Глава 3: Его Жертва
Переводчик: EndlessFantasy Редактор Перевода: EndlessFantasy Перевод
— Цзян Яо! Черт возьми! Ты сошел с ума!- Вэнь Сюэхуй была так взволнована и потрясена, что обругала свою лучшую подругу. Она не была хладнокровной, но в такой момент, когда она наблюдала, как почва становится скользкой и начинает сползать со склона, она не хотела жертвовать тремя жизнями, чтобы спасти охранника.
— Сюэхуй, это же Лу Синчжи! Он мой муж!- Слезы Цзян Яо катились по ее щекам, как порванное жемчужное ожерелье. — Лу Синчжи! Лу Синчжи! Ты меня слышишь? Я иду за тобой! Пожалуйста, останься в живых!”
В этот момент Цзян Яо наконец осознал подлинное чувство страха. Она боялась, что жизнь Лу Синчжи оборвется именно в этот момент. Она боялась потерять мужа, которого избегала много лет.
***
Вы когда-нибудь задумывались о том, насколько подвижным и сильным может быть человек?
Вы могли бы выжить без ног, вы могли бы выжить без рук, и вы могли бы выжить без половины вашего желудка и печени.
2 с другой стороны, задумывались ли вы когда-нибудь о том, насколько хрупким может быть человек?
В мгновение ока живой человек превратился в черно-белый портрет на алтаре.
Вот так он и умер.
7 это была хрупкость жизни, слабая и немощная жизнь.
— Цзян Яо, я так сожалею о твоей потере. Теперь он ушел и никогда не вернется.- Вэнь Сюэхуй всхлипнула, обнимая Цзян Яо, который уже несколько дней не произносил ни слова. Она была так убита горем, увидев его в таком состоянии, но не знала, как утешить ее.
В тот день она отшатнулась в шоке, услышав, как Цзян Яо выкрикивает имя этого человека и его статус—ее мужа. Она была настолько захвачена врасплох, что потеряла чувство рациональности, и присоединилась к Цзян Яо и его товарищу, чтобы начать копать курганы голыми руками. Если бы не подоспевшие товарищи, которые успели их оттащить, все трое были бы погребены под обрушившимися через несколько секунд насыпями.
После того как дождь утих, стражники расчистили грязные оползни и нашли тело мужа Цзян Яо. В ту же ночь оползни унесли жизни охранника, старика и двух детей.
Вэнь Сюэхуй решила, что она похоронит это болезненное воспоминание глубоко в своем сознании и никогда не оглянется назад. Грозовая ночь, которая была освещена громом и молнией, вой деревень, эхом отдававшийся в машине, и бледное лицо Цзян Яо, когда она оглянулась на нее.
— Мэм, это вещи капитана. Молодой товарищ передал вещи Лу Синчжи Цзян Яо, его глаза были кроваво-красными. “В ящике лежат медали капитана, какие-то грамоты и прочее, а это его мундир. Мне так жаль…”
Цзян Яо уставился на коробку, наполненную вещами Лу Синчжи, его остатками. Дрожащими пальцами она открыла старую деревянную шкатулку, стоявшую на самом верху. “Когда он перевелся в ваше подразделение?”
“Почти два года назад, — ответил молодой товарищ. — Капитан был переведен вскоре после того, как вы приехали в деревню, чтобы стать врачом-добровольцем.”
— Итак, он уже был там, когда я отправился на вашу базу, чтобы помочь доктору вашей команды. Я вижу. В то время вы все знали о наших отношениях?- Цзян Яо схватилась за грудь от боли. Боль была неописуемой—она ощущалась как вирус, который постепенно поглощал систему восприятия ее тела. — Неудивительно, что ты всегда называла меня свояченицей, когда видела.”
Тогда она наивно полагала, что «невестка» -это просто собирательный термин для замужних женщин.
Только теперь она поняла, как близок ей был Лу Синчжи. Она помогала ему на базе, пока он прятался от нее.
Она знала, что он, должно быть, боится, что она снова избегнет его и покинет эту маленькую деревушку, если найдет его здесь.