Я не прав… не в порядке с головой. Моя… моя мама всегда так говорила.

У Алисы начала трястись рука. Ей вдруг снова захотелось кого-нибудь убить.

— …Ты все еще дикарь, Алиса?

На этот раз она не могла слышать слова Донована… не хотела. Все, что она знала, это то, что именно этот кусок дерьма пытался превратить ее в жертву. Если бы это случилось, когда она еще была со своими прежними людьми, они бы казнили ее за такую ​​слабость. И за это нарушение ей нужно было заставить это существо страдать самыми ужасными способами, какие только могло вообразить ее темное сердце.

— Я не дикарь, — сказала она рыдающему чудовищу. «Просто знайте, что то, что я делаю дальше… я делаю с искренней целью». Она подошла к сыну Пендлтона с ручной пилой, позволив жажде крови поглотить себя.

Он непрерывно кричал, кровь брызнула на лицо Алисы, когда она медленно, но яростно резала его на куски…

…Алиса вскочила со сна, легла у костра, ее руки тут же потянулись к лицу, чтобы вытереть кровь.

«Вау! Успокойся, — сказал Тони рядом с ней. — Тебе приснился адский сон.

Она посмотрела на крупного мужчину, который сидел рядом с ней, скрестив ноги, с незащищенной улыбкой, осветившей его лицо. «Ты не… кошмарная версия самого себя, готовая превратиться во что-то, что заставит меня столкнуться с каким-то неприятным моментом из моего прошлого… не так ли?»

Тони рассмеялся. «Да… тебе, должно быть, приснился один сумасшедший сон. Ты так много двигался, что я подумала, что ты можешь просто встать и уйти… и нет… Я настоящий парень.

— Хорошо, — сказала она, и ее дезориентация начала проходить. — В таком случае… перестань.

«Стоп что?»

«Глядя».

Тони покачал головой. — Я не подкрадывался к тебе, пока ты спал. Я просто… беспокоился, вот и все.

Алиса села и осмотрела местность. Остальные, разбросанные вокруг костра, крепко спали. Их окружала небольшая чашеобразная долина, которая неуклонно поднималась вверх к хребту, куда они вошли. Обилие высоких кленов также помогало скрыть их местонахождение. Они почти не отдыхали с тех пор, как три дня назад покинули озеро Москито-Крик, и оно, наконец, настигло их. Теперь они были к западу от этого ужасного места, где-то посреди дикой местности Гранд-Ривер, расположились лагерем в защищенной долине к северу от главной дороги, пролегавшей через большой лес. Они решили рискнуть пожаром, полагая, что они достаточно спрятаны, чтобы их не заметили.

Она широко раскинула руки и долго зевнула. — Ты должен был разбудить меня. Мы оба должны быть на страже, помнишь?

Тони пожал плечами. — Я далеко не устал, а ты выглядел так, будто тебе нужно отдохнуть. Ничего не произошло. Веришь или нет, но я смог управлять нашим маленьким лагерем без тебя.

Она бросила на него взгляд, затем отпустила его. Правда была в том, что она была истощена. Это была первая ночь, когда она спала больше нескольких минут с тех пор, как присоединилась к этой группе. Ее адский сон во сне напомнил ей почему. Она ненавидела, когда ее прошлое бросалось ей в лицо, пока она спала, и была бессильна остановить это. Она посмотрела на Тони. Он отвел глаза, глядя в огонь, давая ей момент, чтобы собраться. Внезапно она осознала, насколько открыто ее черная майка. Она быстро поправила топ, а затем подтянула колени к груди, обхватив руками ноги. Это был первый раз, когда кто-либо из них видел ее без ее обычного темного флиса, поскольку она редко спала на глазах у других. «Мне становится слишком комфортно с ними», — подумала она и снова посмотрела на Тони. Особенно этот.

Тони, наконец, оглянулся на нее, оценив, что она прикрылась. «Хочешь поговорить об этом?» он спросил.

Алиса подняла бровь. «Говорить о чем?»

— Знаешь… о чем бы ты ни мечтал. Иногда это помогает поговорить об этом».

«Ты надеялся пролить свет на какие-то глубокие, темные секреты Shadow Dead, слушая мой лепет во сне?» — дразнила она.

Тони рассмеялся. — Черт… ты меня раскусил. Его лицо стало мягким. «Серьезно… Я довольно хороший слушатель, если вам нужно с кем-то выговориться».

Алиса улыбнулась. «Я не из тех, кто «выдыхается».

Тони кивнул. «Хорошо, тогда мы могли бы просто сидеть здесь и наслаждаться этой долгой неудобной ночью вместе. Тишина хуже всего. Я чертовски ненавижу это».

«Очевидно.»

После паузы Тони начал: — У меня тоже были испорченные сны. Однажды за мной погнался этот чертов медведь, одетый как моя мать…

— Я так и не научилась плавать до той ночи, когда чуть не утонула, — перебила Алиса.

«Прошу прощения?»

«Это был мой сон… во всяком случае, его часть». Она глубоко вздохнула. «Я был на лодке с одним из моих инструкторов. Я был на пути к первому из трех испытаний для посвящения в Shadow Dead. Я пережил все, что было раньше — строгую физическую и психологическую подготовку — и наконец пришло время доказать, что я чего-то стою».

«Что-то вроде окончания учебного лагеря Shadow Dead?» — поддразнил Тони.

— Что-то вроде этого, — сказала она. «Во всяком случае, они начали выяснять мой страх перед водой, когда мы впервые начали путешествовать по озеру на лодке. Я совсем забыл.

«‘Они’? Ты имеешь в виду своих… инструкторов?

Она проигнорировала вопрос, ее мысли уплыли в другое место. «Во сне я направлялся над озером, чтобы пройти первое испытание. Оказалось, что само озеро было моим испытанием. Меня выбросило за борт… и бросили тонуть».

— Значит, ты говоришь, что они, твои инструкторы, знали, что ты не умеешь плавать… и просто бросили тебя в озеро умирать? Это пиздец.»

Алиса рассмеялась. «Они обвинили меня в том, что я скрывал это, полагая, что я пытался обмануть их, как я обманывал себя, думая, что я… бесстрашный».

— Такого не бывает, — сказал Тони. «Мы все чего-то боимся».

Она пристально посмотрела на него. «Да. Алиса Монро, глупая девчонка, которая так и не научилась плавать, боялась моря… но Shadow Dead ничего не боятся. Один должен был умереть, чтобы стать другим. Это был мой первый суд».

«Почему бы просто не научить тебя, черт возьми, плавать? Разве это не было частью программы боевой подготовки?

— Я не жду, что ты поймешь, — сказала она. «Вы спросили меня о моей мечте… и я пытаюсь поделиться ею с вами».

Тони кивнул. «Ты прав. Мне жаль. Больше никаких суждений… Я просто слушаю».

Прежде чем заговорить, она долго смотрела в огонь. «Я до сих пор не уверен, что не утонул в озере той ночью. Возможно, это сделала часть меня. Я помню, как погружался в эту холодную тьму, глотая столько воды, что думал, что сейчас взорвусь… и тут паника прекратилась, а вместе с ней… боль, отчаяние, страх. Я подумал: «Это то, на что похожа смерть?»

Тони неловко поерзал. «Как ты выбрался из этого? Они вернулись и вытащили тебя из озера?

Алиса посмотрела на него и улыбнулась. «Нет… не в течение нескольких часов. Я был один».

— И все же… тебе удалось выжить. Должно быть, это было ужасно».

— Нет, — поправила она. «Это было освобождением. Когда-то я знал… когда-то я чувствовал… Смерть… покой опустился на меня, как теплое непобедимое одеяло. Что-то новое завладело мной и сказало: «Да, ты тонешь, и ты умрешь». Прими это… и ты поймешь, что это всего лишь смерть, и без твоего страха перед ней Смерть не кусается».

— Но… ты сказал, что не умеешь плавать?

— Да, — сказала она. «Это было правдой. Но я научился плавать в ту ночь. Все мертвые умеют это делать… а я почти минуту лежала как мертвая, лицом вниз, раскинув руки над водой. А потом я вернулся, кашляя на поверхность, втягивая воздух так быстро, как только мог. Я начал тонуть, но потом вспомнил, как плавать, как будто я мертвый… и так я и сделал… на этот раз на спине. Все это время я сохранял это успокаивающее одеяло… и страх исчез. После того, как моя голова прояснилась, я вспомнил, как мой инструктор указал на аварийный буй, прежде чем выбросить меня за борт. Итак, я начал искать в темноте вокруг меня красные мигающие огни. А потом я нашел его менее чем в четверти мили отсюда.

— И ты поплыл к тому бую. Тони покачал головой. «Черт, это, должно быть, тоже заняло много времени».

«Да. Несколько часов, — сказала она. «Но мне было все равно. Я уже выиграл. Я уже прошел тест. Что бы ни случилось после этого, не имело значения».

Тони рассмеялся. «Я думаю, вы наслаждались потрясенными выражениями на их лицах, когда они, наконец, появились и обнаружили, что вы цепляетесь за этот буй».

Глаза Алисы загорелись. «Да. Я сделал.»

— Итак, на что были похожи другие испытания? — спросил Тони.

— В другой раз, — сказала она. «Возможно, когда мне снова понадобится «выпустить воздух».

— Достаточно честно, — сказал Тони. «Можно вопрос?»

«Разве я не сказал достаточно, чтобы бороться с тишиной?» — устало ответила Алиса.

Тони рассмеялся. — Это больше забота.

«Продолжать.»

Он снова посмотрел на огонь. — Не то чтобы я «смотрел», пока ты спал, но я не мог не заметить следы на твоей шее. Если бы не свет костра, я бы, наверное, их не заметил… у тебя более смуглый цвет лица и все такое.

— Я в порядке, — отрезала она. «Брось это дело».

Тони не мог. Не будет. — Ты носил эту флис большую часть времени, иначе я мог бы заметить это раньше.

«Опять же, отпусти», — сказала она.

Тони упрямо смотрел на нее. — Это случилось в Уике?

Она не ответила.

«Конечно, было», — сказал он. — Это… сын Пендлтона сделал это с тобой?

«Он мертв. Я убедился в этом. Остальное не имеет значения».

«К черту это!» он сказал.

Внезапная вспышка Тони застала Алису врасплох.

Большой человек собрался и успокоился. — Он причинил тебе боль… Он… как далеко…

Что

Все поведение Тони изменилось. Для Алисы это выглядело так, будто кто-то только что сказал ему, что его любимая собака только что умерла.

«Ты в порядке?» она спросила.

Тони закрыл глаза и опустил голову. «Мне очень жаль. Прости, что меня не было рядом, чтобы помочь тебе».

Она не знала, что ответить.

— Он…? Тони посмотрел на нее с глубокой грустью в глазах. И тут она поняла.

— Нет, до… этого никогда не доходило, — сказала она с удивительным дискомфортом. Алиса посмотрела на остальных, чтобы убедиться, что они все еще спят, а затем закончила: «Он не был во мне… сексуально».

Тони кивнул, смущение сменилось гневом при этом слове, и неловко улыбнулся. Ему было трудно смотреть ей в глаза. «Ну… приятно слышать… Я имею в виду… черт… не то чтобы твое… не то чтобы это не мое дело».

Алиса улыбнулась, тронутая его искренней заботой о ее достоинстве, как будто она еще обладала таким достоинством.

А потом испортил момент.

— Джина, — сказал он. «Она была изнасилована… и я никогда не знал. Она скрывала это от меня, и я… не смог защитить ее.

Алиса вздохнула от внезапной тяжести разговора. Ее плечи опустились. «Не могли бы вы… поговорить об этом… со мной?» — застенчиво предложила она.

Тони повернулся к ней со слезами, текущими по его лицу.

Она улыбнулась. «Я понимаю бремя. Вот что я тебе скажу… просто скажи, что хочешь, и на этот раз я тебя послушаю.

— Я рад… я рад, что ты в порядке, Алиса. Я имею в виду, что.»

Она терпеливо кивнула. «Продолжать. Ночь еще длинна, а дорога впереди неопределенна. Возможно, это время и место для нас обоих, чтобы на мгновение забыть о битве… и оставить кое-что здесь, рядом с этим угасающим огнем… до того, как начнется следующая битва. Ее собственные слова удивили ее.

Тони одобрительно кивнул и начал болтать о Джине. Он рассказал ей об изнасиловании и обо всем, что Маркус вывалил на него перед ночью нападения Shadow Dead. И как только шлюзы открылись, он рассказал Алисе больше, чем собирался, о своей бывшей любви.

Она оказалась в восторге от того, как страстно он говорил о Джине или о «идее» о ней, и как открыто он говорил о своей боли, связанной со своей темной любовью.

Пока она позволяла ему говорить до конца их дежурства, Алиса обнаружила еще кое-что, что беспокоило ее, высказанное этим глупым человеком. Это была эмоция, которую она не могла легко определить, но позже призналась только себе, какой она должна быть.

Завидовать.

~~~