Глава 49-7: Львы во тьме

Она просыпается от криков чаек, доносящихся из стеклянной клетки на вершине маяка.

Мередит закатывает глаза и вздыхает. Она не потягивается, чтобы пошевелить ногами, сбрасывая мусор, оставшийся от вчерашней безвкусной еды. Вместо этого она закрывает уши, чтобы не слышать надоедливых чаек и приливов и отливов на заднем плане, которые стали монотонным гулом в ее ушах. У нее болит живот от переедания того, что она ела прошлой ночью… не имеет значения. Ей надоели еда, маяк, пляж, безжалостный, неизменный океан, окружающий унылый остров, служащий ее тюремными стенами.

Это новый день!

Это тот же день.

И Мередит надоело жить в нем.

Она даже не смотрит на пустой спальный мешок Тоби. Его никогда нет рядом, когда она просыпается, где бы она ни спала. Они говорят об одних и тех же бессмысленных вещах каждый вечер под одними и теми же скучными звездами наверху.

Промыть и повторить!

— Мы только что прибыли, Мередит! она говорит никому, ее слова загружены с презрением.

Вместо того, чтобы спуститься по ступеням маяка, она закрывает глаза и переносится прямо за дверь маяка. Она чувствует тошнотворный теплый песок под ногами… снова. Теперь на ней самые вычурные туфли на высоком каблуке, какие только можно себе представить. На этот раз они красные (раньше они были зелеными?). Не имеет значения. Это тот же результат. Она начинает шататься, стоя на песке, напоминая себе, какие глупые туфли на высоких каблуках. Теперь она носит сандалии. Она не оборачивается, чтобы посмотреть на маяк. Она знает, как это выглядит.

Мередит смотрит на пляж, на мальчика, который одержим тем, чтобы свести ее с ума одними и теми же надоедливыми просьбами и ведет себя так, будто никогда не задавал одни и те же вопросы снова и снова.

«Хочешь помочь мне построить льва этим утром, Мередит?», — издевается она, наилучшим образом имитируя взволнованный стон Тоби.

Он спросит… а она откажет. Это их ритуал.

Теперь она отказывает ему больше назло. Его одержимость львами так же однообразна, как дыхание в этой песчаной пустоши, где никогда не перестает светить солнце, а погода всегда такая… черт… идеальная!

Они сделали все, что дети могут сделать под солнцем на этом пляже… несколько раз. Ограниченные только отсутствием у Мередит воображения и понимания ее так называемой «магии» на этом острове, они отправились в многочисленные воображаемые приключения и исчерпали все игровые действия, о которых только могли подумать, за исключением трех вещей:

Они никогда не ездили на другую сторону острова. О, они пытались. Куда бы они ни шли и чем бы ни занимались, кажется, что береговая линия на их стороне острова никогда не заканчивается. И забудьте о пересечении центра, мимо дюн и высоких джунглей. Это тоже никогда не кончается. Они всегда заканчивают тем, что утомляются, пытаясь перелезть через вершину единственной горы на острове. Тоби всегда смотрит на нее, когда они собираются сдаться, и говорит: — Я тоже этого не понимаю. Мы уже должны быть там».

Они не пересекли бесконечный океан и, наконец, не вырвались из этого заброшенного существования — лодки, плоты, надувные камеры — не имеет значения. Все, что Мередит представляла себе плавающим, всегда заканчивалось одинаково. Сильное океанское течение всегда отбрасывает их обратно к берегу. Только однажды она подумала о том, чтобы сделать самолет. Но из-за недостатка воображения, поскольку она никогда не летала на нем и смертельно боялась упасть с неба, она отказалась от этой идеи. Каждый раз, когда она спрашивает, почему они не могли пересечься, Тоби только пожимает плечами и все так же глупо улыбается, заявляя о своем невежестве.

И, конечно же, последнее, что им предстоит исследовать вместе, — это безумные идеи Тоби о том, что львы однажды вернутся (этот самый бесконечный день), и что только вместе они смогут их победить. Каждый раз, когда она отшивает его, он никогда не злится, никогда не дуется и вместо этого всегда готов делать то, что она хочет.

— Всего один раз, Тоби, — шепчет она, стиснув зубы, в спину песочного мальчика, приближаясь. — Хоть раз осмелюсь разозлиться на меня и признать, что ты все это делаешь. Всего один раз… и я узнаю, что ты на самом деле чувствуешь.

Она останавливается в двадцати футах позади мальчика и смотрит в морду льва. Это никогда не менялось. Даже сейчас, видя его снова и снова, лев все так же ужасен, как и в первый раз. Неважно, что она пытается сказать себе, это всегда выглядит так, как будто она думает за ее песочными глазами. Думая о ней и о многих способах, которыми он хотел бы поглотить ее.

Тоби поворачивается, удивленный, увидев, что она стоит там. Он смотрит на ее сарафан и улыбается.

Зачем он это делает, думает она. Он знает, что я приду. Как он мог не знать? И эта дурацкая улыбка! Он знает, что мне уже давно надоело переодеваться.

— Привет, Мередит, — говорит Тоби, стряхивая песок с волос. — Ты пришел помочь мне со львом?

— Мне действительно нужно на это отвечать? — рявкает она.

Тоби кивает и кладет руки на бедра. «Хорошо. Что вы хотите сделать сегодня?»

Он всегда делает ударение на «ты». Она абсолютно ненавидит это. — Ничего, — ровно говорит она. «Я не хочу ничего делать».

«Хорошо. Вы голодны? Если у нас будет перерыв…

— Почему мы не можем отправиться на другую сторону острова? — прерывает она.

Тоби смотрит в сторону горы и чешет свои облезлые волосы. — Ну… мы могли бы попробовать еще раз, если ты действительно хочешь.

«Ты же знаешь, что мы не можем», — говорит она. — Перестань притворяться, что не знаешь, почему это так.

«Может быть, мне стоит спросить тебя», — защищается он. «Ты тот, кто владеет магией, помнишь? Почему бы тебе просто не перебросить нас на другую сторону одной-единственной мыслью?

Она скрещивает руки. «Вы знаете, я не могу этого сделать, так как я никогда не был там раньше! Насколько я знаю, я бы перенес нас прямо в океан.

Он пожимает плечами и улыбается. — Ну… значит, ты сам ответил на свой вопрос.

«Я хочу покинуть это место. Почему мы не можем уйти? Или почему я не могу просто… изменить его на что-то другое?

— Не знаю, Мередит. Возможно, в глубине души ты не готов уйти».

«Это глупо. Ты же знаешь, я ненавижу это здесь.

«Не надо быть злым, — говорит Тоби. — Я не привел нас сюда. Ты сделал.»

— Но ты сказал, что был здесь задолго до моего приезда, — обвинила она. — Ты так сказал, я знаю.

— Да, но я также сказал, что время здесь не имеет значения. Я удивлен, что ты до сих пор так думаешь».

«Замолчи.»

«Извини.»

Она поворачивается к океану и дуется. — Это тоже нельзя. Может, мне просто начать плавать, пока мои руки и ноги не устанут, а потом просто утонуть. Может быть, тогда я смогу уйти».

— Ты же знаешь, что это не сработает, — говорит Тоби, снова обращая внимание на льва. «Океан просто вытолкнет вас обратно на берег».

— И почему это снова, Тоби?

— Не знаю, Мередит. Может, тебе стоит перестать винить меня во всех своих бедах. Это место действительно не так уж плохо, не так ли?

«Я ненавижу это здесь. Это как один долгий день, который никогда не заканчивается».

Тоби пожимает плечами. — Куда ты так отчаянно пытаешься попасть? Ты продолжаешь говорить, что хочешь уйти. Ну… куда ты пойдешь?

Тревожно, Мередит не знает, что ответить. Помимо острова, она не может вспомнить, какой была ее жизнь… раньше.

«Как давно я здесь? И если ты еще хоть раз скажешь, что мы только что прибыли, я тебя врежу.

Тоби смеется. — Тогда я не буду этого говорить. После долгой паузы он добавляет: «Может быть, нас здесь держат львы».

Мередит поворачивается к мальчику. Это ново, думает она. Обычно он просто уклоняется от подобных вопросов. «Объяснить, что.»

Он поворачивается к ней, стряхивая песок с рук. Он сидит, скрестив ноги, в тени льва, глядя на нее глубоким долгим взглядом. — Ты думаешь, что то, что я здесь делаю, глупо. Я знаю, что ты знаешь. Ты удивляешься, почему я так одержима этими львиными вещами, но ты так боишься, что никогда не спрашиваешь меня, почему».

— Ну… ты мне уже говорил, — говорит она. — Ты думаешь, что они найдут нас, и ты хочешь быть готовым, когда они это сделают.

«Да, и что мне нужно, чтобы ты помог мне сразиться с ними», — добавляет он. «Это единственный способ победить их».

«Они никогда не приходят, Тоби», — говорит она с тяжелым вздохом. «День за днем, за днем… а они все не приходят».

Он указывает на нее и говорит: «Ты всегда забываешь, мы только что прибыли… извините… мы здесь не так долго. Для львов не имеет значения, когда они прибудут сюда. Им нужно только повернуть голову в нужном направлении и найти нас. И это будет в любой момент… как только они найдут этого».

Мередит закатывает глаза. — Что ты имеешь в виду под «львами нас здесь держат»?

Тоби кивает. — Может быть, именно они удерживают нас там, где мы есть. Таким образом, когда они, наконец, посмотрят в нашу сторону, нас будет легко заметить. Они не могут контролировать это место отсюда, но, может быть, там, — он смотрит за океан и заканчивает, — может быть, там они контролируют всю магию.

Мередит снова смотрит на темные воды. Океан теперь кажется более угрожающим, как будто он живой и насмехается над ней. Холод охватывает ее, когда она потирает руки. — Что это за место, Тоби? Что это на самом деле? А что за океаном?»

— Мне жаль, что ты не помнишь, — говорит он. «Это происходит здесь. Это то же самое для меня. Я не помню раньше… только сейчас.

— Итак, что… сейчас? она спрашивает.

— Это место, Мередит, — говорит он. «Это место, полное магии, которая не работает по старым правилам… из старых мест».

— Я не знаю, что это значит.

«Это значит, что у нас есть только этот момент… какой бы он ни был. Но у нас не будет этого надолго, если мы не готовы».

— Мы мертвы? Вопрос, сорвавшийся с ее губ, удивляет ее. Она тут же прикрывает рот и сожалеет, что говорила.

Тоби долго смотрит на нее. Наконец, он говорит: «Что такое смерть, Мередит? Меня терзали львы больше раз, чем я могу вспомнить, и все же я здесь, с тобой.

«Это не ответ, — говорит она. «Может быть, мы оба умерли… раньше. Может быть, настоящая причина, по которой мы не можем уйти, в том, что нам больше некуда идти».

Тоби смеется. «Ну… если это правда, я могу придумать место похуже, где можно оказаться. Вам не кажется?

Она улыбается. — Я драматизирую, не так ли?

«Нет. Ты просто боишься. Ты боишься, потому что не понимаешь. Ты не понимаешь, потому что борешься с этим местом… в этот момент… единственным известным тебе способом, по старым правилам, которые здесь не имеют значения.

«И потому что я не буду делать с тобой песчаных львов», — саркастически добавляет она. — Это смешно, ты знаешь это, да?

— Я знаю, что есть враг, — говорит он без намека на веселье. «Даже если я не знаю своего врага, я знаю, что тебе нужно подготовиться, если ты собираешься встретиться с ним лицом к лицу. Возможно, это единственное старое правило, которое до сих пор действует».

Она смотрит на льва. «Объясните мне, почему вы делаете их снова?»

— Чтобы запомнить его лицо, Мередит. Воспоминание о его лице напоминает мне о моем страхе… и о том, что мне нужно сначала противостоять ему».

«Просто глядя на эту штуку, я пугаюсь до смерти. Песок или нет, но он выглядит живым».

— Это то, что я могу сделать, Мередит. Это моя магия. Я могу сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно. Но я не могу сделать это реальным. Только ты можешь это сделать.»

«Зачем мне вообще это делать?» Мередит ошеломлена. «Это то, чего вы ожидаете от меня? Ты делаешь эти… слепки… а потом я должен их оживить?

«Элемент неожиданности, Мередит. Если вы знаете, что ваш враг уже охотится за вами, почему бы не выследить его и не нанести удар первым?»

Она указывает на него. — Ты хочешь привести их сюда! Это был твой план с самого начала! Ты не пытаешься от них спрятаться, ты хочешь, чтобы они нас нашли!

Тоби бросает на нее грустный отсутствующий взгляд. — Нет, Мередит. Я хочу драться с ними на наших условиях. Если они найдут нас, то на этом пляже они будут больше львами, чем звездами в ночном небе. Несмотря на то, что вы сильны, я не думаю, что у нас есть шанс против них.

Мередит в шоке замолкает. Она обдумывает слова Тоби. Она удивлена ​​своим следующим вопросом. «Даже если бы я помог тебе… оживить их… как бы мы сразились с чем-то подобным… хотя бы с одним?»

Лицо Тоби зажигает нас. Он улыбается от уха до уха. «Наконец-то я думал, что ты никогда не спросишь!»

— Заткнись и просто ответь на мой вопрос. Я не говорил, что помогу тебе. Я просто… взвешиваю наши варианты.

«Справедливо.» Тоби встает и подходит к ней. Он обращает ее внимание на океан и указывает. «Мы делаем их вместе… а затем отправляем… по одному… туда!»

Мередит смотрит на него в замешательстве. — Что… ты имеешь в виду утопить их в океане?

Он кивает и смеется, как легкомысленный десятилетний мальчик. «Не совсем. Но если мы отправим их за океан, будет то же самое. Я верю, что мы контролируем магию на этих берегах. Львы контролируют магию, откуда бы они ни пришли… возможно, из какого-то места вроде этого. Но этот океан никто не контролирует. Мы пытались, и они тоже». Он поворачивается к ней и заканчивает: «Ты спрашивала меня о смерти. Ну… я думаю, что Смерть контролирует океан… и ей принадлежит вся магия в глубинах.

Мередит снова смотрит на воду. «Итак, мы приносим их сюда, по одному, а затем отправляем через океан… умирать? Неужели это может быть так просто?»

«Вы когда-нибудь видели, как плавает лев? у меня нет. Да, Мередит, я думаю, это так просто. Но это можете сделать только вы. Ты контролируешь всю настоящую магию здесь.

Мередит кивает. «Что находится за океаном?»

«Думайте об этом как о краю мира. Здесь мы, потом Смерть… потом… ничего.

«Ничего? Я должен утопить их ни в чем?

«Ничто», — поясняет он. «После смерти, которая еще что-то… есть только конец существования».

— Я этого не понимаю.

«Вы не должны. Просто отправьте львов далеко за океан, насколько сможете… в Ничто. Они перестанут существовать в нашем мире… или любом другом. Это настолько мертво, насколько это возможно».

Мередит смотрит на океан, пытаясь представить, каково это — стать ничем. Ее охватывает озноб, поскольку мысль о том, чтобы утонуть в океане, кажется гораздо более гуманной.

— Ты поможешь мне сделать львов?

После долгой паузы Мередит наконец говорит: «Если мы победим их… мы сможем уйти?»

«Я действительно верю, что мы можем», — говорит Тоби. «Они не смогут вернуться из-за океана… живыми или мертвыми».

«Тогда да. Я помогу тебе, Тоби. Я помогу тебе сделать львов.

~~~

Страх Мередит, когда она приближается на следующее утро, кажется осязаемым и живым. Она впервые не хочет покидать монотонный маяк, так как ее желудок скручивает от беспокойства, что Тоби строит еще одного песчаного льва. Она думает о том, чтобы избегать возбудимого мальчика, заявляющего о болезни, вместо того, чтобы слушать его болтовню о глупых львах и темном приключении, в котором она согласилась присоединиться к нему.

«Ты можешь сделать это, Мередит», — слышит она его мысли, вспоминая окончание их разговора прошлой ночью после ужина. «Просто представьте их из своих снов, из того поля, где мы впервые встретились».

— Ты имеешь в виду те кошмары, — поправила она.

«Представьте их в своем воображении, как маяк, морскую ракушку и все остальные вещи, которые вы сделали в этом месте с момента прибытия, а затем просто используйте свою магию, выхватите одну из этого поля и принесите ее на пляж. ».

«Но… как я вернусь в то место мечты? Я даже не знаю, где это?» — спросила она.

Тоби улыбнулся и сказал: «Это моя роль, Мередит. Вот для чего нужен песчаный лев. Просто сосредоточьтесь на скульптуре — запечатлейте в уме каждую ее деталь — а затем используйте ее, чтобы достучаться до них».

«Как кукла», — сказала она. «Ты хочешь, чтобы я использовал песчаного льва, как куклу в том подвале… чтобы установить связь».

Тоби удивленно поднял брови. — Ты… ты все еще помнишь это?

Она кивнула. «Сейчас я многое не понимаю. Чем дольше мы здесь, кажется, многое ускользает, но я помню куклу.

Лицо Тоби стало непроницаемым. Он не сказал об этом ни слова, кроме: «Да, просто делай то же, что и с куклой… это то же самое… за исключением того, что ты будешь соединяться с ними».

«Это ужасная мысль, — сказала она.

— Ты сможешь почувствовать их, Мередит. Так же, как ты почувствовал меня в первый раз. Просто помните, как только вы там, возвращайтесь быстро. Я не хочу, чтобы ты… потерялся.

«Потерянный?» сказала она. — Ты говоришь так, будто уже знаешь, где они живут.

— Я же говорил тебе, — сказал он. «Они живут в другом моменте, подобном нашему… но другом. Но вам все равно придется искать океан, чтобы найти его. Думайте об этом как о двух островах, окруженных темными водами. Их и наши. И я знаю, ты знаешь, что представляет собой океан».

— Смерть, — сказала она прямо.

— Ага, — кивнул он. «И я также знаю, что твоя магия, магия, которой ты всегда обладал, тоже проведет тебя через это место».

Мередит вздохнула. «Мне там не нравится. Темно и страшно. Столько смертей… Я могу услышать их все в своей голове, если не заглушу их». Затем она уставилась на Тоби. «Почему мне нужно пересекать мертвые места, чтобы добраться до львов?»

Тоби резко оборвал разговор. — Не думай об этом слишком много, Мередит. У меня нет всех ответов. Давай просто… давай будем проще, ладно.

— Хорошо, — согласилась она.

После этого он быстро ушел, прежде чем она успела спросить что-нибудь еще. — Увидимся утром, Мередит, — сказал он через плечо. «После того, как ты проснешься, я встречу тебя у льва на пляже».

И вот… наступило утро.

«Я просто останусь на маяке», — сказала она себе. «Какое значение имеет еще один день, особенно в этом месте?» Она знала, что это говорил страх. Молодая женщина встала и объявила себе: «Давай покончим с этим, Мередит. Чем раньше мы это сделаем, тем скорее сможем выбраться с этого проклятого пляжа!»

Она выходит из маяка.

Мередит находит Тоби на его обычном месте. Она не готова, когда смотрит в песчаное лицо восьмифутового монстра, нависшего над маленьким мальчиком.

Песчаный лев сидит на задних лапах, передние лапы полностью вытянуты наружу, как будто он собирается ударить одной большой лапой по голове мальчика. Его рот широко открыт, обнажая острые песчаные зубы. Его морда, частично скрытая большой гривой, сморщена и вытянута, как будто застыла в песке, пытаясь издать ужасающий рев. Даже его хвост, скользящий по задней стороне, как змея, кажется живым и готовым сразить глупого авантюриста.

Поначалу Мередит не знает, то ли кричать в сторону мальчика, то ли просто бежать, зная, что Тоби уже был обречен в тот момент, когда он задумал сделать этого зверя.

Тоби оборачивается, видит испуганную девушку и тут же поднимается на ноги. «Все нормально!» — говорит он, поднимая руки. «Это не живое».

Она видит веселую улыбку Тоби и немного расслабляется. Она пытается переместить ноги к Тоби, пытаясь восстановить самообладание, когда кровь возвращается к ее лицу. «Это… это действительно тревожно», — говорит она, все еще наблюдая за львом, полагая, что он вот-вот сразит их обоих. — Почему ты сделал это таким?

Тоби поворачивается к льву и со смехом чешет его песчаную голову. — Признаюсь, с этим я мог бы превзойти самого себя. Мне это даже кажется реальным».

— Но это… оно атакует! На мгновение я подумал, что это убьет тебя!

Тоби смотрит в морду льва и озаряет его гордой, лукавой улыбкой. «Да, это так, не так ли?» Он поворачивается к Мередит, и улыбка исчезает. «Я просто хотел, чтобы это выглядело… вдохновляюще».

«Вдохновляющий»? Мередит качает головой. «Это ужасно! Количество деталей делает его таким реальным. Как ты можешь сделать это с песком?

Тоби пожимает плечами. — Это мое дело, Мередит. Моя магия. Это немного в этом месте, но это то, что я могу сделать. Я не хотел тебя пугать. Я просто подумал, что, сделав это так, тебе будет легче его закончить.

«‘Закончи это’?»

— Да, ты знаешь, сделай это реальным.

Она указывает на льва. «Ты хочешь, чтобы я сделал «это» реальным? Вы ненормальный? В тот момент, когда я сделаю эту штуку, она сразит нас! Почему ты не мог поместить его в клетку с песком или что-то в этом роде?

Тоби вздыхает. «Это должно быть точно, Мередит. Львы — свирепые существа… они дикари. Мы не можем недооценивать их ни на секунду». Он поворачивается обратно ко льву. — Вот как они будут, когда придут за нами. Вот как они будут, если найдут нас первыми и выследят нас. Единственная разница на этот раз в том, что у нас будет элемент неожиданности… но это все равно будет опасно. Как только вы принесете его сюда, вам будет казаться, что мы только что посадили его в клетку… и он станет злым».

Она качает головой. «Я не хочу этого делать. Я передумал. Это глупо и безрассудно. Это не похоже на появление маяка или ночь пиццы каждую ночь! Ты просишь меня сделать что-то смертоносное, что захочет разорвать нас на куски!

Мальчик поворачивается к ней и говорит с застенчивой улыбкой: «Я не думаю, что я так хорошо разобрался в магии, как должен был. Это отличается от маяка или изменения внешнего вида вашей одежды. Это была просто тренировка, чтобы показать тебе, что ты можешь сделать со своими способностями. В этом месте вы ограничены только своим воображением. Но то, что вы на самом деле собираетесь сделать сейчас, это принести его сюда.

Она кивает. «Я понимаю. Я не идиот! Я знаю, что никогда не смог бы создать что-то подобное. Вот почему ты их делаешь, а не я! Я знаю, о чем вы меня просите, и поэтому я ухожу!»

«Они все еще идут, Мередит, приведешь ты их сюда или нет. Я думал, что сделал эту часть ясной. Они просто еще не нашли нас… но найдут. Его лицо становится серьезным. — И когда они это сделают, ты пожалеешь, что мы не сделали это по-моему, вот так. Потому что, когда нас найдут… тогда вы узнаете, как на самом деле выглядит «террор».

Мередит смотрит в лицо мальчика и знает, что он имеет в виду. — Ты мне не нравишься, Тоби. Я думаю, что ты темное и манипулятивное маленькое дерьмо! Она прикрывает рот рукой, тут же сожалея о своих неприятных словах.

Тоби выглядит так, будто его только что ударили по лицу. Он хмурится, а потом говорит: «Хорошо! Забудь тогда! Мы просто подождем здесь, пока они не придут и не убьют нас! Не ищите у меня помощи, когда они придут сюда, потому что это «маленькое дерьмо» попыталось помочь вам, пока не стало слишком поздно!» Тоби отворачивается, дуясь.

— Я… прости, Тоби. Это было грубо с моей стороны.

Тоби отказывается смотреть на нее. Он плюхается в свою песчаную яму перед массивным львом и опускает руки в песок.

Мередит вздыхает, затем смотрит на льва. — Это все твоя вина, — шепчет она зверю под нос. Она смотрит на спину Тоби. — Хорошо, — говорит она. «Попробуем по-вашему».

Тоби оглядывается через плечо. — Ты перестанешь быть грубым со мной?

— Да, — нетерпеливо говорит она. — Я уже сказал, что сожалею.

Тоби встает перед ней и смотрит себе под ноги. — И мне тоже жаль. Я извиняюсь за весь этот беспорядок со львом. Поверьте мне, я хотел бы, чтобы мы могли просто сделать что-то еще… что-нибудь еще… но они действительно идут. Я тоже боюсь. Но я верю, что мы сможем сделать это… вместе».

«Лучше быть правым, — говорит она, — насчет того, чтобы утопить их в океане. Потому что, если ты не…

— Это сработает, Мередит, — говорит Тоби, уверенно глядя ей в глаза.

Она хмурится. «Откуда вы знаете?»

— Я верю в тебя, вот откуда я знаю.

Она тронута верой мальчика. Раньше в нее никто и ни в чем не верил. Она улыбается ободряющему лицу Тоби. «Ты же знаешь, что я просто урод, да? Это все, чем я когда-либо был до прибытия сюда. В уродов никто не верит. Они просто шепчутся друг с другом у нас за спиной и держатся подальше от чудаковатой девушки, которая никогда не вписывается. С какой стати ты должен быть другим?

— Потому что ты особенная, Мередит, — говорит Тоби.

«Я ненавижу это слово».

«Я знаю. Я тоже. Но это мощное слово, когда вы его принимаете и понимаете, что быть особенным означает, что остальные эти дураки боятся вас».

«Почему это хорошо?» она говорит. — Это просто означает, что ты никогда не станешь нормальным.

Тоби смеется. «Теперь есть слово, которое нужно ненавидеть… «нормальный». Это иллюзия, за которую цепляются остальные, чтобы почувствовать себя лучше из-за того, насколько они посредственны на самом деле. Они все просто кучка хрупких маленьких существ, которые ждут, чтобы сбежать и спрятаться в своих норах, когда ветер сдует их «нормальную» жизнь, как пыль».

Мередит дрожит от холодных слов Тоби. Это не первый раз, когда она забывает, что он просто глупый ребенок без рубашки, играющий в песке, но это последний раз, когда она принимает его за маленького мальчика. — Это немного грубо, тебе не кажется?

Тоби пожимает плечами. «Правда ранит, наверное. Все, что я знаю, это то, что уродов боятся, а страх — мощное оружие, если им владеть… только… правильно. Он снова смотрит в лицо льва.

Мередит потирает руки, когда более прохладный, безразличный ветерок обдувает ее кожу. Она здесь так давно, что от скуки искушается начать называть песчинки, но сегодня… сегодня совсем другое. — Итак, с чего начнем? она говорит. «Как нам убить этого зверя?»

Тоби поворачивается и улыбается. «Теперь это на тебе, Мередит. Я сделал все, что мог, чтобы настроить это. Теперь вам двоим предстоит наконец встретиться.

Она смотрит на льва. — И как мне это сделать?

— Ты урод, Мередит, помнишь? Просто делай то, что ты делаешь… то, что ты всегда делал.

Она смотрит на Тоби, не оценив шутку. «И если мне не понравится, куда все идет… в любое время… мы просто остановимся, верно?»

«Верно.»

— Львов больше нет?

«Львов больше нет».

— Просто помни об океане, Мередит, — говорит Тоби, отступая рядом с ней. — Я буду здесь, когда это произойдет. Но только ты можешь принести его сюда, и только ты можешь переправить его». Он указывает на разбивающиеся волны.

Мередит смотрит на воду и делает глубокий вдох. «Тогда ладно.» Мередит сосредотачивает все свое внимание на песчаном звере, вырисовывающемся перед ней. «Я могу сделать это.»

Не понимая, как ей это удается, только то, что она всегда могла это делать, Мередит открывает свой разум, направляя свои мысли к песчаному зверю… и позволяет тьме по ту сторону его безжизненных глаз найти ее…

~~~

…Тьма холодная. Нет света. Нет субстанции, и тем не менее темнота кажется живой, плотной и всепоглощающей.

Мередит чувствует, как будто она медленно раздавлена ​​им.

Она была здесь прежде, много раз, но никогда по своему выбору. Это мертвое место. Именно здесь они находят ее, тянущейся через пустоту, через трещины в ее разуме, который она еще слишком молода, чтобы понять или контролировать. Она слышала, как они разговаривают с ней, но не словами, а набором образов, которые она пытается собрать, словно какой-то жуткий пазл. Для них она — полоска света, неуместная в темноте. Их тянет к этому — мертвых — и они жаждут этого. Иногда они приближаются к ней, как нежные толчки на краю ее разума. В других случаях они врываются в ее мысли, как психические насильники, нападают и вырывают у нее все, что могут, пытаясь подавить ее рассудок. Она слишком молода, чтобы понять, чего они все хотят. Слишком наивна, чтобы держать рот на замке в бодрствующем мире, мир, который боится ее слов, когда она говорит людям об их умерших родственниках. Со временем Мередит Монтгомери поймет, как с этим справиться… и, в конце концов, как создать дверной проем, чтобы не пустить их внутрь, или позволить войти через маленькую щель. Но пока она — начинающий исследователь на краю пропасти, стоящий перед бездной, которую ей еще предстоит осознать.

Но львы, львы не похожи ни на что, что она когда-либо чувствовала… или когда-либо испытает снова.

Они не помнят свет. Они не вспоминают своей жизни среди живых при виде того щепка. Они всегда скрывались во тьме, презирая свет. Они тоже жаждут этого, но не вернуть… а уничтожить… все это.

Она ясно чувствует их, чувствует их коллективную ненависть к ней. Она не имеет права находиться в этом месте, щеголяя своей прядью света перед их лицами. Но они искали возможность. О… так долго… они ждали, что кто-то вроде нее позволит им пройти в царство света.

И голод, который они обрушивают на нее, грозит одолеть ее во тьме. Львы пытаются поглотить ее плоть, но разочарованы, сбиты с толку и еще больше разъярены, потому что она здесь без плоти, без крови, которой они так отчаянно жаждут. Но теперь она привлекла их внимание. И они никогда ее не забудут.

Мередит находит. Изумрудный лев появляется из тьмы, или тьма принимает форму льва, она не может сказать. Все, что Мередит знает, это то, что она может чувствовать дикие мысли льва, пытающиеся поглотить ее разум. Она быстро отступает.

Зверь улавливает ее мерзкий запах и следует за ней…

~~~

…Громкий рык льва тут же разрушает связь Мередит с мертвым местом. Она падает на спину на песок, ветер сбивает ее с толку, когда она хватает ртом воздух.

Песчаный лев взрывается. Большой зверь с желтым огнем вместо глаз появляется под разбросанными зернами в точном месте творения Тоби. Поток теплого воздуха по его черной, а не изумрудно-зеленой гриве треплет лицо. Яркое солнце наверху заставляет льва щуриться и отворачиваться. Звук разбивающихся волн заставляет его упасть на четвереньки и повернуться к океану, на мгновение отвлекаясь на это странное место из света и материи.

Мередит лев напоминает древесный уголь, как будто он сгорел дотла по прибытии. Она смотрит на зверя, не в силах пошевелиться, не в силах осознать тот факт, что оно действительно здесь, вырванное из тьмы ее разума, словно воплотившийся кошмар. На мгновение кажется, что гигантский лев мерцает на жарком солнце, когда он начинает терять свою форму, на мгновение превращаясь в черный туман, прежде чем восстановиться.

Смех Тоби — это мысленная пощечина ей по лицу, заставляющая и девушку, и чудовище смириться с тем, что произошло.

«Ты сделал это! Ты сделала это, Мередит! Тоби взволнованно кричит справа от нее.

У нее нет времени праздновать с мальчиком.

Тоби танцует на песке, крича так, словно только что сошел с ума.

Лев поворачивается к танцующему юному дураку и рычит. Он сгорбился на четвереньках, готовый наброситься на Тоби.

Тоби останавливается, улыбка не сходит с его лица, и на мгновение Мередит клянется, что видит узнавание в ужасающих желтых глазах зверя.

Не оборачиваясь к ней, вызывающе стоя перед надвигающимся львом, Тоби кричит ей: «Сейчас, Мередит! Отправь его за океан!»

Океан? Что такое океан? Она парализована страхом, превращающим ее конечности в коряги, когда массивный лев обращает на нее свой свирепый взгляд.

Он нашел источник боли, которая вторглась в его темное логово с другой стороны, сразу же признав, что эта молодая женщина-мешок из плоти и крови является настоящей угрозой… и предпочтительной добычей. Угольный зверь снова ревет, вращаясь по кругу, прежде чем принять перед ней стойку убийцы, один раз царапая воздух перед девушкой, словно проверяя ее, чтобы увидеть, в какую сторону может сбежать робкое существо. Он падает плашмя на песок, готовясь к броску.

Мередит пытается закричать, но ничего не выходит.

«Мередит! Сделай это!» — кричит Тоби, пытаясь вырваться из ее паралича. «Океан! ОТПРАВЬТЕ ЭТО ЗА ГРЕБАННЫЙ ОКЕАН!»

В последний возможный момент срабатывает ее ментальная защита выживания. Когда черный зверь бросается прямо на нее, Мередит протягивает руку, мысленно схватывает зверя, и… он исчезает в воздухе, оставляя только дымообразную форму. его прыгающей формы с полностью вытянутыми когтями и в нескольких дюймах от того, чтобы оторвать ей лицо, прежде чем он растворится в небытии.

Откуда-то из темного океана она не слышит всплеск удивленного зверя, ударяющегося о воду, и не может его видеть, но Мередит может представить, как слышит его болезненные крики, эхом отдающиеся на берег, вызывающие мурашки по всему ее телу.

«Ты сделал это!» Тоби вскрикивает, в его голосе отчетливо слышится недоверие, смешанное с удивлением. — Ты действительно сделал это!

Мередит начинает плакать в песок, словно очнувшись от кошмара, одна во тьме, но понимая, что тревожный сон, по крайней мере, на данный момент, закончился.

Тоби бросается к ней и становится на колени рядом с хрупкой девушкой. — Все в порядке, — говорит он, похлопывая ее по плечу.

Мередит вздрагивает от его холодного прикосновения.

Тоби убирает руку и вздыхает. «Я знаю, это было тяжело, но ты сделала это, Мередит. Вы отослали его.

«Это было… это было ужасно», — выдавливает она. «Я никогда не хочу проходить через это снова».

Тоби закатывает глаза, но старается не дать ей это увидеть. «Стало легче. Первый — самый сложный».

Она поворачивается к нему лицом, выражение недоверия в ее глазах безошибочно. «Снова? Вы ненормальный? Эта штука чуть не убила меня!»

Он терпеливо кивает. «Да… она была свирепой, но ты остановил ее».

Ее брови взлетают вверх. «‘Она’?»

«Да. Это была Сильвия. Она очень старая, наверное, одна из самых старых. На самом деле я был удивлен, что ты нашел ее первым.

Мередит удается сесть. — Что ты мне не говоришь? она обвиняет. «Ты… оно узнало тебя… я видел это в его глазах!»

Он улыбается и говорит: «Конечно, Мередит. Они все меня знают. Я создал их, помнишь? Зерно за зерном. Я даже назвал немало из них». Он поднимается на ноги, как будто это должно было все объяснить. — Нам пора возвращаться, тебе нужно отдохнуть. Завтра будет напряженное утро». Тоби наклоняется, протягивая ей руку.

Мередит смотрит на него, отказывается от руки, затем медленно встает. Она делает три шага назад. «Нет. Я закончил с этим! Нет больше львов. Я хочу домой.»

Тоби опускает руку и хмурится. — Ты просто устал. Ты не знаешь, что говоришь».

«Я точно знаю, что говорю!» она стреляет в оборону.

— Нет… не надо! Интенсивность в лице мальчика удивительна. «Ты хочешь вернуться домой, что бы это ни значило, тогда ты должен драться!» он говорит. — Ты должна сражаться, Мередит. Потому что теперь… теперь остальные монстры точно знают, где мы!

~~~