Глава 119: Сбитые с толку воробьи

И Синь также увидел идущего впереди Су Цинцзюня. Она немного помолчала, затем подошла и поприветствовала Су Цинцзюнь с улыбкой: «Старшая сестра Су, ты тоже собираешься в Сад трав?»

Тропа, по которой они шли, ответвлялась от главной дороги и вела только к Травяному саду.

Су Цинцзюнь кивнул и сказал: «Я посадил там духовную траву, поэтому я собираюсь ее проверить. Ты тоже собираешься увидеть свои травы?

И Синь улыбнулся и ответил: «Нет, это не так. У меня там друг работает, так что я просто захожу к нему.

«О», Су Цинцзюнь улыбнулся. Две молодые и красивые женщины, естественно, пошли бок о бок и начали болтать.

Обе происходили из одинакового происхождения, дочери известных семей города Куньу, и были близки по возрасту. Во время разговора они нашли много общего, например, живописные места и человеческие истории города Куньу, что заставило их почувствовать себя довольно близкими друг другу.

В конце концов, И Синь с улыбкой заметил Су Цинцзюню: «Я никогда не думал, что ты будешь таким добродушным человеком, сестра Су».

Су Цинцзюнь улыбнулся и сказал: «Почему ты так говоришь? Ты слышал, что со мной раньше было трудно ладить?

«Нет-нет», — поспешно отрицал И Синь, улыбаясь, — «Просто ты всегда был таким выдающимся, с юных лет. После того, как я узнал о тебе, мне всегда казалось, что ты во всех отношениях намного лучше нас, простых людей. Мне казалось, что ты всегда был выше нас, и я никогда не осмелился подумать, что смогу быть так близко к тебе».

Су Цинцзюнь мягко улыбнулся. Ее глаза были теплыми, но когда ее взгляд скользнул по красивому юному лицу И Синя, она увидела шрам рядом с ее румяной щекой, который выглядел особенно резким и ярким на таком юном лице.

Ее сердце дрогнуло без всякой причины. Когда она снова посмотрела на И Синя, в ее глазах появился слабый намек на жалость. Она хотела спросить об этом, но быстро подавила эту мысль.

Она улыбнулась И Синю, болтая так, как будто не видела ничего необычного, как будто шрама никогда не существовало, и он казался еще более интимным.

Когда они приблизились к Травяному саду, сверху послышалось внезапное чириканье. Оба удивленно посмотрели вверх. Они увидели стайку из восьми или девяти маленьких птиц, отчаянно хлопающих крыльями, пролетающих над их головами.

«Хм?»

И Синь с удивлением посмотрел в направлении полета птиц: «Почему эти птицы летят в Травяной сад?»

Су Цинцзюнь тоже нахмурился, выглядя озадаченным.

Сад Сянпу, где были посажены лекарственные травы, был наполнен различными духовными травами и материалами, имеющими высокую ценность. Поскольку духовные травы, богатые духовной энергией, были не только полезны для земледельцев, но и привлекали некоторых птиц и зверей, Байцаотан построил стены и заборы вокруг сада Сянпу и назначил охрану для патрулирования и защиты его от наземных животных. Что касается летающих птиц, Байкаотан также установил вокруг сада ряды талисманов, излучающих отталкивающую ауру, поэтому птиц вокруг обычно не было.

Но сегодня эта стая птиц, внезапно полетевшая в сторону Травяного сада, была совершенно необычной.

Поразмыслив на мгновение, Су Цинцзюнь неуверенно сказал: «Может быть, массив вокруг Сада трав поврежден и неисправен? Но в саду обычно патрулируют ученики, так что несколько птиц не будут большой проблемой.

И Синь подумал об этом и с улыбкой кивнул: «Ты права, сестра. Давайте продолжим.»

Су Цинцзюнь согласился, и они продолжили путь к Саду Трав.

Пока они шли, Су Цинцзюнь посмотрел вперед и увидел, что небо чистое. Стая птиц, казалось, летела быстро и вскоре исчезла, вероятно, в Травяном саду.

Издалека Сад трав казался тихим и неизменным, но, думая об этих птицах, Су Цинцзюнь внезапно почувствовал себя немного неловко.

Что случилось с этими птицами?

※※※

В саду трав Лу Чэнь и Хэ Чаншэн стояли лицом друг к другу. Лицо Хэ Чаншэна выглядело несчастным.

«Почему?» — спросил Хэ Чаншэн тихим голосом, глубоко нахмурившись. Было ясно, что он расстроен.

Лу Чен некоторое время посмотрел на него и сказал: «Ты хочешь услышать правду?»

«Да.»

«Ты не более чем простой ученик, чья семья находится в упадке. Вы продали все имущество своей семьи, и теперь у вас нет никакой поддержки, кроме вас самих. Если ты думаешь, что можешь полагаться на свои силы даже на всю жизнь, ты не оставишь много сбережений своим будущим детям, — спокойно сказал Лу Чэнь, не обращая внимания на бледное выражение лица Хэ Чаншэна.

«Вы надеетесь, что однажды потомки вашей семьи Хэ снова будут процветать. Но даже если ваши потомки столь же настойчивы, как и вы, считаете ли вы, что с вашим статусом невозможно, чтобы ваши дети были приняты в секту Куньлунь самостоятельно? Им также придется пройти Зеркало Бессмертной Оценки. Так что, даже если вы всю жизнь усердно трудитесь и откладываете что-то для своих детей, одно событие легко может свести на нет все ваши усилия».

«Какое событие?» Хэ Чаншэн не мог не спросить.

Лу Чэнь вздохнул и сказал: «Что, если десятилетия спустя секта Куньлунь внезапно поднимет плату за участие в Оценке Бессмертия?»

Хэ Чаншэн был потрясен, его глаза широко раскрылись: «Невозможно! Секта Куньлунь — престижная секта, они бы не…»

«Что, если?» Лу Чен прервал его вопросом.

Хэ Чаншэн пробормотал: «Что, если…»

«Среди нашей группы прислуживающих учеников в этом году сколько людей дали себе взятку? Вы не можете этого не знать. Это всего лишь вопрос слова. Если кому-то действительно нужны деньги и он беззастенчиво это делает, а это действительно происходит, с кем ты тогда будешь рассуждать?»

Хэ Чаншэн потерял дар речи, его лицо стало пепельным.

Лу Чен посмотрел на него, протянул руку ладонью вверх и сказал: «Послушай, в этом мире люди рождаются разными. Некоторые люди рождаются высокими, а другие, как ты… и я… — Он медленно, медленно перевернул руку и осторожно прижал ее к земле.

Наблюдая за этим движением руки, тело Хэ Чаншэна, казалось, слегка дрожало, его глаза были широко открыты, но, казалось, лишены прежней яркости.

Лу Чен очень низко сжал руку, а затем тихо сказал: «Подумай сам, что заставляет тебя думать, что ты можешь изменить ситуацию?»

Хэ Чаншэн посмотрел на него и сказал: «Вы хотите сказать, что такие люди, как мы, никогда не поднимутся на ступеньку выше в нашей жизни? Что наши потомки всегда будут подчиняться другим?»

«Став бессмертными и вознесшись в Великое Дао, все живые существа получают шанс на бессмертие. Разве это не золотые слова, переданные нашими даосскими предками?» Он выглядел несколько взволнованным, даже немного рассерженным.

«Всегда есть шанс на бессмертие», — сказал Лу Чэнь. «Но насколько мала эта надежда? Среди сотен тысяч людей на горе Куньлунь, падет ли оно на тебя?»

Хэ Чаншэн глубоко вздохнул, и выражение его лица, казалось, немного успокоилось: «Если это так, то почему ты мне все это рассказываешь?»

Лу Чен посмотрел на него и сказал: «Я просто думаю, что тебе не следует возлагать надежды на своих будущих потомков. Если есть бессмертная судьба, ты можешь изменить ситуацию в этой жизни. В противном случае бороться всю свою жизнь за то, чтобы передать это своим потомкам, также бесполезно».

Хэ Чаншэн долго молчал, а затем сказал: «Ты прав».

※※※

В духовной сфере мужчина повернулся и взял мотыгу, делая вид, что снова собирается усердно работать. Лу Чен стоял в стороне, с интересом наблюдая за ним: «Что случилось, ты чувствуешь себя подавленным?»

Хэ Чаншэн не поднял головы: «Да, но как бы я ни был подавлен, мне все равно придется работать».

«Больше не ждешь бессмертной судьбы?»

«Конечно, да, почему бы и нет? Может быть, однажды с неба упадет пирог и ударит меня».

Лу Чен засмеялся: «Если тебе так повезло, почему бы не посмотреть, сможешь ли ты вызвать гром в солнечный день?»

Хэ Чаншэн посмотрел на небо, и Лу Чэнь тоже посмотрел вверх. Небо было голубым и ясным, без признаков движения.

Через мгновение они оба переглянулись, и Лу Чен развел руками.

Хэ Чаншэн покачал головой: «Такая вещь слишком ненадежна. Никогда бы… Ах!

Внезапно он вскрикнул, схватившись за лоб. Что-то упало с неба и ударило его по голове.

Лу Чен тоже был поражен и через мгновение инстинктивно сказал: «Это не может быть таким уж совпадением…»

Через мгновение они оба посмотрели на упавший предмет. Это было пушистое существо, лежащее на земле. Присмотревшись, это была маленькая птичка.

Хэ Чаншэн взял его, взял в ладонь и некоторое время смотрел на него. Он сказал Лу Чену: «Он мертв».

— Мертвая птица?

Лу Чен тоже выглядел удивленным. В этот момент они снова услышали чириканье. Они подняли глаза и увидели стайку из четырех или пяти птиц, торопливо летавших над их головами.

«Почему здесь птицы?» — озадаченно спросил Хэ Чаншэн.

«Я не знаю», — тоже был озадачен Лу Чен. Он посмотрел на мертвую птицу в руке Хэ Чаншэна, которая, казалось, была обычным воробьем, размером всего в полладони. Оно свернулось калачиком и выглядело крайне напуганным даже после смерти.

В этот момент Лу Чэнь тоже почувствовал небольшое беспокойство, но не мог понять, почему. Он не знал, что подобное чувство не так давно зародилось в сердце Су Цинцзюня у входа в Сад Трав.

Он повернулся и посмотрел на нескольких маленьких птиц, улетающих прочь, отчаянно хлопающих крыльями, словно спасая свою жизнь, и быстро исчезающих в далеком лесу.

Некоторое время он молча думал, а затем внезапно оглянулся. Горный хребет Куньлунь поднимался и опускался вдали, молчаливый и возвышающийся, как гигант, стоящий между небом и землей.

Горы были глубокими, окутанными туманом.

(Я рад, что продолжал писать, поскольку мои голоса в опасности. Мне нужна ваша поддержка! Последние три часа двойного голосования. В этот Национальный день я сделал все, что мог.) (Продолжение следует.)