Глава 77

Глава 77. Глава 77. Воспоминания становятся красивыми и бледными (4)

Спасибо, читатели!

«Венди…» Он позвал ее по имени. Венди посмотрела на него с грустным выражением, как увядший цветок. Вскоре ее лицо стало бледным и мрачным.

— Ничего… — сказала она дрожащим голосом.

Ветер сильно дул, растрепав ее волосы. Лард нежно заправила ее желтые волосы за ухо.

Удивленная его прикосновением, она подняла глаза и посмотрела на него. Он заметил печаль в ее глазах, которую он никогда раньше не видел. Ему снова захотелось обнять ее. Она посмотрела на притоптанные травинки.

— Пожалуйста, не спрашивайте меня ни о чем… — сказала она дрожащим голосом. Казалось, она вот-вот расплачется, но ее темно-зеленые глаза были горькими от печали и не видели слез. Тем не менее, Лард думал, что она заплачет. Таинственная грусть в ее глазах беспокоила его.

— Я не буду тебя ни о чем спрашивать. Он не мог сказать ничего другого.

У него возникло множество вопросов, но он решил забыть о них.

Молодой рыцарь из 2-го Рыцарского полка назвал ее этим именем отчаянным голосом, словно звал свою старую любовь. Очевидно, в глазах этого молодого рыцаря была враждебность и решимость, что он не потеряет ее из-за Ларда.

Лард не мог забыть, что она, затаив дыхание, смотрела, как он отчаянно зовет ее.

Сердце Ларда забилось сильнее, чем когда он увидел ее мистическую силу. Он подумал, что у нее должен быть еще один секрет, которого он не знал. Он хотел знать, что это было, но он не хотел знать. Это заставило его встревожиться.

Лард держал ее за руку. Он был маленьким и тонким. Особенно это казалось сегодня. Она вздрогнула, но не потянула руку. Его хватка на ее руке успокаивала.

Какое-то время оба сидели молча. После нескольких проходов весеннего ветерка по дворцу она перестала дрожать. Немного успокоившись, Венди поправила подол платья.

Вскоре она встала. Она хотела немедленно покинуть дворец, но не могла уйти раньше принца. Она на мгновение заколебалась, чувствуя, что Лард встал рядом с ней, и вернулась на место происшествия.

Мелисса увидела их, подошла к ним и пожала ей руку: «Венди! Ты собираешься вернуться внутрь в таком виде? Пожалуйста, подойдите ко мне на секунду».

Бросив острый взгляд на Лард, Мелисса заставила ее снова сесть.

«Твои волосы взлохмачены. Я исправлю это. Во всяком случае, мужчины никогда не обращают внимания на такие вещи».

Отругав Лард, Мелисса заговорила и привела в порядок растрепанные волосы. Это было нелегко.

После того, как Мелисса несколько раз боролась, ей снова удалось привести волосы Венди в красивую прическу.

«Ну, дело сделано!»

Мелисса была рада новой прическе Венди, но больше ничего ей не сказала. Мелисса тоже хотела о многом спросить, но не стала. Венди это оценила.

Венди перестала дрожать, но ее сердце все еще волновалось. Она не могла понять, что теперь делать. Она почувствовала головокружение. Она была встревожена и напугана, как будто ее тело было привязано в одиночестве к илистой равнине во время прилива.

Когда Венди вернулась в розарий, атмосфера праздничной вечеринки уже была в самом разгаре. Некоторое время назад никто не беспокоился о беспорядках. Похоже, они думали, что Бэдж и Дилан поссорились, что было обычным делом в таких случаях. Конечно, если бы Лард и его компаньон были там, они бы думали по-другому.

Венди внимательно огляделась на случай, если Дилан все еще слоняется поблизости, но она его не увидела. Венди немного расслабилась, пока не встретилась глазами с принцем Исааком.

Принц Исаак слушал человека, который, казалось, был его помощником, и улыбнулся, когда его глаза встретились с ее глазами. Мужчина поднял руку, прикрывая рот, и продолжал о чем-то говорить, так что его мог слышать только принц. Венди костьми чувствовала, что принца недавно проинформировали о беспорядках. Его улыбка, как всегда, вызвала у нее предчувствие.

Затем с одной стороны сада раздался громкий шум. Все обратили на это внимание.

«Я не думаю, что даже гнилые воды трущоб Пеласиса настолько плохи, как эта».

Источником беспокойства был Джек Заилдус, печально известный любовник. Мужчина что-то сказал дамам, нахмурившись. Все смотрели на женщину. Это была женщина, которая заняла место Венди в женской гостиной.

«Вы говорите обо мне?» Женщина закричала, встряхнувшись.

«…Вы ошибаетесь. Не беспокойтесь, потому что мы говорим только о себе. ”

Но он закрыл нос платком, как будто не мог больше терпеть, выказывая презрение к женщине.

«Меня еще никогда так не оскорбляли!» Женщина закричала, краснея, но она также заметила, что окружающие старались избегать ее.

— Извините, — сказал мужчина, терпя тошноту, как мог. Его реакция была не фальшивой, а искренней.

Вскоре он оставил ее, практически убегая от нее. Две женщины, которые были с ней в гостиной, тоже, казалось, отошли от нее, как будто не хотели привлекать внимание других или знали что-то о ней. Эти странные явления происходили одно за другим. Еще двое мужчин тут же убежали от нее, как только подошли к ней. Все они закрыли носы руками и нахмурились, как будто вокруг нее пахло чем-то гадким.

Венди на мгновение вспомнила о грибах, распространяющих споры.

Хотя ей совсем не стало лучше, она могла ненадолго забыть о Дилане из-за беспокойства.

Три дворянки, доставлявшие Венди неудобство, были так смущены, что срочно покинули сад. Принц покачал головой из стороны в сторону, чувствуя жалость к женщинам, покинувшим это место раньше него.

Время в императорском дворце тянулось медленно. Венди сухо посмотрела на людей, которые смеялись и наслаждались счастливыми часами. Ей казалось, что она попала в другой мир, и она парила в воздухе. Так прошло ее время во дворце.

На обратном пути в вагоне Лард ничего не сказал. Венди и Лард оба знали, что тишина уже не та, что раньше.

Хотя Лард попрощался с ней, его тон был другим. Оно было добрым и теплым, чего она никогда раньше не чувствовала. Итак, она оглянулась на него, прежде чем открыть дверь своего дома. Она чувствовала себя разбитой по неизвестным причинам.

Как только она вошла в комнату, она грубо сняла платье.

‘Блин! Все началось с того, что я играл дворянина! Это все произошло потому, что я забыл свое место!»

Она села на пол, горько упрекая себя.

Она не могла понять, почему вела себя так глупо перед Диланом Ленноксом. Она не могла простить себя за то, что показала свою слабость перед ним. Она никогда не забывала, почему так дрожала перед ним. Она была беспомощна в потоке эмоций.

Какое чувство осложняло ее разум? Был ли это страх раскрытия ее личности? Или это было из-за ее давней привязанности к Дилану? Венди еще больше смутилась.

Раскрытие ее истинной личности было лишь вопросом времени. Если бы ее покупка статуса была раскрыта, было очевидно, что она будет сурово наказана по обвинению в нарушении строгого порядка статуса. Если ей посчастливится избежать наказания по закону, ее могут отправить обратно в особняк графа Хейзлета. Жизнь, которую она построила за последние два года, рухнет. Она знала, что у нее есть только несколько вариантов.

Она начала паковать свои вещи как сумасшедшая. Она достала большую сумку и запихнула в нее все самое необходимое. Деньги, драгоценности и одежда были набиты в сумку хаотично.

Она не забыла включить обширную иллюстрированную книгу со списком растений, который она составила. Она остановилась на мгновение, когда схватила удостоверение личности с выгравированной на нем Венди Вальц, но ничуть не колебалась.

Она достала из глубины ящиков купчую на дом и документ о покупке цветочного магазина. Если бы она продала документы на аукционном рынке Центруса по выгодной цене, то могла бы сразу же заработать немного денег. Если бы она добавила их к своим большим сбережениям до сих пор, она могла бы без труда начать новую жизнь где угодно.

Она вспомнила список тех, кто покупал цветы в кредит, но от идеи сбора решила отказаться. У нее не было времени медлить. Она тщательно закрыла сумку.

Тук, тук, тук.

Она услышала глухой стук внизу. Очевидно, кто-то постучал в дверь на первом этаже. Она напряглась и остановила все свои движения. Она прислушалась к шуму, думая, что ослышалась. Через некоторое время наступила тишина.