Глава 130

Глава 130: Глава 130 Не приезжайте в столицу империи (2)

Спасибо, читатели!

«Ой!»

Герцог Энгр проснулся с коротким стоном, весь в холодном поту. Он вытер лоб. Гневный упрек императора живо звенел в его ушах, хотя он и не спал. Один и тот же сон снится ему уже несколько дней.

«Предупредил ли он меня, что сделает так, чтобы я страдала, даже если он умрет, как будто он предсказал свою смерть?»

— Сэр, вы в порядке? Когда он надел мантию и вышел в гостиную, его сопровождающий рыцарь сэр Берли спросил, проверяя его лицо. Казалось, он слышал его стоны во сне.

Вместо ответа Огюст спросил его, что он имеет в виду: «Джон Пиаф все еще в пристройке?»

— Да, он все еще остается там.

— Скажи ему, что я хочу его видеть прямо сейчас.

«Да сэр.»

Был рассвет. Сэр Берли вышел из гостиной, взглянув на серую тень окна. Когда он исчез, Огюст достал бутылку вина из витрины на другом конце гостиной. Сначала он положил руку на бутылку крепкого виски, но передумал. Он должен был иметь ясную голову. Он глотнул вина. Этого было достаточно, чтобы помочь ему немного забыть дурной сон.

Внезапно он расхохотался, размышляя над тем, почему ему неоднократно снился такой плохой сон. «Должен ли я чувствовать себя виноватым? Был ли я когда-нибудь таким деликатным человеком?

Ему снова напомнили, как он прошел этот путь до сих пор. Он должен был стереть все чувство сладкой сентиментальности, чтобы достичь того, что он имел. Это была всего лишь ускользающая сентиментальность, как это кисло-сладкое вино. Это забудется, как только я проснусь.

Крушение!

Он швырнул бокал с вином, словно пытаясь развеять неприятные чувства в своем уме. Красочные бежевые обои были окрашены в красный цвет. Он удовлетворенно улыбнулся, глядя на красный цвет, растекающийся по стене.

— Герцог Энгр! Услышав громкий шум внутри, сэр Берли открыл дверь и прыгнул внутрь. Словно предвидя опасность для герцога при звуке грохота, он уже держал меч в руке.

«Не о чем суетиться. Просто бокал с вином разбили… Джон, оставайся здесь. Сэр Берли, вы можете выйти. ”

Джон, который последовал за Берли в гостиную, посмотрел на залитую вином стену, словно проверяя ситуацию. Когда Берли поклонился герцогу и вышел, Джон сел на место, на которое указал герцог.

«… Позвольте мне закончить работу немного раньше. Больше медлить бессмысленно. Немедленно отправляйтесь в Жопьерн. ”

— Будет сделано, сэр. Джон Пиаф ответил. Это был стройный молодой человек с острыми глазами без двойных век. Он был одет в потертую одежду, серую куртку и коричневые штаны.

«Не беспокойтесь обо мне. Я позабочусь о том, чтобы к вам вовремя присоединилась группа поддержки».

— Как я могу беспокоиться о том, что вы делаете, сэр?

— Я дам тебе половину денег, которые обещал, когда ты уедешь в Жопьерн завтра утром. Этой суммы достаточно, чтобы вернуть утраченное поле и рисовые поля. Не беспокойся о своем брате. Поскольку он талантливый молодой человек, я верю, что он станет отличным рыцарем для моей семьи. ”

«Спасибо, сэр. Я обязательно отплачу за вашу помощь».

Странные слухи начали ходить на следующий день после коронации. Где бы ни собирались люди, они сплетничали об этом. Они шептались, что черный дым сгоревшего Чеддерского дворца в день коронации был признаком нехорошего. Поскольку слух распространился так быстро, люди подозревали, что его распространяют намеренно. Слух постепенно нарастал и распространялся, пока люди не восприняли как свершившийся факт, что черный дым в тот день был зловещим знаком от Бога.

Венди, побывавшая на рынке вместе с сэром Паскалем Доуэном, могла легко слышать, как люди шепчутся то тут, то там в шумной обстановке. Доуэйн, наблюдавший, как старик точит тупой секатор, стоял рядом с ней и слушал, как они шепчутся между собой.

«Это плохой знак! Как мы можем пройти через это снова после того, как дворец рухнул совсем недавно? ”

«Вы держите пари. Насколько я знаю, дворец загорелся без особой причины и сгорел.

— О, я так не думаю!

«Мужик, это правда!»

— Что ж, в любом случае это нехороший знак. Черный дым рядом со священным маяком! Я чувствую мурашки по коже. Все равно, поджег ли его кто-то или это был просто несчастный случай».

Они звучали пьяными.

Они разговаривали, сидя за маленьким столиком в баре на улице, и невнятно произносили слова.

— Вы не думаете, что кто-то, кто не хотел инаугурации императора Иссака, был ответственен за пожар?

«Какая разница, кто это сделал? Сделали ли это те, кто поддержал нового императора, или даже сам новый император, какая разница, кто станет императором в этой ситуации!» Мужчина с грязной бородой вскрикнул и влил спиртное себе в рот.

«Вы видели, как сегодня выросла цена Монтрапи? Почему жить еще труднее, как только новый император вступает в должность? Один кусок хлеба дороже золота! Не зря говорят, что новый император не был помазан Богом.

Другой мужчина с красным от опьянения носом выкрикивал беспочвенные домыслы. В конце концов, Паскаль потерял терпение из-за откровенной критики нового императора со стороны этого человека и подошел к ним.

«Привет! Выбирайте выражения! Почему ты так груб с новым императором?

Они тут же замолчали, когда заметили, что сильный мужчина с секаторами в обеих руках повышает на них голос. Когда прохожие обратили на него внимание, Венди потянула его за руку.

— …О, я просто говорю о слухах, которые до меня доходили. Перед бушующим гневом Паскаля один из них извинился.

«Эй, ублюдки! Возвращайтесь к работе вместо того, чтобы распространять беспочвенные слухи!»

Старик, который все еще точил ножницы, закричал сзади.

Услышав его яростный крик, они отложили очки и ушли.

Глядя, как они, пошатываясь, покидают бар, Венди заподозрила, что кто-то мог манипулировать общественным мнением, чтобы распространять слухи необычно быстро. Она подозревала герцога Огюста Энгра больше, чем кого-либо другого.

«Тут-тут… Как глупо они занимаются распространением слухов!»

Старик щелкнул языком, точа ножницы на точильном камне. Каждый раз, когда он водил ножницами вперед и назад, мутная вода пропитывала лезвие. Лезвия, испачканные грязной водой в нескольких местах, напоминали грязную политическую ситуацию в империи Беньяхан.

«Похоже, люди нервничают из-за того, что произошло в день коронации», — тихо сказала Венди.

Старик перестал точить лезвие и поднял голову.

— Ну, не только из-за этого. Цены на Монтрапи сегодня поднялись выше, чем в прошлый раз. Они ожидали, что их жизнь станет лучше, когда новый император вступит в должность, но им трудно с этим смириться. Естественно, у них есть претензии к императору.

Венди и Паскаль выслушали жалобы старика, но не ответили.

«Все сделано.»

Старик уже давно не точил секаторы Венди.

Острые лезвия ножниц заблестели гораздо ярче, чем прежде. Это потому, что старик вытер всю грязную воду с поверхности лопастей.

Заплатив старику, она обернулась и задумалась, как ей избавиться от всего хаоса в империи Беньяхан. Она чувствовала, что это станет возможным только после того, как правитель принесет жестокие жертвы, подобно тому, как старик точил тупые лезвия.

Она была в глубоких раздумьях, пока не вышла с рынка и не вышла на главную улицу. Ее отвлекало все, от сигар покойного императора до пожаров во дворце Чеддер и ожогов Дилана. Вздохнув, она посмотрела на группу играющих детей издалека.

«Этот ребенок…! Прямо в этот момент глаза Венди расширились от удивления.

Софи, Софи Дериан.

Она произнесла имя, которое долго не могла забыть.

Она была дочерью человека, который пытался украсть дерево Бахазман из музея Раджабуде. Да, она была тем самым ребенком, которого она ясно помнила.

Ее щеки, которые были впалыми, когда Венди увидела ее впервые, были пухлыми. Она широко улыбалась. Венди бессознательно улыбнулась, услышав, как Софи разразилась веселым смехом.

«Она стала здоровой!»

Это было из-за магической силы, которую ей дала фея.

Она остановилась и какое-то время смотрела, как живо играет девочка.

— Мисс Венди, вы ее знаете?