Глава 159-Конец

Глава 159: Глава 159 Разве твой момент не подарок для меня? (2)

Спасибо, читатели!

Его предложение, которое она услышала неожиданно, глубоко тронуло ее. Она продолжала моргать, не в силах успокоить свое трепещущее сердце какое-то время.

Нежно лаская ее красивое личико большим пальцем, он ждал ее ответа. Хотя он притворялся, что нет, он был полон беспокойства.

«Как ты думаешь, Венди Шредер звучит нормально?» — спросила она взволнованным голосом. Он невольно улыбнулся этому. Она спрятала лицо в его объятиях. Какая разница, если она будет называться каким-либо другим именем?

Ветер дул вокруг них, когда они опирались друг на друга. Ветви ясеня снова затряслись, и белые лепестки упали, как будто они заранее праздновали красоту белой невесты.

Свадебная церемония была простой. Хотя это не соответствовало достоинству и славе герцога Шредера, они оба хотели этого. Когда император Исаак услышал о свадьбе пары, он предложил устроить им грандиозную свадьбу, но она сразу же отказалась.

Исаак загрустил, сузив глаза, когда она спросила, почему император устроил такую ​​роскошную свадьбу. Ему было грустно, потому что ее отказ напомнил ему о простой свадьбе его сестры.

«Ты действительно красивая!» — сказала Мелисса, вытирая глаза платком.

Слезы продолжали течь, потому что она была так тронута свадьбой Венди.

«Я не знаю, почему я не могу контролировать свои слезы. Я не могла контролировать свои эмоции с тех пор, как забеременела». Она плакала, касаясь своего вздувшегося живота.

Венди подумала, что Мелисса не очень хорошо контролировала свои эмоции в прошлом, но ничего не сказала. Вместо этого она схватила Мелиссу за руки и успокоила ее.

«Мелисса!»

Увидев ее плачущую, Жан-Жак Симуан быстро подошел к ним. Он беспокойно погладил Мелиссу по спине. Венди вспомнила, что в прошлом они встречались в ее цветочном магазине. Тогда Джин краснела, вытирая пыльцу с носа, а Мелисса стеснялась его действий. В то время она не знала, что невинная пара поженится и обзаведется семьей раньше нее. Конечно, у нее не было к этому никакого желания.

«О, Венди! Нет, мне теперь называть вас миссис Шредер? ”

Император в шутку поднял одну бровь и подошел к ней. Когда она уже собиралась встать, чтобы показать хорошие манеры, он остановил ее и сказал: «У меня все еще разбито сердце, потому что у тебя свадьба в этом маленьком саду. Я готов позволить тебе пользоваться даже моим дворцом.

Он взглянул на небольшой сад над балконом.

«О, спасибо за вашу доброту, но позвольте мне просто принять ее с благодарностью».

— Если ты этого не хочешь, это твой выбор… О, похоже, время вышло. Я собираюсь пойти поиграть. Постарайтесь не дрожать при входе. Ты единственная невеста в империи, которая входит в сад со мной, играющим на скрипке, — сказал он, глядя на Ларда, который входил в приемную.

Император вскоре взял скрипку у слуги, ожидавшего позади него, и двинулся быстро. Прежде чем покинуть приемную, он поднял лук и улыбнулся ей.

«Вы готовы?» Лард потянулся к ней и спросил.

Слегка кивнув, она взяла его за руку и встала. Подол ее белого платья ярко блестел на солнце.

Лард посмотрела на светло-лиловый венчик, который она носила над головой. Это был венчик из цветов глицинии. Цветы, отражавшие их воспоминания, украшали ее волосы красивее любой причудливой тиары.

Вскоре они стали слышать мелодию, которую играл император. Когда они взялись за руки и ступили в сад, все гости встали и зааплодировали. Среди гостей были знакомые рыцари и пара принцесс. Бенфорк и его друзья тоже были там. Бенфорк выглядел немного жалким, поскольку готовился к испытанию, которое позволило простолюдинам вроде него стать рыцарем.

— Э-э?

Именно в этот момент все, собравшиеся отпраздновать свадьбу, недоуменно посмотрели на небо. Когда сэр Доуэйн поднял ладонь к небу, на нее упало несколько лепестков. Посреди сада падали многочисленные белые лепестки.

Заинтересовавшись, откуда взялись лепестки, все оглянулись, но не смогли найти ни мальчика, рассыпавшего лепестки, ни дерева, сбрасывающего лепестки на ветру. Венди бессознательно посмотрела на ясень посреди сада, но он стоял тихо. Лард, увидевший ее указательный палец, бросил на нее взгляд, словно спрашивая о происхождении лепестков, она слегка пожала плечами.

Белые лепестки в изобилии падали на каждом шагу. Наступая на прекрасные лепестки, она внимательно всматривалась в лица тех, кто был там, чтобы отпраздновать их.

Она почувствовала прикосновение. Вскоре она осторожно повернула голову к имперскому рыцарю, стоявшему рядом с ней. Его серые глаза тепло смотрели на нее. Он улыбнулся, она тоже.

Лепестки, осыпавшиеся ароматным ароматом, были эффектны, а свадебная церемония прошла красиво, как в сказке. В тот день она не знала происхождения лепестков, но догадалась, что это мог быть подарок феи, которую она встретила давным-давно. Она всегда думала, что поблагодарит фею, если когда-нибудь встретит фею снова.

«Джуасонетта, сила указательного пальца, который ты мне дал, изменила мою жизнь!»

Однако истинный дар феи может заключаться не в силе ее указательного пальца.

Венди улыбнулась императорскому рыцарю, надевшему ей на палец кольцо.

Вскоре они поцеловались.

Каждое мгновение было для нее подарком.