Глава 46-4: Клементина

Когда Клементина закончила рассказывать свою трагическую историю, она уставилась на свои руки с непроницаемым выражением лица. Она испустила долгий, измученный вздох.

Алиса, привыкшая скрывать свои эмоции, не могла понять, пыталась ли старуха скрыть угрызения совести или равнодушие.

Наконец, Клементина улыбнулась и сказала: «Это было гораздо труднее сказать, чем я думала». Она посмотрела на молодую женщину и закончила: «Возможно, я рассказала о том ужасном дне больше, чем нужно, но я сделала это, чтобы показать тебе, что я доверяю тебе, Алиса… и что ты можешь доверять мне».

«Ты убил всех этих девушек», — заявила Алиса. Она была очень осторожна, чтобы исключить все эмоции.

«Теперь ты ненавидишь меня? Я… чудовище в твоих глазах?

— Ты была всего лишь пятнадцатилетней девочкой. Должно быть, это было трудно преодолеть в том возрасте».

Старуха отвела глаза. «Это уже не имеет значения. Важно то, что вы понимаете, что поставлено на карту. Даже тогда мой старый друг был… особенным. Одному Богу известно, что они сделали с ней после того, как наш дом закрыли».

— Они закрыли приют?

«Мы никогда не называли это так… но да, они это делали». Клементина неловко поерзала. «Доктор. Клэр Форрестер в то время руководила экспериментами. После… после того, как я убил всех этих детей… Мать захватила контроль над всеми исследованиями Форрестера и отобрала у нее проект. Мередит… ну… после этого я ее больше не видел, но я слышал, что она переехала.

Алиса задумчиво кивнула. — И… что с тобой случилось?

Клементина рассмеялась. «Что вы думаете?»

«Они заперли тебя… вероятно, отправили куда-то под землю, где они могли безопасно изучить твои способности и использовать их».

Клементина устала от разговора. Она вытянула костлявые руки и сменила тему. «Расскажи мне о группе злоумышленников, которых ты спас? Почему вы решили сопровождать их?

Алиса была к этому готова. «Я узнал имя одного из них во время разговора с человеком, которого вылечил».

— Вы имеете в виду человека, которого медленно отравили для целей допроса, — поправила Клементина.

Алиса оставила комментарий. — Да… ну… этот мужчина в каюте…

«Его звали Маркус Демпси, но это был просто псевдоним», — сказала Клементина. «Его настоящее имя — Рассел Бауэр, и о его взрослой жизни известно немногое. На самом деле это довольно странно».

Алиса остановилась. «Да… этому я научился сам. Так или иначе, этот мужчина… Рассел… был одержим женщиной из их группы…

— Ее зовут Джина Мелборн, — вставила Клементина. «Раньше она была стриптизершей. Представь это. Она та самая женщина в лесу с твоей подругой прямо сейчас.

«Вы хотите, чтобы я ответил на ваши вопросы, или вы хотите продолжать перебивать меня, чтобы доказать, насколько обширна база данных Матери?» — самодовольно добавила Алиса.

Клементина рассмеялась. «Прости, дочь моя. Я просто не мог сопротивляться. Пожалуйста, продолжайте.»

«Я нашел нынешнего лидера их группы в лесу. Его зовут Тони Маркучи… и я знаю, что ты это уже знаешь.

Клементина подняла руки вверх. — Я не собирался ничего говорить.

Алиса продолжила. «Из болтовни Рассела, вызванной наркотиками, я сделал вывод, что Тони был любовником Джины. А поскольку Рассел был одержим Джиной, я счел благоразумным узнать о ней все, что можно, через Тони, чтобы понять очарование Рассела ею».

— Тебя действительно заинтриговал этот Рассел Бауэр, слуга Смерти, не так ли?

«У меня есть свои причины… но да… мне любопытны его мотивы».

Клементина вздохнула. — Итак, твое проникновение в группу Тони принесло что-нибудь полезное?

«Нет. Не совсем. Насколько я мог понять, в этой Джине или ее любовнике не было ничего экстраординарного.

— Ничего, что могло бы ввести тебя в голову Рассела Бауэра, ты имеешь в виду… верно?

— Точно, — сказала Алиса. «Я оставался с ними намного дольше, чем собирался, потому что это соответствовало моим целям».

Клементина нахмурилась. — Ты имеешь в виду, что путешествие с ними отдалило тебя от меня.

— Ты это сказал, — прибавила Алиса со злобной улыбкой.

— Ты ничему не научился из этого… Тони? Клементина надулась.

«Нет. Ничего.» Лицо Алисы было каменным. Она отказалась дать этой ведьме преимущество перед ней, раскрыв свои сильные чувства к Маркути или к своей дружбе с другими. Одному Богу известно, что эта мстительная женщина сделает с этим знанием.

— Ну… хватит об этом. Клементина закончила со смехом.

Алиса тщательно скрывала свое облегчение. Она молча задавалась вопросом, как много леди Клементина знает о ее путешествиях и не играет ли она с ней.

«Становится поздно, и я уже не весенний цыпленок, каким когда-то был», — засмеялась она. «Давайте вернемся к вопросу о двух комарах в лесу, жужжащих вокруг моих мыслей». Клементина вопросительно посмотрела на Алису. «Скажи мне, доченька, и не говори мне больше, почему я должен продолжать позволять им жить в моем лесу, особенно твоему очаровательному другу с двумя именами?»

У Алисы не осталось карт. «Ты знаешь почему. Он… он важен… для меня.

Клементина кивнула. — Значит… я должен пощадить его, пощадить их обоих из-за твоей привязанности к слуге Смерти?

Алиса улыбнулась. Я понял тебя, старуха. Вы раскрыли свои карты. «Почему бы тебе не сказать мне, почему я на самом деле здесь?»

— Я сказал тебе почему, дочь. Мне нужна ваша помощь.»

— У вас с моим «другом» есть кое-что общее, — сказала Алиса. — Вам обоим нужна рыжеволосая женщина.

Клементина ухмыльнулась и усмехнулась. «Мой… я не отдаю тебе должное, дочь. Вы очень умный и проницательный наблюдатель. Старуха вскинула руки, притворно сдаваясь. «У тебя есть я. Да, я хочу эту женщину.

«Почему?»

«Рычаг», — вот и все, что могла предложить Клементина.

Алиса знала, что нельзя давить. Она кивнула и сказала: «Опять же, почему я здесь? Конечно, вы могли бы пойти и выкрасть эту женщину из леса без меня. Возможно, вы могли бы заставить деревья повиноваться вам и привести ее прямо сюда.

— Не дразни меня, дитя, — предупредила Клементина.

— Я бы не подумал об этом.

«Мне не нужно никого «приводить». Твой маленький питомец был занят обучением Джины манерам своего хозяина… я полагаю.

«Что это значит?»

Клементина улыбнулась. «Джина была довольно занятой, усердно работала над тем, чтобы совладать со своим гневом и вымещать его на мертвом населении. Они планируют прийти сюда, чтобы убить меня.

Брови Алисы взлетели вверх. «Это безумие.»

— Да, — усмехнулась Клементина. «Это несомненно. Тем не менее, они совершают эту глупость».

— Значит, ты ждешь, когда они нанесут удар?

«Да.»

— И ты хочешь, чтобы я помогла тебе поймать их, когда они прибудут?

— Бинго, — сказала Клементина. «Хотя Рассел для меня ничто. Мне просто нужна женщина. Если другой погибнет при попытке посягательства на мою жизнь… ну… я надеюсь, вы понимаете.

Алиса начала понимать, к чему все идет. Она нахмурилась. — Ты хочешь от меня большего, чем помочь тебе поймать эту женщину.

Клементина кивнула.

— И в обмен на то, что это… ты пощадишь Рассела.

— Я отдам его тебе.

Она боялась спросить. — Что тебе нужно, старуха?

Клементина сложила руки и оперлась на них подбородком. Она продолжала смотреть на молодую женщину. — Ты поможешь мне обезопасить дикую женщину, и я пощажу дьяволу жизнь. Однако рядом со мной не может быть такого опасного человека, как этот человек. Так что… ты лично отвезешь его на Ама-Эскуа.

Алиса была ошеломлена. «Они убьют его немедленно… они убьют нас обоих».

— Они не сделают ничего подобного, дочь. Ты по-прежнему под моей защитой… и твой питомец будет под твоей.

«Но почему?»

Клементина серьезно посмотрела на нее. «Ама-Эскуа стали… трудными… с тех пор, как мы потеряли территорию, управляемую этим фанатиком, Микомом. Он действовал независимо в течение довольно долгого времени и использовал Ама-Эскуа, чтобы исполнить собственное безумие, превысив свое положение. Они знают это сейчас. Ама-Эскуа начинают терять веру в Мать… как и ты в них. Это неприемлемо.»

— И как это касается меня?

— Потому что ты вернешься в Орден и займешь свое законное место лидера.

Алиса рассмеялась. «Они никогда не позволят мне сделать это. Защищенный или нет… Мне придется заслужить свое командование… кровью.

«Тогда так и будет, дочь моя», — сказала Клементина. — Это цена за твоего друга. Если ты предпочитаешь бежать в другую каюту… то я немедленно казню этого дьявола.

Алиса представила, как перерезает горло старой суке. «Почему я? Ты сам сказал, что я потерял веру в Орден.

Клементина устало вздохнула и покачала головой. «У тебя острый ум… но ты все еще немного тупой по краям. Разве это не очевидно? Это будет ваш Орден… и ваша обязанность снова сделать Ама-Эскуа чем-то почетным. Как ты мог пройти мимо этого?»

— И, поместив меня туда, вы обеспечиваете постоянную лояльность Ордена.

— Резко, — сказала Клементина с улыбкой.

— А вот интересно, — сказала Алиса. «Верный Матери… или тебе?»

Лицо Клементины помрачнело. «Дочь или нет… если ты когда-нибудь снова скажешь мне что-то подобное, я покажу тебе то, что заставило бы даже бывшего воина Ама-Эскуа плакать о пощаде. Ясно?

Она зашла слишком далеко и знала это. — Да, леди Клементина, — сказала Алиса и мудро отвела глаза.

— Все остальное ясно? Клементина толкнула.

«Да.»

— Иди умойся, поешь и отдохни. У нас много планов на завтра».

Алиса встала и поклонилась, как было принято. Она добралась до двери, повернулась и стала ждать.

«Что это такое?» Клементина отказывалась смотреть на нее.

«Если бы ты действительно любила меня, как дочь, ты бы не заставляла меня делать это».

Клементина посмотрела на нее и злобно улыбнулась. — Как ты любишь напоминать мне. Ты не моя дочь».

Алиса ничего не сказала.

— А теперь убирайся с моих глаз, пока я не сделал что-нибудь… гадкое.

Алиса еще раз поклонилась и поспешно удалилась.

Убедившись, что вспыльчивая молодая женщина вышла из ангара, Клементина опустила плечи и тяжело вздохнула. Она была истощена физически. Уклоняясь от расспросов Алисы и переплетая их, после того как она провела слишком много времени, наблюдая за двумя незнакомцами, тренирующимися в лесу глазами мертвеца, Клементина была готова проспать тысячу лет. Она медленно поднялась на ноги. Ее старые суставы скрипели, как старинная дверь на ржавых петлях. У нее осталось достаточно сил, чтобы споткнуться и рухнуть на свою кровать, отбросив свои обычные опасения против кошмаров, которые ждали, чтобы забрать ее, и тут же уснула…

~~~

Осень 1973 г.

Клем слышал, как они готовятся наверху, когда над ее головой скрипели половицы. Это звучало так, будто целая армия вторглась в дом.

Она повернулась к странной маленькой кукле с большой головой, смотрящей на нее из стеклянного шкафа. — Они идут за мной, Тоби. Думаю, на этот раз мисс Эванс действительно злится на меня. Она взяла окровавленную руку и отерла потные черные волосы с лица. Клем взглянул на Мередит, девушку, которая, вероятно, никогда больше не проснется, и сказал: — Я не хотел причинить тебе боль. Я не хотел никого обидеть. Я рад, что ты не видела, Мередит. Я рад, что ты не видел всех ужасных вещей, которые я с ними делал. Она начала плакать. «Может быть… может быть, когда ты проснешься… ты не будешь помнить ничего из того, что происходило. Может быть, ты просто вспомнишь все те хорошие времена, которые у нас были, когда ты впервые попал сюда… помнишь это?

Юная Мередит оставалась неподвижной, свернувшись в комочек и лежа в своей ночной рубашке, не обращая внимания на ужасы снаружи — борясь с демоном внутри.

Клем слышал, как они приближаются к двери в подвал. Она лихорадочно повернулась к кукле. Она так тяжело дышала, что думала, что вот-вот потеряет сознание. Клем был в ужасе. В ужасе от того, что они собираются сделать… и что она может сделать взамен. — Я так напуган, Тоби. Пожалуйста… скажи мне, что делать.

Тоби ничего не сказал.

Клем повернулся к лестнице. — Я… я должна остановить их, Тоби, — сказала она. «Я не хочу никому причинять вред… но я… я сделаю то, что должен!»

Штурмовая группа во главе с мисс Эванс стояла прямо у дверей подвала.

Клем закрыла глаза и потянулась глубоко, в ад, готовясь сделать что-то очень… очень… плохое.

Сохраняй спокойствие, дитя мое.

Клем повернулся. «Тоби? Это правда ты?»

Хотя кукла не двигалась… она могла слышать его голос в своем сознании.

Да, мой ребенок. Я здесь.

Слезы начали течь по ее окровавленному лицу. Она улыбнулась. — Это… чудесно снова слышать твой голос. Это было так давно.»

Да… но теперь ты должен выслушать меня, дитя мое. У тебя почти нет времени. Тебе нужно сохранять спокойствие, лечь… и заснуть. Ты сделаешь это для меня?

Клем кивнул. «Да. Я могу это сделать. Сон звучит прекрасно».

Очень хорошо, Клементина. А теперь… поторопись. Ложись спать, пока они не пришли сюда.

Клем лег рядом с Мередит. Она не знала, насколько истощена на самом деле, пока ее лицо не коснулось коврика. Ее глаза начали тяжелеть. — Тоби… теперь все будет хорошо?

Да, мой ребенок. Все будет хорошо. Просто спи…

— Ты поговоришь со мной снова… как раньше?

Да… я приду к тебе во сне… как прежде. Нам так много нужно обсудить… и у нас будет так много времени, чтобы снова вместе помечтать.

Клем улыбнулась и закрыла глаза. — Звучит… очень мило.

Спи… Клементина… спи. Я не забыл о тебе… и обещаю… твое время придет…

~~~

Леди Клементина открыла глаза. В ангаре было совершенно темно. Она спала несколько часов. Старуха подняла свою шатающуюся голову с подушки и приподнялась, пока не села на край кровати. Она потянулась к небольшой тумбочке, где стояли керосиновая лампа и коробок спичек. Она чиркнула спичкой и зажгла лампу. В тусклом свете лампы очертились большие стены вешалок.

Она вздохнула, чтобы успокоиться. — Проклятые сны, — прошипела она. «Однажды я тоже придумаю, как избавиться от тебя».

Ее взгляд упал на большой сундук возле ее кровати.

Клементина нахмурилась и встала. Она подошла к сундуку и села перед ним. Осторожно она открыла старую крышку, пока она не упала на стену. Ее глаза расширились от узнавания, когда она заглянула в старый сундук.

Старуха полезла в сундук и достала единственный важный предмет, наполовину погребенный между старой одеждой и другими не относящимися к делу памятными вещами.

«Вот ты где», — прошептала она, поднимая странную маленькую старую куклу с головой, слишком большой для ее тела. У него все еще были длинные каштановые сумасшедшие волосы и большие глаза с темными кругами вокруг них, из-за которых кукла всегда выглядела усталой.

Клементина держала куклу на расстоянии вытянутой руки и смотрела на нее. «Мой, ты такой же старый, как и я, не так ли?» — дразнила она.

Кукла не ответила.

— Ты все еще там, Тоби? сказала она со смехом.

Кукла ничего не сказала.

— «Мое время придет»… разве ты не это сказал?

Опять ничего.

После долгой паузы лицо старухи начало меняться в слабом танцующем свете. Она нахмурилась, глядя на презренное создание, и прошептала: — Хорошо, что тебя больше нет, Тоби. Потому что если бы это было так, ты бы знал, как сильно я тебя ненавижу.

Клементина бросила древнюю куклу обратно в сундук и быстро захлопнула крышку.

~~~