Глава 48

«Я в порядке. Если это из-за меня, ты можешь пойти куда-нибудь еще, а если я тебе помешаю, я пойду куда-нибудь еще. Я позволю вам двоим поговорить.

При резких словах Валлетты взгляд Карлона Дефина, полный вины, упал на герцога Леона.

«…»

Почему он испытывал странное чувство вины, хотя и не совершал никаких грехов?

«Все нормально.»

Валлетта наклонила голову в ответ на краткий и очень короткий ответ. Карлон Дельфин похлопал ее по плечу и отодвинул стул.

— Он говорит, что мы можем присесть.

— А… Спасибо.

Она не знала, где в его коротком ответе был тот нюанс, если дело в его личности, то человек, давно знавший его, знал бы.

— Кстати, если это герцог Леон…

Это был первый раз, когда она видела его лицо, но она уже слышала его имя раньше.

Другой герцог и меч Империи. Во всех битвах и войнах, в которых он участвовал, говорилось, что у него было сто побед и ноль поражений.

В то же время ей сказали, что он был благородным, верным и имел хорошую репутацию, так как он не угнетал других и не распоряжался своей властью безрассудно.

Мало того, говорили, что он, происходивший из скромного падшего аристократа, но сумевший собственными руками получить титул герцога, был буквально источником вдохновения для бесчисленного множества людей.

Он был кумиром для многих фехтовальщиков, поскольку было сказано, что никто не осмеливался сравниться с ним с точки зрения фехтования или силы ни внутри Империи, ни из многих других существующих стран.

Это была вся информация, которую она услышала, пока была взаперти, так что она не знает, сколько из этих слов олицетворяют его.

«Между ним и Карлоном Дельфиной должна быть разница не менее десяти лет, верно?»

Казалось, они неплохо ладили. Конечно, Карлон Дельфин был старше его.

«И он также человек, который признал талант Териона».

Похоже, это он передал имя Леон Териону. Валлетта, молча потиравшая подбородок, взглянула на герцога Леона.

— Еще говорили, что он немногословен и сильно пьет.

Он был очень придирчив, когда дело доходит до алкоголя, поэтому, когда выяснялось, какой напиток он предпочитает, она слышала, как слуги в особняке Восторгов шептали, что им следует купить один, пока он не стал дорогим.

«О чем ты думаешь?»

— Я думал об историях о герцоге Леоне.

«Уважение».

Недовольство было хорошо выражено одним словом. Карлон Дельфин только пожала плечами.

«Во-первых, это банкет, а не общественное место».

«Здесь никого нет».

— Я думаю, ты прогнал их всех, герцог.

Это был более спокойный тон, но это не означало, что вопрос с вежливостью полностью решен.

Герцог Леон издал низкий вздох, но больше не ругал его и не принуждал к чему-либо.

«Малыш… Нет, я буду защищать Валлетту».

«…»

Он молча смотрел на Карлона Дельфина.

Выражение его лица может показаться другим грубым, но Карлон Дельфина чувствовала вину в его взгляде.

«Это уже не поддается контролю. Нелегко отказаться от того, что я уже давно решил».

На дополнительное оправдание Карлона Дельфина герцог Леон ничего не сказал и просто налил еще один стакан крепкого виски.

Виски, налитое в искусно сделанный стакан, имело резкий запах алкоголя.

Валлетта с любопытством посмотрел на полупустую бутылку виски.

Не потому, что она не знала, что это такое, а потому, что она никогда не пробовала этого, даже в прошлой жизни.

Словно герцог Леон обнаружил мысли Валлетты, он передвинул бутылку на другую сторону.

«Ты не можешь».

«…»

При его строгих словах, словно разговаривая с ребенком, Валлетта моргнула и отвела взгляд от бутылки. Чувствуя смущение, она закатила глаза и мягко кивнула.

— Я так молодо выгляжу?

Карлон Дельфин тоже был таким, когда они впервые встретились, но герцог Леон не сильно отличался. Как ни странно, они оба относились к ней слишком как к ребенку.

— Но ваша светлость, я тоже взрослый…

«Ты не можешь».

«Я понимаю.»

В конце концов, Валлетта слегка сдалась и пожала плечами.

На самом деле, она не могла понять, почему она не могла. В конце концов, это было ее тело, и она взрослая, так что имеют ли они право ее сдерживать?

Ей хотелось с ним поспорить, но она не хотела окрашивать их доброту враждебностью.

«Его Величество, сейчас входит император Кайнус Слейнс! Наследный принц, миссис Слейнс и президент Ассоциации алхимиков Джиллиан сейчас входят!

Карлон Дельфин и герцог Леон встали, услышав голос снаружи. Валлетта тоже поднялась со своего места с беспечным выражением лица, пытаясь закрыть глаза на свое бьющееся сердце.

Все аристократы и слуги в банкетном зале прекратили свои занятия и поклонились. Валлетта последовала за ней и умеренно склонила голову.

Дверь открылась и послышался звук шагов.

— …Валлетта?

Вздрогнув, ее плечо слегка вздрогнуло.

— Ты Валлетта, верно? Если я прав, поднимите голову на мгновение.

«Хаа».

Она издала низкий вздох и покачала головой. Кронпринц внезапно подошел к ней. Рейнхардт был таким, и он тоже.

Все одинаково склоняли головы, так как же он нашел ее в такой огромной толпе?

«Валлетта!»

Глаза Милрода расширились.

— Он нигде не выглядит раненым.

Казалось, не было никакой ошибки, что Райнхард вернул его с целыми конечностями. Он не лгал ни о чем подобном даже в прошлом.

— Ты в безопасности, нет… значит, ты вернулся. Я скучаю по тебе.»

Милрод не скрывал своего восторга и обнял Валетту.

Глаза Валлетты слегка расширились от внезапного объятия.

Сильные руки, обнимавшие ее, вскоре вздрогнули и быстро отодвинулись.

«Я-я сожалею. Я был так рад, так что… моя ошибка.

Милрод безжалостно потер раскрасневшееся лицо. Она задавалась вопросом, шелушится ли его кожа.

Чувствуя себя немного жаль, Валлетта слегка пожала плечами.

«Нет это нормально.»

— Я слышал, ты сбежал из Волшебной Башни. Ты нигде не ранен?

«Да.»

Когда Валлетта подняла голову и посмотрела через плечо Милрода, она увидела императора со странным выражением лица и одноглазого мужчину в роскошном плаще.

Вошли три человека, один из них был Императором, а тот, что перед ней был Наследным Принцем, тогда, возможно, одноглазый был Президентом Алхимической Ассоциации.

— Его звали Джиллиан, верно?

На другом глазу у него была повязка. Видя, что он одет в роскошную одежду, он определенно отличался от других алхимиков, которые прячутся и носят одежды.

— Но как ты сюда попал…

Только после того, как его возбуждение улеглось и ситуация прояснилась, Милрод запоздало спросил:

Валлетта взглянула на Карлона Дельфину, стоявшую рядом с ней. Прежде чем она успела это осознать, Карлон Дельфин поднял голову и подготовил подходящий ответ.

— Я защищал Валлетту, нет, леди Делайт, сбежавшую из Волшебной Башни.

«Ах! Спасибо. Благодаря герцогу Дельфине я снова смог воссоединиться с ней».

Милрод принял беспечные слова Карлона Дельфины без малейшего намека на сомнение.

Эта доброта Милрода, вероятно, была его преимуществом, но та же самая доброта совсем не помогла Валлетте.

— Не упоминай об этом. Я был удивлен, увидев ее на пропавшем плакате, и нашел ее после личного поиска, поэтому взял несколько выходных».

«Я понимаю. Вы много работали».

Наговорив достаточно слов, Карлон Дельфин слегка попятилась. Он не добавил больше слов, чем ожидал.

Милрод посмотрел на Валлетту со счастливым выражением лица. Валлетта просто опустила голову с равнодушным взглядом и снова поклонилась. Выражение лица Милрода слегка помрачнело.

— Пойдем на свое место, Милрод. Приятно, что ты впервые за долгое время можешь поговорить со своим женихом, но ты не можешь позволить другим все время склонять головы.

— Ах, да, ваше величество. Увидимся чуть позже, Валлетта.

Милрод сжал кулаки, глядя на Валлетту, которая продолжала склонять голову и ничего не говорила. Он не знает, почему она не смотрит ему в лицо должным образом.

Даже жестокий парень, поднявшийся на место Мастера Волшебной Башни, встретил его взгляд должным образом.

«… Если подумать, в конце концов она так и не назвала мое имя».

Каждый раз она избегала этого, говоря: «Когда придет время», но ни разу не назвала его имени. И сегодня было то же самое.

Похоже, он был единственным, кто рад их воссоединению. Горький привкус наполнил его рот.

«Давай, мы должны показать счастливое выражение лица в этот приятный день. Давайте все поднимем головы и насладимся банкетом».

Как только император дал разрешение, все аристократы, кланявшиеся, одновременно выпрямились.

В тот момент, когда они все подняли головы, все взгляды людей собрались в одном месте.

— И если вы не возражаете, леди Делайт и герцог Дельфин, как насчет того, чтобы поболтать со мной?

Вместо ответа Валлетта повернула голову и посмотрела на Карлона Дельфина. Карлон Дельфин улыбнулась и поклонилась.

— Это будет честью для нас, Ваше Величество. Однако я был бы более чем счастлив, если бы вы позволили моему другу, герцогу Леону, занять наше место.

Император взглянул на герцога Леона, стоящего рядом с ним, и радостно кивнул.

— Если это то, что предпочитает герцог, пусть будет так. Делай, что хочешь.»

Герцог Леон издал низкий вздох, как только разрешение было дано. Он осторожно поднялся со своего места и направился к столу, приготовленному наверху.

***