Когда Цзян Яо увидела, что майор, которому жена доверяет, доверяет ей, она проверила пульс женщины. С точки зрения традиционной китайской медицины было возможно определить пол ребенка, проверив его пульс.
Однако у Цзян Яо была пара глаз, которые другие не могли себе представить, так что это было точнее, чем проверять их пульс; она только притворялась, что делает это.
Через некоторое время Цзян Яо убрала руку и улыбнулась. «Это дочь».
Сказав это, она внимательно наблюдала за выражением лиц жены и тещи майора. Когда она увидела, что они оба не выказали никакого разочарования, она почувствовала облегчение.
«Тогда, кажется, мы можем приготовить постельное белье, одежду и обувь для маленькой девочки».
Майор свекрови улыбнулся.
«Ну, ты можешь приготовить их раньше, потому что там есть пара младших сестер». Цзян Яо сказал: «Это пара очень жизнерадостных младших сестер».
«Маленькие сестренки?»
Майор, его жена была шокирована. «Ты хочешь сказать, что я беременна двойней?»
Жена майора Хе не ложилась в больницу на тест на беременность с тех пор, как забеременела. Она планировала поехать в город на тест на беременность за два месяца до родов. Таким образом, ей не пришлось бы ходить туда-сюда; она могла бы сэкономить немного денег. Поэтому она не знала, что беременна двойней. Она была приятно удивлена и обрадована, когда Цзян Яо сообщил ей эту новость.
Самые современные романы публикуются на [.]
«Близнецы! Маленькие сестренки! Это скрытое благословение!»
Майор, свекровь которого потерла живот дочери. «Бабушка завтра купит немного ткани, чтобы сшить вам две маленькие юбки!»
Затем три женщины начали страстно болтать об именах младших сестер. Когда Лу Синчжи и майор Он вышли из учебной комнаты, тема разговора между ними троими снова изменилась на то, какое платье будут носить младшие сестры, когда они вырастут.
Майор Он долго слушал, прежде чем, наконец, понял, что Цзян Яо проверил и показал пол ребенка своей жене—девочкам-близнецам!
Майор Он долго был ошеломлен. Если бы не тот факт, что они были в доме семьи Лу, Цзян Яо подозревал, что майор бросился бы вперед и взволнованно обнял свою жену.
Когда майор привел домой жену и тещу, он неоднократно благодарил Цзян Яо. Затем он стал еще осторожнее помогать жене. Он сказал, что вернется завтра, чтобы спросить Цзян Яо о некоторых советах по уходу за беременными женщинами.
С тех пор как Лу Синчжи услышал эту новость, его взгляд несколько раз скользил по животу жены майора. После того, как они ушли, он снова взглянул на живот Цзян Яо, и выражение его лица было выражением невыразимой зависти.
«Майор, у него скоро будет дочь, и к тому же пара дочерей». Губы Лу Синчжи скривились в холодной улыбке. «Что это за везение такое?»
«Давай, будь кислым».
Следите за текущими романами на [.]com
Цзян Яо взглянул на Лу Синчжи. Как она могла не знать, что тогда чувствовал Лу Синчжи?
Он сходил с ума от ревности.
Майор, у него скоро будет дочь—сразу две дочери! Если бы она сейчас была беременна дочерьми-близнецами, Лу Синчжи, вероятно, был бы в восторге.
«О чем вы только что говорили с майором Хитом в кабинете?» — небрежно спросила Цзян Яо, направляясь в спальню.
Лу Синчжи последовал за ней по пятам. «Мы говорили о некоторых вопросах будущей работы. Майор, он умный человек, так что поговорить с ним не составит труда.»
Затем Лу Синчжи протянул руку и схватил Цзян Яо за руку. Внезапно он сказал: «Моя дорогая жена, у нас тоже будут сестры-близнецы?»
Поначалу Лу Синчжи думал, что одной дочери будет достаточно, но когда он услышал, что майор собирается приветствовать пару девочек-близнецов, он почувствовал, что одной дочери недостаточно.
Он хотел бы, по крайней мере, двух девушек. Было бы лучше, если бы у сестер была компания.