Глава 47

Задняя часть чайной горы, на берегу Драконьего озера.

Самец лихой, а самка соблазнительна. Они должны были быть восхитительной парой, созданной небесами, но по какой-то причине они яростно смотрят друг на друга, о чем-то напряженно споря.

Женщина — Дин Данг, а мужчина — тот, кого только что приняли в ученики в Тысячу Осенних Дверей, Ли Цзи.

В данный момент внешний вид Дин Данга полный беспорядка. На ее одежде и рукавах были следы дергания и дергания, а волосы рассыпались повсюду. Прядь ее волос падает на ее белоснежные щеки.

С другой стороны, с Ли Цзи, похоже, все в порядке, как с его обычным «я». При этом его брови плотно сдвинуты вместе, а на лице явно выражается ярость. Глядя на Дин Данга с подавленным гневом, который вот-вот вырвется наружу, он воет: «Почему? Почему? Почему? Откуда взялись все эти слухи? Сколько раз я тебе говорил? Вопрос о том, как привести тебя на гору в секту, нельзя торопить, это нужно делать медленно!»

Дин Данг холодно усмехнулся. С взглядом острым, как ножи, она обиженно отвечает: «Кого ты пытаешься обмануть? Тогда, когда вы взяли мои духовные камни, вы ясно заявили, что, как только вас примут в Тысячу Осенних Дверей, вы немедленно примете и меня, и мы вместе пойдем по пути совершенствования. Прошло всего несколько дней, а ты уже собираешься отказаться от своих слов?

Ярость на лице Ли Цзи усиливается, и он кричит: «Как это можно сделать так легко? Не то чтобы я имел полное право голоса в этом вопросе. Кроме того, старейшина секты Сюй только что трагически погиб в результате убийства со стороны демонического культа, и вся секта в данный момент взволнована. Все они заняты поиском преступника из демонической секты, так как я могу поднимать этот вопрос в такое время?»

Не обращая внимания на то, что он только что сказал, Дин Данг холодно усмехнулся: «Вы, конечно, хорошо это выразили. Ты принимаешь меня за какую-то глупую деревенскую женщину? Я уже рассмотрел этот вопрос. Тысяча Осенних Дверей беспомощна перед лицом этой проблемы и может только сообщить об инциденте Альянсу Бессмертных, чтобы они урегулировали его жалобу. Теперь, когда Тысяча Осенних Дверей завершилась с похоронами старейшины Сюя, больше нет никаких ограничений, сдерживающих вас. Более того, разве лидер вашей секты не принял нового ученика несколько дней назад?

Выражение лица Ли Цзи замирает. На мгновение он теряет дар речи.

С другой стороны, Дин Данг кусает губы и топает ногами: «Если ты действительно не хочешь этого делать, то верните мне эти Камни Духа. Давайте просто следовать первоначальному плану, о котором мы договорились. Ты поможешь мне собрать тысячу Камней Духа, чтобы я мог посетить Зеркало Бессмертного Проницательности. Получится у меня это или нет, я предоставлю это судьбе!»

Ли Цзи крепко сжимает кулак, его лицо краснеет: «Я… Как я могу вдруг собрать так много Камней Духа?»

Дин Данг некоторое время смотрит на него, прежде чем ответить: «Это не пойдет, это не пойдет. Теперь вы уже идете по пути совершенствования, и перед вами открывается светлое будущее. Тем не менее, я все еще застрял в этой деревне среди дикой местности, страдая от презрения и пренебрежения других. Предвкушение наполняет меня каждый день, но я едва мог видеть тебя время от времени. Знаешь, каково это?

К тому времени, как она заканчивает говорить, глаза Дин Дан уже покраснели. В ее глазах блестит вода, а по щекам стекает слеза.

Ли Цзи стиснул зубы и сказал: «Я уже это сказал. В этом деле нельзя торопиться. Дай мне еще немного времени».

Дин Данг вытирает слезы. Каким-то образом ее взгляд по отношению к Ли Цзи постепенно смягчается, и в ее глазах отражается печаль. Нежным голосом она говорит: «Лиланг.

,Лиланг

, ты действительно не знаешь о моих чувствах к тебе?»

Ли лан -> Это очень милый способ обращения женщины к любимому.

Опустив голову, Ли Цзи хранит молчание.

Дин Данг выходит вперед и говорит: «С первой встречи я уже влюбился в тебя. С того момента, как ты нарисовал мне эти несколько картин, я мечтал сопровождать тебя всю свою жизнь. Ради тебя я готов сделать все. Вы об этом знаете?» Тихо рыдая, она продолжает: «Я хочу совершенствоваться, но более того, я хочу быть с тобой. Я хочу, чтобы мы оба вместе совершенствовались и достигли просветления. Я хочу, чтобы мы оба были беззаботны как пара вечных бессмертных пар. Можем мы? Можем мы?»

При этом она протягивает руку, чтобы схватить Ли Цзи, и подносит ее к своей груди, печально глядя на него.

Ли Цзи поднимает голову, и на его лице мелькают самые разные выражения. Колебание, тревога, восторг, ожидание, депрессия, страх. Всевозможные эмоции вспыхивают на его лице в одно мгновение. В своей ладони он чувствует тепло тела этой женщины, а также знакомое ощущение ее мягкой кожи.

Тем не менее, выражение его лица внезапно охлаждается. Глядя в глаза Дин Данга, он холодно произносит: «Сколько раз ты так держал мужчину за руку?»

Тело Дин Дан содрогается, как будто она в одно мгновение провалилась в ледяную камеру. В это мгновение даже ее руки похолодели. Она отступает на один шаг, но ее тело внезапно останавливается. Ли Цзи крепко схватил ее за ладонь.

При расширенных глазах на лице проявляется дикость. Он делает шаг вперед и приближается к Дин Дангу. Его острый, как кинжалы, взгляд устремлен на нее, как будто стремясь заглянуть в глубину сердца этой женщины.

Даже его слова сейчас кажутся особенно резкими: «Со сколькими мужчинами ты переспала до меня?»

Тело Дин Данга дрожит. Лицо у нее пепельно-белое, губы беспрестанно дрожат, а грудь сильно поднимается и опускается, как будто она не может отдышаться. Только слезы ее бешено текут.

Она энергично качает головой, но не может подобрать ни слова.

Ли Цзи скрипит зубами, и его необычайно лихое лицо искажается. Яростно глядя на Дин Данга, он отбрасывает руку, отряхивая руку Дин Данга, и рычит: «Сука, почему ты меня обманула!»

Тело Дин Данга неудержимо отшатнулось назад. В слезах она плачет: «Это не так. Я правда люблю тебя. Я искренне хочу быть с тобой всю свою жизнь…»

«Кто хочет быть с тобой всю свою жизнь!» Ли Цзи воет, прерывая слова Дин Данга. Его глаза слегка покраснели, и он сплюнул сквозь стиснутые челюсти: «Такая бесстыдная и вульгарная шлюха, как ты, которая может сделать это с кем угодно, на самом деле смеет мечтать о бессмертии? Катись!»

По-видимому, не в силах стоять устойчиво, Дин Данг падает на спину на землю, парализованная. С совершенно бледным лицом она смотрит на Ли Цзи. На первый взгляд она выглядит так, как будто потеряла спокойствие и не может ясно говорить. «Ты… Как ты мог это сделать? Тогда, когда ты хотел от меня денег, когда ты шептал мне эти приятные пустяки, ты не был таким.

Ли Цзи пинает ногой камешек. Путун

, галька погружается в глубины Драконьего озера. Кажется, будто его разум полностью затуманен яростью. Указывая на Дин Данга, он больше не способен сдерживать свою ярость и смотрит на нее, как будто глядя на смертельного врага: «Почему ты тогда не сказала мне этого раньше? Причина, по которой вы использовали эти грязные деньги, чтобы проложить мне путь, — это ваша собственная выгода, я прав!»

Дин Данг в отчаянии смеется, глядя на мужчину. Ее лицо все еще бледно, как лист бумаги, и слезы не переставали течь по ее лицу. Однако ее глаза кажутся немного яснее. Посреди тоски она тихо смотрит на Ли Цзи, прежде чем мягко ответить: «Лиланг

Кажется, я припоминаю, что ты с радостью взял все эти деньги, чтобы проложить себе путь в небо».