BK V, CH 6: Невероятная находка

Когда-то кабинет представлял собой великолепное зрелище. Богатые дубовые панели и блестящие латунные светильники свидетельствовали о богатстве и утонченности. Полки, заставленные редкими книгами в кожаных переплетах, безделушками, собранными за столетия путешествий, и письменный стол, который был шедевром искусной работы по дереву; это место когда-то предлагало своей хозяйке место для минут тихого созерцания и сосредоточенной работы.

Теперь кабинет лежал в руинах.

Торнадо, которым был трансформированный Валериан, пронесся сквозь это место, словно мстительный бог, разрывая стены и разбрасывая обломки во всех направлениях. По комнате было разбросано множество книг, их страницы были разорваны и развевались на ветру. Стол лежал на куски, его некогда тонкая резьба была разбита до неузнаваемости. Некогда безупречная обшивка теперь была испорчена глубокими вмятинами и царапинами там, где его крылья прорвали их, а латунные крепления деформировались. Окна были выбиты, и осколки стекла разлетелись по саду.

Среди разрушений осталось несколько остатков былой славы кабинета. На полу валялась серебряная ручка с погнутым и потускневшим пером. Журнал в кожаном переплете лежал раскрытым, его страницы трепетали на ветру. В углу криво висела картина, позолоченная рама помята и поцарапана.

Лилиан Бладворт стояла посреди хаоса и смотрела на жалкое зрелище некогда величественного кабинета, превратившегося в руины. Вокруг нее батальон слуг под командованием ее уважаемого дворецкого работал над тем, чтобы наладить темп. Они собрали осколки и убрали мусор. Поврежденные элементы были тщательно отложены для ремонта, даже когда для ремонта были доставлены новые панели и крепления. Со временем и усилиями кабинет может быть однажды перестроен и сделан еще более великолепным, чем прежде.

«Запрашиваемые материалы находятся у миледи», — сообщил ей Креван. — Ремонт начнется, как только вы скажете.

«Сколько?» — рассеянно спросила она.

«Максимум три дня, если вы позволите мне усилить это место магией», — последовал его ответ.

Она кивнула, позволяя ему делать то, что он хочет. Ее глаза и внимание были полностью сосредоточены на чем-то другом.

Старуха держала два пера в своих скрюченных руках, прищурившись, внимательно всматриваясь в них. Они были огромными, длиной с ее руку, толще ее пальцев и шире ее ладони. Это были перья истинной формы Валериана. Перья гигантской легендарной птицы, подобных которым она никогда раньше не видела. Они были перьями Золотокрылого Пэна или, по крайней мере, достойной заменой.

Она повертела перья в руках, изучая их со всех сторон чувствами, недоступными смертным. Перья были яркого, блестящего золота с пугающе острыми краями, мерцающими на свету. Осторожными движениями она провела по выбитым на них символам. Они изменились вместе с мерцанием пера, в один момент они превратились в разбивающиеся волны, пенящиеся и свирепые. Затем морская пена превратилась в облака, унесенные ввысь тем, что когда-то было волнами, а теперь стало усиливающимся ветром. По ее спине пробежала дрожь возбуждения. Лилиан чувствовала их силу, гудящую под ее пальцами, и абсолютную инерцию, которой они обладали.

Дворецкий взглянул в ее сторону, его внимание привлекла гудящая пульсация, которую она вытянула из волшебных перьев.

«Они пробили мой щит, как будто его и не было», — сказал он мягко и с некоторым упреком. Он не был уверен, что им следует обращаться с чем-то столь опасным так небрежно.

Леди Бладворт кивнула, прежде чем объяснить. «Фрагментарные законы, выгравированные на перьях. Секреты движения без помех ни погоды, ни морских условий, ни препятствий. Я сомневаюсь, что что-либо могло бы ограничить их, не подавляя сначала властью и законом».

«Нам повезло», — добавила она. «Мальчик понятия не имел, как правильно их использовать, иначе вы бы потеряли голову. Это пьянящая смесь законов пространства, ветра и воды».

«Легенды гласят, что пэн был настолько большим, что, когда он летал, облака ложились на его крылья».

— усмехнулась его хозяйка. «Наверное, потому что он не хлопнул. Металлическому гиганту это было бы не нужно с его врожденным мастерством ветра.

«Как они работают?»

— Это врожденный демонический артефакт. Все они работают одинаково», — сказала она, имея в виду главное оружие своих демонических собратьев.

В отличие от культиваторов, большинство демонов не могли носить или использовать оружие. Они компенсировали это естественным арсеналом когтей, когтей, шпор и зубов. Совершенствуя части своего тела, они могли усилить свои врожденные преимущества и разработать оружие, которое не уступало культиваторам. Однажды Лилиан сражалась с мантикорой, которая стреляла шипами, похожими на имперские артефакты. Демоны были такими же умными, как и культиваторы. Они имели тенденцию улучшать себя способами, которые дополняли их родословные, поскольку большинство птичьих демонов предпочли усовершенствовать свои крылья, глаза, клювы и когти. Крылья Валериана не были чем-то странным в этом отношении, хотя она сомневалась, что он удосужился или знал об их усовершенствовании.

Лилиан провела еще одну беглую проверку и подтвердила свою гипотезу. Это объясняло несколько вещей.

«Учитывая родословную его родословной, гравюры закона… крылья заметно деградировали. Если только вы не хотите, чтобы я поверила, что небесному демону приходится обходиться имперскими перьями, наш маленький Валериан очень далек от своего мифического предка, — сказала она вслух, чтобы Креван мог следовать за ней. «Мне не с чем их сравнивать, но, учитывая, что самые яркие впечатления исходят от фрагментов ветра, я бы сказал, что они подкрепляются его врожденной близостью. Вода — это вода, хотя мальчик, вероятно, мог бы дышать и летать под водой с ними. Космос… о, это интересно.

Дворецкий наклонился.

«Я предполагала, что авторитет будет основой пути Пэна, учитывая формирование мальчика, но, похоже, пространство является его вспомогательным средством», — предположила она.

Лилиан фыркнула. «Территориальные демоны. Все они были одинаковыми, божественными или нет. Она должна была догадаться, как только вспомнила легенды. Что за придурок ходил, называя себя титулом «Владыка Небес»?

Тем не менее, старый боевой маг знал цену таким перьям. Они были не просто редкими и драгоценными, они были чертовски уникальными. Демонический артефакт, наполненный фрагментарными законами? Это были те находки, на которых строились техники и заклинания.

«Или оружие», — напомнила она себе.

При правильном подходе эти перья пэн можно было сплести в плащ, который давал владельцу власть над пространством. Одной пары было бы недостаточно, но при правильной технике и некоторых дополнительных материалах перья можно было бы использовать для создания высококачественного духовного оружия. Если бы она была расточительна, она могла бы заставить Теорена превратить их в одноразовые чары разрушения барьеров, чтобы в полной мере использовать их способность разрушать пространство-время. Мысли Лилиан обратились к ее своенравной ученице. Ей бы очень хотелось что-нибудь подобное изучить.

Осматривая их, леди Бладворт пробормотала себе под нос заклинание, ее глаза яростно пылали. Перья начали вибрировать в ее руках, и мягкий, шепчущий звук несущегося ветра наполнил воздух. Она закрыла глаза, позволив магии течь сквозь нее, и на мгновение царственные владения окружили ее. Ей казалось, что она парит в небе. Но затем ощущение быстро исчезло, и она снова открыла глаза, все еще держа перья в руке.

«Тск!» ее раздражение вырывается наружу.

Концептуальное несоответствие и неравенство сил означало, что она не могла использовать его напрямую, даже если бы она могла обойти ограничения его родословной. По крайней мере, не без превращения перьев в лужу расплавленного золота. Она бы не стала. Перья были драгоценной находкой, и ей следует быть с ними осторожной.

Бросив их Кревану, который бросился их ловить, она вышла из кабинета. Подойдя к своему лживому ученику, Лилиан не могла не ощутить волнение и предвкушение того, чего она могла бы достичь с ним.

Валериан лежал в постели, его тело все еще было слабым и болезненным от перенесенной реакции. Услышав характерные признаки приближения своего учителя, он попытался сесть, но его мышцы протестовали, посылая волны ноющей боли в конечности. Его запасы сущности несколько восстановились, его отверстия протестовали, когда они снова наполнились каплями и ручейками. Он знал, что не стоит пытаться улучшить свое тело с его помощью. В прошлый раз выглядел некрасиво.

Так что он стиснул зубы и медленно, но верно поднялся, пока не оказался на подушках. На его лбу выступили капли пота, и он задыхался, его тело дрожало от напряжения.

Пуджио, всегда верный слуга, вошел в свою комнату с гостями на буксире. Валериан выпрямился, решив показать силу, а не слабость, которая все еще терзала его. В комнату вошла величественная фигура в прекрасном одеянии и с царственной осанкой, пристально глядя на него.

Валериану было интересно, что она увидела, что почувствовала. Первоначально он прибыл сюда в поисках могущественного союзника, фигуры, которая могла бы переломить ход судьбы его семьи. Теперь он обнаружил, что его больше заботит благосклонность дамы. Его разум пылал вопросами. Хотя было хорошо, что она не отрезала ему крылья и не высосала из него кровь, как это снилось ему в его самых мрачных кошмарах, она все еще сохраняла непроницаемое выражение лица, из-за которого было невозможно сказать, где она находится рядом с ним.

Он солгал ей. Напал на нее! До сих пор ее единственным ответом было вывести его из строя, проследить за его последующим исцелением и предложить шанс спасти его от самого себя.

— Леди Бладворт, я… — прохрипел он. Его хриплый незнакомый голос вырвался из горла, похожего на тряпку, настолько грубо выстиранную, что в ней образовались дыры.

Мгновенно рядом с ним оказался Пуджио с водой и лекарством. Сам вытерся, крови нет. Хороший.

— Тебе нездоровится, — мягко сказала его учительница, ее голос был полон беспокойства. «Тебе нужно отдохнуть и дать телу восстановиться».

Валериан кивнул, но его глаза сияли решимостью. — Пожалуйста, — сказал он все еще хриплым голосом. «Я хочу извиниться. Я должен…

Его наставник прервал его. — Нет. Не за то, что было до или после. Ты подчинялся своей семье и своим инстинктам. Вина не на вас или, вернее, не только на вас, но это понятно», — сказала она. «Так же, как я надеюсь, что вы понимаете необходимость моих действий, какими бы деспотичными они ни были, чтобы вернуть вам контроль».

Валериан кивнул.

Вздохнув, его учитель подошел к кровати и положил руку ему на лоб. — Как ты себя чувствуешь? — спросила она.

— Слабо, — признал Валериан. «Больной. Но лучше, чем раньше».

— Знаешь, это может подождать, — сказала ему леди Бладворт, приглаживая его кудри. «Тебе нужно отдохнуть. Такая обратная реакция наносит ущерб телу».

— Не уверен, что смогу, — шепотом выдавил Валериан. — Ты сказал, что я убиваю себя.

Леди Бладворт поджала губы. Для старухи она могла бы с тем же успехом ударить себя ногой. Про себя она прокляла свои неосторожные слова. Она хотела наказать его. Это было время не для упрямства, а для исцеления. Однако она также понимала, что в своем хрупком состоянии Валериану нужны были ответы, чтобы двигаться вперед, особенно для устранения скрытой опасности, которую он лелеял. Жестом она указала на затененный кинжал, чтобы он приблизился, и вместе они помогли Валериану опуститься на спину, чтобы он снова погрузился в подушки. Как только это было сделано, старушка села.

«Я помню, как много говорила о родословных в ту первую неделю, когда ты попал под мое крыло», — напомнила она ему. «Чтобы объяснить ваше затруднительное положение, нам придется коснуться связанного с этим вопроса; Осложнения родословной».

На удивление зловещим тоном она добавила: «В частности, те осложнения, которые возникают с духовным наследием».