Глава 8

Опубликовано автором

Выслушивая жалобы Дин Данга, Лу Чэнь не рассердился, а вместо этого улыбнулся: «Эй, я как раз собираюсь выйти, но после твоих слов, как я мог уйти?» Сказав эти слова, он останавливается и возвращается, чтобы сесть у кровати. Он достает кусок Духовного Камня из какого-то места на своем теле и бросает его в подушку Дин Данга.

Глаза Дин Данга сразу засияли. Она с удовольствием протягивает руку, чтобы схватить его, обнажая свои нефритовые руки. Лу Чен от души смеется и воспользовался этой возможностью, чтобы просунуть руку под одеяло и с силой сжать ее плоть.

Дин Данг вскрикивает. Она сжимает руку, схватившую Духовный Камень, и бросает ее в кулак Му Чена, в то время как ее другая рука крепко сжимает одеяло, чтобы остановить его деградирующую руку. Именно в этом хаосе ее взмахов руками и ногами ему удается несколько раз коснуться ее теплого и мягкого тела.

Лу Чен тут же отпрыгивает от теплой кровати и большими шагами идет ко входу в комнату. Открыв дверь, он выходит из комнаты. Позади него раздается застенчивый и сердитый женский голос: «Черт возьми, здесь нет хорошего мужчины. Помните об этом!»

※※※

Освежающий утренний ветер дует с далекой чайной горы, касаясь поверхности чистой воды текущего ручья, создавая серию ряби. Затем он проходит мимо зеленого бамбука и нежных цветов персика по обе стороны побережья, придавая ему оттенок аромата. Затем он пролетает мимо моста Фэн Юй, на котором растут водоросли, мимо плотины вдоль ручья, мимо дороги из голубого камня у ручья и, наконец, слегка ласкает тело тех, кто идет под утренним солнцем.

Лу Чен выпрямился и зевнул изо рта. На его лице появляется удовлетворенная улыбка. Он оглядывается вокруг. Эта деревня, в которой утром было тихо, — это место, где он находится сейчас.

Это место известно как «Долина чистого ручья». Его название произошло от извилистого чистого ручья, который медленно и равномерно течет через деревню. Если не считать глубокого озера под чайной горой, откуда течет вода, самая глубокая часть ручья достигает лишь колен. В солнечные дни дети из разных долин играли в его воде.

В прозрачном ручье много камешков разных размеров и причудливых форм. Между этими камешками часто плавают неизвестные рыбки, неторопливо играющие.

По обе стороны берега реки растет множество персиковых деревьев и зеленого бамбука. Когда придет весна, пейзажи здесь будут великолепными. Зеленые листья бамбука в сочетании с розовыми цветками персика, отражаясь в прозрачном ручье, создают прекрасную картину горной деревни.

Лу Чен бродит вокруг и слышит четкое щебетание птиц. Вдали раздается крик петухов, и перед ним предстают многочисленные жилища фермеров по обе стороны ручьев. Это немного беспорядочно, без какого-либо определенного порядка, но это придавало пейзажу беззаботный оттенок сельской местности.

Примерно в это же время жители деревни Чистый Ручей уже вышли из своих домов. Прогуливаясь по деревне, Лу Чен встречает на дороге у чистого ручья немало людей. Им он либо кивает, либо приветствует их с улыбкой на лице. Похоже, он хорошо знаком с большинством местных жителей.

Пройдя довольно большое расстояние, между дорогой из голубого камня и ручьем перед ним появляется большое дерево китайского ученого. Он пышный, с длинными ветвями и множеством листьев. Под деревом находится большой камень, на вершине которого сидит рыбак в кокосовом плаще с удочкой в ​​руках.

Лу Чен подходит к нему и смотрит на клетку с рыбой, стоящую на полу. Как он и ожидал, там пусто. Он не мог не рассмеяться: «Старый Ю, сколько раз я тебе говорил? Рыбы в этом ручье слишком мелкие. Мало того, что они не вырастут большими, их еще и трудно ловить. Если вы хотите порыбачить, лучше всего отправиться к Малой Жемчужной реке в пяти милях от деревни или подняться на Чайную гору и направиться к Драконьему озеру на западе. Там вы сможете поймать большую рыбу».

Рыбак слегка поворачивается и смотрит на него. Это старик, волосы которого частично выкрашены в белый цвет. Он медленно говорит: «В этом ручье водятся большие рыбы. Я видел их раньше.

Лу Чен смеется, берет за ногу камешек и бросает его в ручей. Путонг

, вода плещется, создавая рябь на поверхности реки. Он улыбается старому рыбаку и говорит: «Я живу здесь уже много лет, но, за исключением тех немногих, что я видел в трещинах между галькой, я никогда не видел в этой реке больших рыб. Ты говоришь ерунду, да?»

Старый рыбак не рассердился на эти слова. Он качает головой и повторяет свои слова: «Сяо Лу, я не вру тебе, в воде действительно водятся рыбы».

Лу Чен от души смеется, как будто общение с рыбаком по имени Старый Ю сделало его счастливым. Он слегка похлопывает Старого Ю по плечу, прежде чем развернуться и уйти большими шагами, оставив Старого Ю сидеть одного под этим большим деревом. После непродолжительного оцепенения он достает леску и бросает ее по дуге в воздух в воду, тихо и мирно ожидая, пока рыба клюнет на крючок.

По дороге он проходит еще метров 30 и видит несколько построенных вместе зданий. У стены растет несколько бамбуковых деревьев. Из здания в конце торчит флаг. На вершине флага написано выцветающее слово «алкоголь».

Лу Чен небрежно толкает дверь. Дверь скрипит при открытии. Затем изнутри дома раздается разочарованный голос: «Эй, ты когда-нибудь видел, чтобы таверна открывалась в такое раннее время?»

Без всякой осторожности Лу Чен продолжает идти в эту безымянную таверну. Он видит множество стульев, все еще стоящих вверх дном на столе, похоже, так же, как вчера, когда он закрылся. Он почувствовал себя как дома, взял табурет у окна и сел на него. Затем он усмехается: «Я здесь не для того, чтобы пить».

У стены маленькой таверны, за прилавком, медленно садится фигура, обнажая пухлое и преуспевающее лицо нежного на вид мужчины средних лет. Он смотрит на Лу Чена и с любопытством спрашивает: «О? Тогда это странно. Если ты здесь не для того, чтобы пить, то зачем тебе заходить в мою таверну?»

Лу Чен похлопывает себя по животу и говорит: «Я умираю от голода из-за того, что был занят всю ночь. Приготовь мне миску лапши!»

Этот нежный старик хмыкает и отвечает: «Я продаю только алкоголь. Я не продаю вареную лапшу».

Лу Чен смеется и говорит: «Я не собираюсь покупать это у вас. Лапша все равно будет, даже если я не куплю. Торопиться.»

※※※

Через некоторое время перед Лу Ченом появляется миска с дымящейся луковой яичной лапшой.

Лу Чен вздыхает от изумления. Он хватает палочки для еды и начинает есть большими глотками. Во время еды он говорит приглушенным голосом: «Старая Ма, твои навыки снова улучшились. Эта лапша действительно неплохая. Говоря по правде, если бы не ваш алкоголь и еда здесь последние 10 лет, я действительно не знаю, как бы я смог здесь выжить».

Старая Ма хватает тряпку со спинки прилавка и подходит, принимая со стола табуретку за табуреткой, чтобы вытереть их. В то же время он улыбается и говорит Лу Чену: «Хватит валять дурака. Даже если мой алкоголь и еда настолько ужасны, что даже собаки отказываются приближаться к ним, ты все равно можешь их небрежно есть».

Лу Чен продолжает есть большими глотками, как будто он не слышал слов Старой Ма.

Старую маму это тоже не беспокоит. После того, как он вытер все табуреты в этой маленькой таверне, к тому времени, как он обернулся, чтобы посмотреть, на столе Лу Чена осталась только пустая миска.

«Освежающий утренний ветер дует с далекой чайной горы».

ТЛ: Вероятно, имеется в виду Чайная гора, довольно красивый пейзаж.

«мимо дороги из голубого камня у ручья»

ТЛ: Такого рода

«Между голубым камнем появляется большое дерево китайского ученого»

ТЛ: Имя звучит плохо, но на самом деле оно тоже довольно красивое. Его еще называют деревом японской пагоды.

«рыбак в кокосовом плаще»

ТЛ: Черт побери, почему здесь так много описательных фраз. В любом случае,.

«Сяо Лу, я не вру тебе, в воде действительно водятся рыбы».

ТЛ: «Сяо» означает «маленький», это обычный способ называть кого-то моложе тебя. Например, вас зовут Джон, поэтому старейшина может звать вас Сяо Джон (хорошо, это звучит странно, но в этом и суть)

На самом деле, хотя здесь нет никаких действий, я думаю, что мне нравится спокойствие :O Мне хочется жить в сельской местности. Но нет, я думаю, что скоро наступит кровопролитие.