Глава 49

Цветки персика, которые красиво цветут весной, рано или поздно увядают. Падая с ветвей на землю, они превращаются в почву и пыль, и их больше никогда не увидеть.

Жизнь человека тоже такая же. Сохранить молодую улыбку и красоту невозможно.

В конце концов, попрощались друг с другом.

Когда дует горный ветер, на поверхности озера появляется рябь. Красивая, но хрупкая дама склоняется к его груди, ожидая последнего прощания, как будто весенний ветер улетел, цветы персика вот-вот увянут, вот такая мрачная смерть.

Она слегка поворачивает голову, чтобы взглянуть на упавшего Ли Цзи вдалеке, и ее глаза наполняются глубокими эмоциями. Затем, отводя взгляд от Ли Цзи, она направляет его на Лу Чена. С каждым моментом ее лицо бледнеет еще больше, но выражение ее лица также постепенно становится спокойным, как будто она приняла этот окончательный вывод.

Она даже на мгновение напряженно и тихо посмеивается, хотя непонятно, чему она смеется. Лу Чен, Ли Цзи или, может быть, она сама?

«Привет!» Голосом настолько легким, что он почти неразборчив, она спрашивает Лу Чена: «Ты. Я тебе когда-нибудь нравился?

Лу Чен смотрит на Дин Данга, на мгновение размышляет и отвечает: «Я так думаю».

Дин Данг усмехается, хотя во время этого она дважды сильно кашляет. Слабым голосом она говорит: «Опять врешь! Как ты можешь ответить «Я так думаю», если я тебе нравлюсь?»

Лу Чен не отвечает и просто тихо слушает ее слова.

Дин Данг вздыхает, слабо опираясь на его грудь. Затем она говорит: «Мне нравится этот человек, но жаль, что я ошибаюсь на его счет».

Лу Чен говорит: «Молчи. Отдохни немного.

Дин Данг игнорирует его. Слегка задыхаясь на мгновение, она продолжает: «Лу Чен, я скоро умру. Можете ли вы пообещать мне кое-что?»

Лу Чен смотрит на нее и говорит: «Говори».

Дин Данг в отчаянии улыбается. Затем она поворачивается, чтобы посмотреть на Ли Цзи, и видит, что мужчина, чье лицо окрашено страхом, больше не имеет того беззаботного и лихого взгляда, которым он когда-то обладал. Несмотря на это, нежность все еще плывет в ее глазах, и она слабо бормочет: «Я умоляю тебя, пощади его».

Взгляд Лу Чена прикован к Дин Дангу. Через мгновение он говорит: «Это он довел тебя до такого состояния. Он презирает тебя. Он даже…»

Дин Данг покачала головой, ничего не опровергая, лишь сказав несколько слов: «Но он мне все равно нравится».

Слова Лу Чена резко оборвались. Молча он смотрит на женщину в своих объятиях и, наконец, шепчет: «Стоит ли оно того?»

Руки, которыми Дин Дан сжимает его рубашку, медленно ослабевают, как будто последняя капля ее сил постепенно утекает, ускользая от нее. Однако она кажется гораздо более расслабленной, на ее лице можно увидеть нежный намек на улыбку, как будто тогда, в том возрасте, когда она была самой красивой, сбылась ее самая нежная мечта — Провести вечность с тот, кого она любит как бессмертную пару, беззаботную и безудержную.

Неся красоту яркой свежей крови и волнующего душу отчаяния между границами жизни и смерти, она улыбается Лу Чену и говорит: «Какая разница…»

Ее голова медленно опускается вниз. Несмотря на это, ее взгляд не отрывается от Лу Чена, и умоляющий тон ясно виден среди ее мягкости. Лу Чен глубоко вздохнул и ответил: «Я понял. Я обещаю тебе.»

Дин Данг улыбается, как будто с нее сняли последнее бремя. Она больше не смотрит на двух мужчин рядом с ней. Вместо этого ее взгляд обращен на Озеро Дракона, на зеленую гору и изумрудную воду, а также на горный пейзаж, отражающийся в озере. Дует ветер, и ее длинные волосы слегка развеваются вместе с ним, и она выглядит необыкновенно нежной.

«Какое красивое озеро». — шепчет Дин Данг. Затем она закрывает глаза.

※※※

На вершине Чайной горы, на берегу Драконьего озера.

Все молчат.

Спустя бесценный промежуток времени Лу Чен осторожно опускает холодеющее тело Дин Данга на землю. Затем он встает и подходит к Ли Цзи.

Рука Ли Цзи крепко прижимает рану на его бедре. Увидев приближение Лу Чена, он в страхе отшатнулся назад. Он родился в уважаемой семье и с юных лет никогда не страдал от лишений. Даже когда его семья пала, его жизнь все равно была значительно лучше, чем у большинства других смертных. В конце концов, когда его приняли в Тысячу Осенних Врат, из-за ограниченного времени, проведенного в секте, у него действительно не было времени испытать сражения и резню, происходящие среди культиваторов.

Он убивает других в ярости, но все еще испытывает страх, когда подвергается боли и крови.

«Ты… Не приходи сюда! Не забывай, что ты обещал Дин Дангу не убивать меня!» Ли Цзи громко кричит.

Среди его крика Лу Чен уже стоит перед ним. Взглянув на него, он не говорит ни слова и резко бьет себя ладонью по затылку.

Крики Ли Цзи резко оборвались. Его глаза закатываются назад, а тело падает вперед. В одно мгновение он теряет сознание.

……

Когда Ли Цзи наконец приходит в сознание, он понимает, что вокруг потемнело. Снова взглянув на небо, уже вечер.

Огненная боль исходит из задней части его шеи, заставляя Ли Цзи стонать сквозь стиснутые зубы. Когда он, наконец, садится вверх, он понимает, что человек, которого он боится больше всего в этот момент, еще не ушел.

Лу Чен все еще стоит на берегу Драконьего озера, но в этот момент, помимо крови из тела Дин Данга, его одежда также запачкана грязью и грязью. Перед Лу Ченом, на берегу Драконьего озера, находится недавно возведенная могила.

Ни надгробия, ни сосны, только свежий слой земли, молча укрывающий даму вечным сном. Могила обращена к озеру, смотрит на горы и воду, как будто женщина, молча улыбаясь, вложила в эту картину свои чувства.

Лу Чен разворачивается и большими шагами идет к Ли Цзи. Ли Цзи немедленно отползает назад, чтобы избежать его. По какой-то причине страх охватил все его тело. Несмотря на то, что раньше он смотрел на этого человека свысока как на простого смертного, в данный момент он не может набраться смелости, чтобы отомстить ему. Во рту он повторяет одни и те же слова: «Не убивай меня, не убивай меня!»

Лу Чен хватает одежду на груди, тащит к только что возведенной могиле и бросает на пол. Холодно он говорит: «Три поклона».

«Я сделаю это! Я сделаю это!» Ли Цзи поспешно отвечает. В это время он тайно вздыхает с облегчением. Поскольку его заставили подчиниться ей, это означает, что Лу Чэнь решил сохранить свою жизнь ради Дин Данга.

Он сильно кланяется. Дон-дон-дон.

, три лука прочные, поэтому никто не может найти в них какую-либо неисправность. Затем он выпрямляет тело и говорит: «Этого должно быть достаточно, верно? Итак, отпусти меня…»

На середине его слов черный отблеск вспыхивает в его периферийном зрении, а оставшееся слово застревает в горле. В этот момент сердце Ли Цзи внезапно сжимается, и все его тело сильно дрожит. Он недоверчиво смотрит на Лу Чена.

Этот черный кинжал, который, кажется, пришел из самых глубоких глубин тьмы, держится в руке Лу Чена, и он безжалостно вонзает его в свое тело.

Его плоть разрывается, и кровь брызжет.

Ли Цзи громко воет. Он в агонии откатывается, пытаясь убежать в сторону, а Лу Чен бесстрастно смотрит на него сзади. В его глазах мелькает странный блеск. Это мерцание черного пламени, словно огонь подземного мира, питающийся душами, высокомерно и дико взирающий на мир смертных.

Одна его рука хватает Ли Цзи за шею, а другая держит черный кинжал. Как будто поднимают скот: рука поднимается, а кинжал падает. Снова и снова он безжалостно вонзается в него.

Ударь! Ударь! Ударь!

Ударь! Ударь! Ударь!

Как будто жестокий и беспощадный демон, воплотившийся из ада, появился в этом мире, неся с собой частицу безумия и устрашающую тьму, среди горящего черного пламени его черный кинжал непрерывно вонзался в тело Ли Цзи, пока вся свежая кровь и жизнь из него высосана.

Свежая кровь разбрызгивается в воздухе, окрашивая все тело Лу Чена в красный цвет. Черное пламя яростно горит среди свежей крови, словно наслаждаясь этим безумием.

— Ты… обещал… отпустить меня… уйти…

Полностью залитый кровью, Ли Цзи в последние минуты своей жизни смотрит на Лу Чена, произнося эти слова дрожащим голосом.

В этот момент Лу Чен, окрашенный в красный цвет, словно демон, крепко сжимает свой кинжал и отступает на один шаг. Он смотрит на умирающего обоими глазами с холодным, как лед, выражением лица, холодно наблюдая, как он испускает последний вздох от боли.

Затем он медленно идет к недавно возведенной могиле на берегу озера.

Он садится и смотрит на озеро и горы перед собой, как будто лицом к себе, а также к человеку, лежащему в кургане рядом с ним. Он тихо бормочет: «Какая разница…»

(Конец 1-й арки)

Над могилами сажают сосны, поскольку они олицетворяют вечный и бессмертный дух умерших. Кроме того, из-за долговечности дерева, это также хорошее предзнаменование для детей умершего, которые проживут долгую жизнь.

Их также легко содержать, они устойчивы к жаре и холоду.

Уф, наконец-то конец первой арки. Слишком много описательных фраз для моего опыта. Я старался максимально приблизиться к расам, делая их красноречивыми, но одна или две части все равно меня совершенно поставили в тупик, поэтому я постарался интерпретировать их как можно ближе к словам и контексту.