Глава 46

Хм? Почему вдруг всплывает ее имя?

Тэйл выглядел озадаченным. Остальные помощники тоже выглядели так, будто не знали, что произошло.

С другой стороны, Филен продолжил с серьезным лицом.

«Она ненавидит волшебников».

«…да?»

«Когда она была еще принцессой, ее поймал плохой волшебник и жестоко пострадал, понимаешь?»

Хаха, и что?

Он не отменил работу волшебника из-за бюджета, он просто не нанял их, потому что она их ненавидела?

Это была действительно нелепая причина. Тейл сумел проглотить ухмылку и продолжил.

— История барышни плачевна, но если подумать о территории, то нужно нанять волшебника.

Брови Филен нахмурились.

«А что, если Сесили так потрясена, увидев волшебника, и у нее случиться выкидыш?»

На ответный вопрос Тейл потерял дар речи и промолчал.

«Мы наймем волшебника, как только Сесили родит. А пока давайте поместим туда жителей территории как можно скорее».

Помощник отреагировал на решение Филена криком.

«Сейчас жители территории находятся в очень сложной ситуации из-за ущерба, нанесенного наводнением».

Большинство людей потеряли свои дома, а некоторые из них потеряли свои семьи или получили ранения.

«И вы хотите, чтобы они восстановили сельскохозяйственные угодья? Ты не можешь этого сделать».

«Это работа жителей территории. Нет ничего, что невозможно было бы сделать».

«Это правда, но, как я уже говорил, положение людей сейчас не очень хорошее».

«Сопротивление народа может усилиться».

Тейл и другие помощники выступили вперед и предложили нанять волшебника, а не людей, но Филен была полна решимости.

«Заставьте людей восстанавливать сельскохозяйственные угодья».

Филен отложил документ, на который он смотрел, и встал.

Тейл и другие помощники тоже тут же встали.

«Если были мятежники, посмевшие ослушаться приказа господина, посадите их всех в темницу. Вот и все, на этом встреча заканчивается».

*****

Цены на жилье в столице оказались дороже ожиданий.

Хотя цена снаружи была дешевле, безопасность там была плохой. Жить двум женщинам было опасно.

Вот почему я волновался, потому что у меня не было много денег, чтобы поехать в место с хорошей охраной, а он меня вот так выручает.

Его Величество очень хороший человек.

Когда я услышал слухи, он был похож на злого злодея с извращенной личностью, который наслаждался резней, но это было неправильно.

Он был очень добрым и приятным человеком. Он умел быть внимательным и к другим людям, в отличие от Филена.

Но такие слухи ходили. Должно быть, кто-то завидовал Калиану и распустил ложные слухи.

«Были здесь.»

Карета остановилась, и я вышел из нее в сопровождении барона Делронда.

Как только я вышел из кареты, я увидел чистый двухэтажный дом. Еще был небольшой сад.

Здесь я буду жить в будущем, да?

Я был бы благодарен, даже если бы он снял мне обшарпанную хижину, но снять мне такой хороший особняк, как этот…

«Его Величество очень хороший человек».

«Да?»

На замечание, которое я неосознанно произнес, барон Делронд удивленно посмотрел на меня.

«Его Величество хороший человек? Ты правда так думаешь?»

— Вы так не думаете, барон?

«Конечно, нет! Во-первых, у него ужасный характер! Это настолько ужасно, что он рассердится, если ему это хоть немного не понравится!»

Барон Делронд опроверг меня с венами на шее.

«В том, что все? Он настолько узкосердечен, что запомнит случившееся и потом еще несколько раз вернется к вам!»

…у этого человека накопилось много вещей, да?

— Ух-хм, давай перестанем об этом говорить.

Возможно, смущенный после непродолжительной ругани, барон Делронд покраснел и закашлялся.

Затем он вынул из кармана красный ключ и протянул его.

«Это ключ от этого дома. Это единственный ключ, если вы его потеряете, вам придется менять всю дверь, поэтому будьте осторожны, чтобы не потерять его».

«Да.»

Как и пропуск, я осторожно взял ключ.

— Тогда не хочешь ли ты открыть его сам и заглянуть внутрь?

«Могу ли я?»

«Конечно. Это дом, где с этого момента Леди будет жить».

Дом, в котором я буду жить.

Это не особенное слово, но оно заставило меня почувствовать себя на удивление хорошо.

Я открыл дверь, вошел внутрь и оглядел дом.

На втором этаже было три комнаты, включая гостиную.

Также была отдельная кухня и кладовая.

Я пошел прямо на второй этаж и осмотрелся.

«Как видите, вся основная мебель есть».

Барон Делронд последовал за мной и сказал:

«Отсюда до Императорского дворца можно добраться на лошади примерно за 10 минут. Ах, если подумать, у тебя нет лошади. Как только я вернусь в Императорский дворец, я пришлю тебе лошадь».

«Ммм, извини, но я не умею ездить на лошади».

Барон Делронд, старательно следивший за мной, казалось, остановился.

Оглянувшись на него, я увидел, как барон Делронд смотрит на меня глазами, полными вопросов.

…Мне следует как можно скорее научиться верховой езде.

Верховая езда была основным навыком, которому должны были научиться все дворяне, мужчины и женщины всех возрастов.

Однако знатные дамы редко катались на лошадях, когда выходили на улицу. Большинство из них ездило в каретах.

Поэтому я думал, что не будет никаких проблем, если я этому не научусь, но это было мое высокомерие.

«Мне очень жаль. Я быстро этому научусь».

«Ах, я не это имел в виду».

Барон Делронд положил руку на грудь и вежливо склонил голову.

— Пожалуйста, простите меня за мою грубость, миледи.

«Нет. Еще я подумал, что мне следует научиться ездить на лошади».

«Я также рекомендую вам этому научиться. Когда я работаю помощником, я часто катаюсь на лошади».

Если это так, мне придется изучить это еще больше.

Я кивнул, решив, что мне следует немедленно найти учителя верховой езды.

— Тогда давай обсудим это позже.

Я сказал, что приду на работу завтра, но Калиан дал мне неделю отпуска.

На изготовление униформы ушло не только столько времени, но и мне нужно было постепенно адаптироваться к столице.

Как и ожидалось, он хороший человек, но почему все говорили, что это не так?

— Вы привели с собой служанку, когда приехали из поместья Уиллиотов?

«Да. Я принес один».

«Одному человеку будет сложно управлять домом и садом и даже прислуживать Госпоже. Если вы можете себе это позволить, я рекомендую взять еще одного человека».

С этим я тоже согласен.

— Тогда давай заполним документ.

Барон Делронд достал документ из сумки и показал мне.

«Это документ об аренде дома. Пожалуйста, прочтите его и дайте мне знать, если у вас возникнут какие-либо проблемы или вопросы».

— Ты имеешь в виду, что мне следует прочитать все это прямо сейчас?

Думаю, потребуется некоторое время, чтобы дочитать все это.

Если бы это была всего одна страница, я бы быстро прочитал ее, но страниц было больше шести.

«Нет. Тебе понадобится время, чтобы прочитать его, поэтому ты сможешь отдать мне документ позже. До тех пор ты можешь закончить его».

«Да.»

«Тогда я пойду сейчас. У меня много работы. Я беспокоюсь о том, чтобы оставить все императору».

Я думал, что услышал что-то, чего не должен был слышать, но, должно быть, я ошибся.

— Увидимся в следующий раз, миледи.

— Я провожу тебя.

Проводив барона Делронда, я еще раз оглядел особняк.

Возможно, за ним хорошо ухаживали, особняк был чистым, без пыли.

Небольшой сад также содержался в хорошем состоянии, без сорняков.

Особенно красивы были виноградные розы, возвышавшиеся вдоль забора.

«Это хорошо.»

Хорошо, что мои заботы о доме исчезли, и было приятно жить в таком хорошем месте.

Саре тоже это определенно понравится, когда она это увидит.

Мне хотелось быстро узнать, понравится ли это Саре, поэтому я отложил все остальное и сначала пошел за ней.

*****

«Мы действительно собираемся теперь здесь жить?»

«Да. Это особняк, подаренный нам Его Величеством».

Точнее, он мне его сдал, но мне не нужно было этого говорить, правда?

При моих словах Сара всплеснула руками, как девочка, и ее глаза сверкнули.

«Когда я услышал слухи, я подумал, что он страшный человек, но на самом деле он хороший человек».

«Я тоже так думаю.»

Учитывая такого человека, как мой начальник, для меня было большой честью иметь его своим учителем.

— Вы пользуетесь вторым этажом, миледи?

«Вероятно.»

В голове у меня уже был план, как использовать второй этаж.

Я планировал использовать самую большую комнату как кабинет, среднюю комнату как спальню, а самую маленькую комнату как кладовую, чтобы не было беспорядка.

«О, Сара, я думаю, тебе будет сложно управлять всем этим особняком в одиночку. Как насчет того, чтобы нанять еще одну горничную?

«Тебя это устраивает? Это…»

Сара не закончила свои слова, но я мог догадаться, что она пыталась сказать.

Она, наверное, беспокоилась о деньгах, верно? В конце концов, учитывая мои обстоятельства, иметь двух горничных было недостаточно комфортно.

Когда мне заплатят, все будет по-другому, но на данный момент ее карманных денег будет недостаточно.

Как и ожидалось, нанимать на время новую горничную — не лучшая идея.

«Мне очень жаль. Если бы ты остался в особняке герцога, тебе бы не пришлось так страдать».

«Н, нет!»

Сара удивленно замахала руками.

«Я счастлив просто быть рядом с Моей Леди! Действительно!»

В ее прозрачных, сверкающих глазах не было видно лжи.

Я был рад узнать, что Сара действительно поверила в меня и пошла со мной, но моя жалость к ней росла.

Я крепко схватил Сару за руки. Сказать ей это, независимо от того, сколько раз, будет недостаточно.

«Большое спасибо, Сара».

*****

Вопреки ожиданиям Вера, Калиан работал усердно.

Это было настолько странно, что Вер мутно посмотрел на Калиана.

— У тебя есть ко мне претензии?

Не отрывая взгляда от документа, Калиан бросил слово Веру.

«Ни за что.»

Вер широко улыбнулся и крепко сжал руки.

«Я просто очень рад, что Ваше Величество наконец-то почувствовал, что работает».

«Конечно, мне нужно работать».

Калиан поставил печать внизу документа.

«Или кто-то продолжит саркастичить».

«Я не знаю, кто это, но чувствую, что хочу поклониться этому человеку».

Вер умело ответил и поделился полученной информацией.

— Ах, говорят, леди Лейла Фибеса и герцог Уиллиот расстались.

Рука Калиана, берущего следующий документ, замерла.

Его холодные голубые глаза обратились к Веру.

«Что вы только что сказали?»

— Я сказал, что леди Лейла Фибеса и герцог Уиллиот расстались.

Ха. Вот почему, когда он спросил о герцоге Виллиоте, у нее было такое выражение лица.

— Ну, но я не думаю, что это официально.

«Что ты имеешь в виду?»

«Ходят слухи, что леди Фибеса заявила об их разрыве, но герцог Виллиот все еще готовится к свадьбе».