Глава 42-5: Комната убийств

«Кто-то идет!» — заявил от двери один из вооруженных людей.

Главный похититель колебался с ножом у горла Тони. «Ебать!» — прошипел он.

Звуки вновь прибывших становились все ближе. Внезапно из холла раздался голос: «Томпсон! Где ты, черт возьми? Не заставляй меня охотиться за тобой, черт возьми! Или, клянусь, я пристрелю тебя на месте!

«Блять, мы по уши в дерьме», — сказал еще один вооруженный мужчина сзади Алисы. «Эта крыса, Гиббс, затмила нас!»

«Похоже, он привел всех», — сказал второй мужчина у двери.

— Расслабься, — сказал мужчина, которого Алиса приняла за Томпсона. «Он не собирается ничего делать. Он не может… и он это знает. Он бросил на Алису последний вызывающий взгляд.

Она мудро отвела взгляд. Нож все еще был прижат к шее Тони.

«Не думайте, что мы здесь закончили», — пообещал он ей. Томпсон опустил нож и встал с тяжелым вздохом. Он подошел к ближайшему похитителю и протянул ему нож. «Избавься от этого… после».

Мужчина быстро сунул нож за штаны.

«Все сохраняйте спокойствие. Вы все действовали по моему приказу, и мы не сделали ничего плохого. Я разберусь с этим, — сказал Томпсон.

Другие вооруженные люди напоминали плохих актеров, если использовать импровизированное слово: расслабься; они не могли перестать ерзать.

Алиса изучала неустойчивый язык тела Томпсона. Ему тоже было явно не по себе, и она начала задаваться вопросом, как бы ей обратить это в свою пользу. Она улыбнулась, как дьявол, когда пришла следующая мысль. Так много для «бога». Возможно, он полубог, потому что я чувствую приближение гнева «его» бога. Она хотела сказать это Томпсону, но вместо этого предпочла сыграть раненого зверя. Алиса чувствовала, что тот, кто придет, определенно не одобрит нынешнюю, явно несанкционированную деятельность Томпсона.

В коридоре стало больше света. Мужчины кричали. Новые орудия заряжались и поднимались.

Вооруженные похитители в масках опустили оружие на пол и подняли руки, все, кроме Томпсона, который стоял со скрещенными на груди руками, нетерпеливо ожидая, когда разыграется эта сцена.

Двое мужчин, одетых в тот же камуфляж, что и похитители Алисы, вошли в комнату с автоматами наготове и быстро осмотрели помещение. На этих мужчинах не было лыжных масок. Она считала, что это обнадеживающий знак.

«Все чисто!» — крикнул в коридор один из новых мужчин.

Другой мужчина застенчиво кивнул Томпсону, явно не желая быть там.

Томпсон кивнул в ответ.

И тут вошел высокий мужчина, одетый в камуфляж. Как и у Томпсона, у него на боку был только пистолет в кобуре. В комнату ворвался крупный мужчина, держа руки на талии. Он посмотрел на Тони, затем на Алису, и на его красном лице отразилось отвращение. Высокий мужчина повернулся и встал перед Томпсоном, тяжело взглянув на него тяжелым взглядом. Его сердитый хмурый взгляд скрывался поверх хорошо подстриженной светлой бороды. Как и его борода, его светлые волосы с плоской вершиной также были ухожены.

Алисе было легко понять, кто на самом деле главный.

— Сержант, — кивнул Томпсон.

«Сними эти нелепые маски… немедленно!»

Томпсон и другие похитители так и сделали, выглядя немного как обруганные дети.

Алиса снова изо всех сил пыталась скрыть свое веселье.

Томпсон последним снял лыжную маску, обнажив темноволосое молодое лицо. Ему явно не нравилось смущение перед заключенными.

Алиса могла сказать по этому лицу, что этот человек любит причинять боль маленьким животным… до тех пор, пока они не кусаются в ответ. Она обратила внимание на холодное, безжалостное лицо Томпсона с его садистской ухмылкой, чтобы потом легко найти и уничтожить его.

— Объясни… это? — спросил высокий мужчина.

«Объяснить, что?» Томпсон отпрянул. — Мы привезли заключенных сюда и бросили их в темноте, как вы и приказали. Если я правильно помню, вы хотели, чтобы они были «соответствующими требованиям для допроса». Ну… это именно то, что мы…

Высокий мужчина погрозил пальцем Томпсону перед лицом. «Бросьте дерьмо, Томпсон! Ты чертовски хорошо знаешь, что я не давал разрешения на эту маленькую пыточную экскурсию, которую мы только что прервали! Я сказал, заприте их и дайте им немного посидеть в темноте… вот и все!»

«Ну… этих двоих нужно было немного убедить. Особенно женщина. Иногда недостаточно оставить их одних в темноте. Этим двум крутым задницам нужно было знать, что мы настроены серьезно».

Высокий мужчина сурово посмотрел на него. Затем он повернулся к Алисе и спросил: «Что здесь произошло?»

— Не слушай эту суку! — сказал Томпсон. «Она просто наврет свою задницу!»

Высокий мужчина проигнорировал его. «Хорошо?»

Алисе должна была понравиться эта часть. Внезапно она начала плакать, не в силах больше сохранять самообладание. Она всхлипнула: «Хорошо, что вы… вы все пришли. Эти злые люди просто затащили нас сюда без каких-либо объяснений. Этот… вот этот… угрожал убить моего друга, при этом все время держа нож у его горла… если я не… — она посмотрела в пол и закончила, — …если я его не позову… «бог»… а потом он заставил меня делать вещи… гнусные вещи… в то время как остальные просто сидели и смотрели».

Томпсон посмотрел прямо на нее и рассмеялся. «Она совсем маленькая актриса, эта». Он повернулся. — Пойдем, сержант. Ты не можешь покупать это дерьмо?

Алиса взорвалась: «Он заставил меня… заставил меня сосать его член! Назвал меня своей грязной шлюхой и сказал, что если я этого не сделаю… он убьет моего друга прямо у меня на глазах… так что… так я и сделал! Она отвернулась, надевая свою лучшую маску стыда».

Другие похитители начали переговариваться друг с другом, отрицая это.

— Ты лживая сука! — прошипел Томпсон, делая угрожающий шаг к ней.

«Молчи!» — приказал высокий мужчина. «Все вы, просто заткните свои чертовы дырки от пирогов!»

— Это правда, — кротко добавил Тони. «Я не мог ей помочь… они… они заставили меня смотреть, а потом все начали лапать ее у меня на глазах. Чертовы животные! Я продолжал спрашивать, чего они хотят, но они только смеялись. Они никогда не говорили нам, чего хотели или что мы сделали не так… — Тони резко остановился, уставившись себе под ноги.

Томпсон посмотрел между ними и покачал головой. — Боже, вы двое — отличная пара. Он повернулся к высокому мужчине. «Мы закончили здесь? Или ты хочешь слушать больше этой ерунды?»

— Тот, что у двери, — сказала Алиса. «У него мой нож… тот, которым нам угрожали. Прямо перед тем, как ты пришел, этот монстр сказал тому спрятать его.

Высокий мужчина посмотрел на обезоруженных похитителей у двери. «Где это?» он сказал.

Один из них посмотрел на Томпсона.

— Просто отдай этот чертов нож! — сказал высокий мужчина.

Похититель потянулся за его спину и достал охотничий нож.

Высокий мужчина взял его, качая головой. — Вы перешли черту, Томпсон, — сказал он. «Мы не такие!»

— Что это за линия, сержант? — сказал Томпсон. «Насколько я помню, эта линия довольно сильно менялась со старых добрых времен. Вы и я оба знаем, что вы не можете взять верх над моралью здесь. Говорю тебе, эти двое врут свои задницы. Мы просто внушали им немного страха… вот и все».

— Возможно, — сказал он. — Но ты лжешь так же, как и они. Мы докопаемся до истины… но не сейчас.

— Как вам угодно, сержант, — сказал Томпсон, подходя к двери. «Если мы закончим здесь, я и мои люди пойдем дальше на вахту, а мы еще не ели».

— Поправка… это мои люди.

«Гиббс!» — позвал высокий мужчина.

В дверях появился невысокий мужчина, явно один из самых молодых.

— Приведите ко мне других заключенных. Тогда возьми этих четверых и запри их там.

— Сержант? — нерешительно спросил Гиббс.

«Ты слышал меня.»

«Вы не можете этого сделать, — сказал Томпсон.

Высокий мужчина проигнорировал его. — Заприте их, пока я решаю, что с ними делать. Затем убедитесь, что они накормлены. Это ваши приказы».

Гиббс кивнул и ушел.

— Вы совершаете большую ошибку, сержант, — сказал Томпсон.

«Это будет не в первый раз. А теперь… отдай свое личное оружие.

Томпсон помедлил, а затем взял оружие и передал его высокому мужчине с пистолетной рукояткой наружу.

В комнату вошли еще несколько вооруженных мужчин.

«Последний шанс, сержант. Ты преувеличиваешь. Не делай того, о чем будешь жалеть, — со смехом сказал Томпсон.

— Не угрожай мне, дерьмовый мешок. Он кивнул в сторону своих людей. «Взять их.»

С неохотой они взяли четверых мужчин под стражу, а Томпсон недоверчиво и весело покачал головой, пока они провожали его в холл.

Когда высокий мужчина остался один в комнате с Алисой и Тони, он понизил голос и сказал женщине: «Хватит ерунды. Он больной человек, но я знаю, что он не делал того, что вы сказали. Я прав?»

Алиса могла сказать, что у высокого мужчины не хватило терпения. «Нет. Я выдумал минет. Но он угрожал меня пытать, а потом изнасиловать, чтобы другие услышали… даже обещал выколоть мне глаза, чтобы мои друзья подчинились».

Тони удивленно уставился на нее. «Чертовы монстры».

Она повернулась к Тони и закончила: «И он действительно держал моего друга на острие ножа и собирался перерезать ему горло, прежде чем ты появился».

Высокий мужчина изучил ее лицо и кивнул. «Я верю тебе. Одному Богу известно, что бы сделал этот человек, останься он здесь, наедине со всеми вами, еще час или два. Он начал шагать. — Когда твои друзья вернутся сюда, мы отвезем тебя наверх, накормим, а потом цивилизованно обсудим. И я буду ждать прямых, честных ответов, понятно?

И Тони, и Алиса кивнули.

Затем высокий мужчина отвернулся и покачал головой. «Я несу ответственность за беспорядок этого человека. От имени моего маленького неблагополучного подразделения я приношу извинения за жестокое обращение с вами и вашими близкими. Этого никогда не должно было случиться». Затем он оглянулся на них и закончил. «Сотрудничайте со мной, и я лично позабочусь о вашей безопасности с этого момента… по крайней мере, пока вы находитесь на этой станции. Но если вы попытаетесь сделать что-то закулисное, я запру вас всех и оставлю здесь, в темноте. И это обещание».

Тони и Алиса снова кивнули.

— Очень хорошо, — сказал высокий мужчина. — Я скоро отведу тебя наверх, чтобы поесть, и тогда мы еще поболтаем. Я сержант Ричард Хэш, человек, отвечающий за эту дерьмовую операцию. Если вам что-нибудь нужно-«

Тони резко рассмеялся, напугав и Алису, и Хэша.

«Что смешного?» — недовольно спросил Хэш.

— Извини, — сказал Тони, восстанавливая контроль. «Это был долгий апокалипсис. Я был просто удивлен, услышав это имя».

«Приходи еще?» — спросил Хэш.

Тони уставился на него. — Вы тот самый сержант Хэш из Национальной гвардии, который работал на электростанции в Перси, когда все это началось перед прошлой зимой?

Хэш удивленно поднял брови. «Вы были там?»

«Нет, не лично», — сказал он. — Но я знаю кое-кого, кто рассказал мне все об этом. Кого-то, кого ты нашел на пляже до того, как растение упало замертво.

Хэш ждал.

— Ее зовут Джина. Ему было больно произносить ее имя. «Джина Мелборн. Может ты ее помнишь? Длинные рыжие волосы, зеленые глаза, вспыльчивый характер под стать? Я помню, как она очень высоко отзывалась о вас. Судя по тому, что она мне рассказала, ты был совсем не похож на… все это.

Хэш нахмурился, ужасные воспоминания о том дне всплыли на его лице. «Она путешествовала с пожилой женщиной, склонной к судорогам?»

«Это будет Мередит. Да, я думаю, мы говорим об одном и том же человеке».

— И… Джина сейчас с тобой?

«Нет. Я не знаю, где она, — грустно добавил Тони.

Хэш кивнул, но больше ничего не предложил. Он резко вышел из комнаты, не сказав больше ни слова.

~~~