Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation
«Он в доме своей бабушки. Он не знал, что вы, ребята, придете сегодня, поэтому пошел играть к бабушке. Когда Старый Линь закончит свои дела, он заедет за Сяовэем на обратном пути, — объяснила госпожа Линь. «Я только что звонила маме, чтобы сказать Сяо Вэю, что ты здесь. Сяо Вэй был так взволнован, что хотел, чтобы бабушка немедленно отправила его домой. Он не мог ждать ни минуты. Это бабушка уговорила его остаться.»»
«Да, этот ребенок настойчив. Цзян Яо счастливо улыбнулась, переодеваясь в тапочки. Когда госпожа Линь уже собиралась закрыть дверь, она поспешно сказала: «- Миссис Лин, я видел большую сумку перед вашим домом, когда мы вошли. Она казалась полной. Может, нам его принести?»»
«Большая сумка? Я дома. Зачем мне оставлять что-то у двери? Миссис Лин была ошеломлена; затем она высунула голову, чтобы посмотреть. «О, здесь что-то есть.»»
Пока она говорила, миссис Лин наклонилась и открыла сумку, чтобы взглянуть. «О! Это мешок с овощами.»
«Там внутри записка, посмотри, что там написано. — острые глаза Лу Синчжи заметили листок бумаги в середине сумки.»
Миссис Лин достала из сумки листок. Увидев его, она беспомощно покачала головой. «Это прислала семья командира батальона. Они говорят, что у них много овощей и они не могут их съесть. Поэтому они прислали немного сюда, чтобы нам со Стариной Лин не пришлось больше тратить на овощи.»
Миссис Лин встала и сказала, «Некоторые из них выглядят совершенно уникальными, чего мы не можем найти на нашем местном рынке. Сейчас их нельзя выращивать на севере. Иди и жди меня; я пойду и верну эти овощи. Нелегко принимать вещи из этой семьи.»
Миссис Линк не хотела принимать эти овощи, поэтому она отправила пакет обратно, пока овощи были еще свежими.
Цзян Яо последовал за Лу Синчжи в гостиную семьи Линь и сел на диван. Лу Синчжи налил Цзян Яо чашку горячего чая и сказал, «Очевидно, что это сделала мать командира батальона”.»
Источник этого контента-lightnovelpub[.]com
«Подлизывается к боссу, — заключил Цзян Яо. «Она знала, что кто-то есть дома, но не стала стучать. Вместо этого она оставила его у двери. Она знала, что госпожа Линь этого не примет. И она положила записку в сумку. Она боялась, что миссис Лин примет письмо и не узнает, кто его прислал.»»
Миссис Лин вернулась очень быстро. Когда она вернулась, то была не в лучшем настроении; она несколько раз вздыхала, когда входила в дверь.
«Когда вы вернетесь позже, если мать командира батальона устроит вам неприятности, не терпите их без нужды. Можешь просто отругать ее в ответ, — сказала миссис Лин. «Командир батальона и его жена-хорошие люди, но с матерью у него слишком трудно.»»
Госпожа Линь больше ничего не сказала. Если бы кто-то в отряде мог жить напротив отряда Лу Синчжи, кто бы не стремился думать о том, как построить хорошие отношения с его семьей?
Командир батальона был человеком прямолинейным. Он был не из тех людей, которые играют в игры. Он был предан армии всем сердцем. Он был не из тех людей, которые полны неожиданностей. Лу Синчжи не ожидал, что мать командира батальона будет вести себя как другой человек, когда переедет к сыну.
Мать командира батальона пришла в армию и жила напротив Лу Синчжи. Когда она услышала, что Лу Синчжи был всего лишь командиром роты, она отнеслась к нему как к подчиненному своего сына.
Миссис Лин тоже кое-что слышала. Однажды туалет в подразделении командира батальона был заблокирован. Мужчина был дома, но его мать позвала на помощь Лу Синчжи. Лу Синчжи подумал, что сына женщины нет дома, и пошел помогать. Эти двое мужчин видели друг друга в доме командира батальона, и командир батальона был смущен, когда узнал, что Лу Синчжи был там из-за проблемы с его туалетом.