Глава 134

Глава 134: Глава 134 Не приезжайте в столицу империи (6)

Спасибо, читатели!

Ей стало досадно, когда она увидела, что он делает вид, что он рад встрече с ней, но она вышла из кареты, стараясь не выражать этого.

Сэр Доуэйн стоял перед ней, но она покачала головой и предупредила его, чтобы он не провоцировал герцога.

— Не ожидал увидеть тебя посреди главной улицы.

Сказав это, она увидела, как охрана герцога направила мечи на шею Мартина.

Она продолжила, делая вид, что не обращает на них внимания: «Могу я спросить, почему вы остановили мою карету?»

«…Я хотел бы подать чашку чая красивой даме. Не могли бы вы воспользоваться моментом? ”

Он нежно улыбался, но как бы угрожал, что не потерпит ее отказа. Ей ничего не оставалось, как сесть в его карету.

Когда он ехал с ней в карете, герцог болтал о бесполезных вещах, таких как жаркая погода или знаменитая телятина. Как будто встретил свою давнюю подругу, поговорил с ней неформально.

Проблема была в том, что они не были достаточно близки, чтобы называть друг друга старыми знакомыми.

Она понятия не имела, куда ее везут, потому что занавески внутри фургона были закрыты. Она также была изолирована от сопровождавших ее рыцарей.

Они подошли к большому особняку, достаточно большому, чтобы не попасть в ее поле зрения с первого взгляда. Он направил ее нежным жестом.

Придя в маленькую гостиную и сев с ним лицом к лицу, она начала чувствовать напряжение.

Со всех четырех сторон гостиной было ужасно много мягких игрушек. Чучела животных, развешенные на стене хаотично, казались странными и несерьезными. Каким-то образом она почувствовала смешанный запах алкоголя и гнилости чучел животных. Если у него не было увлечения одержимым коллекционированием мягких игрушек, было очевидно, что он хотел ее запугать.

— У тебя прекрасное хобби.

«Ты так думаешь? Это было хобби моего отца. В нем была кровь семьи Беньяхан, но он не мог жить как ее член из-за некоторых недостатков. Из-за этого он посвятил себя охоте как сумасшедший, — сказал он со смехом, который звучал жутковато.

Она тоже рассмеялась, стряхивая с себя беспокойство. Ей никогда не было хорошо, когда мужчина так проявлял свои чувства.

«Нет ничего прекраснее, чем погружение во что-то. Женщины в основном влюбляются в мужчин, когда они чем-то увлечены», — сказала она.

Она решила изобразить перед ним наивную красоту. А именно, она хотела заставить его поверить, что она настолько глупа, что он не может заставить себя понять. Действительно, он сделал странный взгляд, когда она сказала это.

«…Я никогда не думал, что любовница сэра Шредера была простолюдином. Поскольку вы двое влюблены, это не преграда. Я думаю, что прекрасно быть погруженным во что-то, как ты сказал.

«Вы действительно так думаете? В глазах других кажется ли, что сэр Шредер держит меня в своем сердце?» Она сказала так, как будто была взволнована. Это было нелегко, пока она не всплеснула руками и не застенчиво засмеялась, но после этого она могла легко обойтись. Она спонтанно извивалась, двигаясь вверх и вниз по плечам. Ей было не так уж сложно переодеться застенчивой девушкой.

«Почему ты ненавидишь Фрэнсиса Хэзлета? Я слышал, сэр Шредер необоснованно наказал Хейзелет…

Венди немного смутилась, когда он упомянул имя, которое она не ожидала услышать от него, но умело скрывала свое смущение.

«… Мне все равно. Она могла тайно любить сэра Шредера или ревновать меня к тому, что я стою рядом с ним. Кстати, как вы узнали о ней? Она резко повернулась и сардонически спросила его.

«Есть некоторые вещи, которые я слышу против своей воли. Это потому, что твое свидание со Шредером стало горячей темой в социальных кругах. ”

«Я понимаю. Было очень неприятно слышать, как обо мне говорят в социальных кругах. Она вздохнула, надувшись. Когда герцог смеялся, она тоже смеялась от удовольствия.

После этого герцог задал еще несколько вопросов об отношениях между ней, Фрэнсисом и Лардом, но она не сказала ему ничего полезного. Предположительно, он ничего не знал о ее отношениях с Фрэнсисом. Он просто сосредоточился на том факте, что Венди была простолюдинкой и что Лард был причастен к наказанию Фрэнсиса.

Венди могла завершить разговор, широко зевнув, как будто его вопросы были скучными.

Герцог, который все время сохранял джентльменский вид, несмотря на грубость простолюдинки, казалось, устал от нее.

«Ты выглядишь усталым. Пожалуйста, сделайте перерыв… Дебби! ”

Когда он посмотрел на дверь и позвал мужчину, вошел мужчина крепкого телосложения.

— Проводите эту даму к приготовленному для нее месту.

Затем герцог попрощался с Венди с яркой улыбкой.

— Мне было приятно с тобой поговорить.

Стряхнув грязь с юбки, она вышла с мужчиной по имени Дебби.

Оставшись один в гостиной, герцог заговорил с кем-то: «Что вы думаете о ней? Мне любопытно, что вы думаете. ”

Через некоторое время в тишине за стеклом в обрамлении чучела медведя появился мужчина.

Он был Вискаутом Буалом, его правой рукой, который выполнял всю его грязную работу.

«… Я думаю, вы можете использовать в свою пользу тот факт, что сэр Шредер прибегнул к уловке в случае с Фрэнсисом. Вы можете надавить на него, сославшись на ее статус. ”

«Какой смысл использовать это прямо сейчас? Если наш переворот увенчается успехом, Шредер не сможет выжить».

«Если так…»

— Что вы думаете о ней?

«Она выглядела как детская девочка. Я не знал, что сэру Шредеру понравятся женщины такого типа… В любом случае, похоже, они влюблены друг в друга, так что вы можете этим воспользоваться. Я думаю, нам повезло».

Бура был воодушевлен тем, что неожиданно обнаружил любовницу Шредера, когда искал слабость семьи Хазлет.

— Ты действительно думаешь, что она выглядит глупо? Вам не показалось странным, что она восприняла ситуацию так спокойно? Она не выказала никакого волнения, даже когда увидела, как мои люди направили свои мечи на сопровождавшего ее рыцаря. Я никогда не думал, что она будет общаться со мной так естественно. Это заставляет меня чувствовать себя некомфортно».

«Не потому ли, что она такая глупая сука, которая не видит причин?»

«Она слишком невежественна, чтобы испугаться, или у нее достаточно силы духа, чтобы обмануть меня».

Огюст нелегко согласился с ним. Ему казалось, что он что-то упускает из виду в ней. Если она вовсе не глупа, как она может неустрашимо стоять перед лицом угрожающей ситуации? Он не считал ее достаточно высокомерной, чтобы полагаться только на сэра Шредера.

Какое-то время он думал о ней, но не мог найти удовлетворительного ответа.

Затем он сказал сэру Буалу, прежде чем выйти из комнаты: «Присматривай за ней. Я возьму ее в качестве важной заложницы, чтобы забрать жизнь сэра Шредера».

«Как долго я должен идти?» — резко спросила Венди, но мужчина по имени Дебби не ответил. Как бы громко она на него ни кричала. Он не проявил никакой реакции. Он открыл рот только тогда, когда дошел до темного сырого подземного коридора.

— Входите, — сказал он ей, открывая железные решетки, преграждавшие проход.

— Ты имеешь в виду, что я должен войти сюда?

Мужчина открыл дверь чуть шире, вместо того чтобы ответить. Она смотрела на него, стиснув зубы. Внутри по обеим сторонам коридора были железные решетки. Это было подземелье.

— Он вел себя как джентльмен, думая посадить меня в тюрьму здесь? Проклятый ублюдок!

Она прокралась назад, готовая бежать, но мужчина подошел к ней на пару шагов ближе, чтобы остановить ее.

«Отпусти мои руки!»

Поймав ее, пытающуюся убежать, он быстро схватил ее за шею. Когда она яростно замотала головой, чувствуя себя униженной, он остановился.

«Арх! Отпусти меня! ”

Было ли это из-за ее борьбы? Мужчина, схвативший Венди за шею, отпустил ее руку, а затем нежно коснулся ее. Она чувствовала себя жутко, бессознательно ругаясь на него. Не обращая внимания на ее проклятия, он коснулся ее влажных желтых волос, слипшихся вокруг ее потной шеи.

«Хммм… это не ожерелье», — сказал он с разочарованием, дотронувшись до него.

Сначала она испугалась того, что он думает об изнасиловании ее, и стиснула зубы, но теперь она поняла, что он принял ее желтые волосы за золото. Затем мужчина понес ее, как багаж, и открыл одну из тюремных дверей. Он бросил ее в тюрьму, не считаясь с ее гордостью.

Держась за закрытую тюремную дверь, она кричала на него, неоднократно прося о помощи, но он в спешке исчезал без единого слова.

Венди, снова безрезультатно зовущая его, злилась на то, что она все еще изображала невинную красоту, которую демонстрировала во время разговора с герцогом Энгром. Она глупо надеялась, что он вернется на ее крик.

— Мисс Венди!