Глава 186: Царство личинок

Время шло, и месяц пролетел, как порыв ветра в безмолвном лесу. Аяан и другие возделывали землю под ледяной горой, почти не оставив этого места. Однако Листвичк не позволял им постоянно совершенствоваться с помощью духовных камней.

Хотя камни духа увеличивали скорость их развития, их развитие также становилось нестабильным, чем больше они использовали эти вещи. Чтобы компенсировать этот недостаток, Листвичок заставил всех сражаться с волшебными зверями на Снежном озере. Время от времени они сражались до тех пор, пока в их телах не кончалась энергия, и они уходили в свою яму в горе.

По мере того, как группа практиковалась с камнями духов и сражалась со злобными и дикими зверями, их развитие значительно возросло. К всеобщему удивлению, Ребекка первой достигла Царства личинок, за ней последовал Аяан. Сначала он задавался вопросом, подойдут ли ему эти духовные камни, или его удача снова превратится в дерьмо. К его облегчению, эти камни были впечатляющими и ускорили его развитие во много раз, хотя он сам не знал, во сколько раз.

После того, как Аяан прорвался в Царство Личинок, именно Изобель достигла следующего мира, а Нур также преодолел некогда прочный и утомительный рубеж всего за месяц. Даже двое маленьких детей, Ифре и Акаш, ворвались в Царство Эмбриона.

Пока группа тренировалась с камнями, сражалась со зверями и преобразовывала свою силу, где-то далеко, во дворце величественного города, на большом достойном троне сидел мужчина. Руки его опирались на ручки трона, а нога упиралась в голову тигра, то есть просто статуи. Мужчина был красив, но на лице его было недовольство. Он стучал пальцами по ручкам, издавая звуки «тик-тик-тик» и вглядывался перед собой, глядя на мужчину перед собой с глубоким презрением на лице.

Виктор посмотрел на мужчину и потребовал ответа. «Вы нашли какие-нибудь новости об этих людях? Они слишком важны для нас. Мой отец дал мне эту миссию, я не хочу ее провалить. Вы понимаете?!» его голос гремел в пустом тронном зале.

«Я… Да, милорд, я пытаюсь разузнать о них», — ответил Ромалдо Август. «Ты чертов сукин сын! Как ты смеешь сидеть на моем троне и командовать мной?!’ он выругался про себя, но удержался от того, чтобы выплеснуть эти ненормативные слова перед Виктором. Он знал, что не может позволить себе обидеть этого человека, поскольку его отец был старейшиной Небесного Дворца.

Лицо Виктора немного смягчилось, когда он увидел, что король ведет себя перед ним послушно и робко, даже император мог ущипнуть его всего одним пальцем. Это было величие Небесного Дворца, и в этот момент любой, кто пойдет против него, пойдет против достоинства дворца, чего никто не осмелился бы сделать открыто на центральном континенте. Если кто-то осмелился сделать такое, он, должно быть, потерял голову.

В последний раз, когда он спасался бегством, когда эта красивая, но злобная женщина напала на него своими деревьями, он чуть не обосрался в штаны. Если бы не Защитный талисман, который дал ему отец, мужчина уже превратился бы в окоченевший труп. Даже при мысли о ссоре с этой женщиной его спина покрылась холодным потом. И все же, когда он вспомнил, насколько она красива, у него не могло не возникнуть желание ворваться в нее еще раз. Хотя он чувствовал огромную привлекательность по отношению к женщине, он не был настолько глуп, чтобы пойти к ней и попросить смерти.

Он еще раз посмотрел на Ромальдо Августа, насмехаясь. «Девушка, которую ты прислал вчера, была неплохая. Пришлите еще одну сегодня вечером». Сказал он, покинул трон и встал. Он посмотрел на единственного мужчину в тронном зале, ожидая его ответа.

— Да, — ответил Ромалдо сквозь стиснутые зубы.

«Хорошо», — ухмыльнулся Виктор и вышел из тронного зала, оставив мужчину стоять на одном месте. Ромалдо взглянул на уходящего спину с обидой, завистью и ревностью в глазах. Если бы он родился от старейшины Небесного Дворца, его статус был бы намного выше, чем у этого молодого дерьма. Если бы… если бы… «Дэвид!» — крикнул он вдруг в сторону ворот.

После того, как его крик прогремел, снаружи тронного зала послышались шаги. Затем вошел мужчина средних лет и поклонился императору. — Любой приказ, милорд. — спросил он и посмотрел на мужчину перед собой.

Ромалдо глубоко вздохнул и успокоил свое сердце, а на время подавил в своем сердце всю обиду и зависть, которые он испытывал к Виктору. «Вы связались с теми солдатами, которые пошли ловить эту девушку?»

Мужчина еще раз поклонился, выразив сожаление. «Простите меня, мой Император. Я не мог связаться с ними, и у меня нет последних новостей о них».

«Блин!» проклял этого человека. — А как насчет новых рабов? он задал еще один вопрос.

Мужчина по имени Дэвид на этот раз не мог не поклониться еще ниже, так как раньше он уже был в позе поклона. «Мы пока не получили ответа от этих бандитов».

«Ублюдки!» он крепко сжал кулак, пока костяшки пальцев не хрустнули и на руке не лопнули вены. «Неужели вода проникла им слишком глубоко в голову? Думаю, я еще не показал им последствий моего недовольства. Я покажу им». Каждое слово вырывалось из его зубов, когда он бормотал, и его лицо покраснело от гнева.

Сделав еще несколько спокойных глубоких вдохов, он посмотрел на Дэвида. «Подари ему девушку сегодня вечером».

«Но, милорд, разве эти девушки не являются вашей самой драгоценной коллекцией?» — сказал Дэвид.

‘Коллекция? Да, это мои коллекции, но что я, черт возьми, могу сейчас сделать?!’ у него было желание кричать, но он сдержался, когда увидел перед собой своего подчиненного. «Делай, как тебе говорят!» — приказал он холодным тоном.

«Я слушаю и повинуюсь». Мужчина отдал честь и покинул Тронный зал, оставив Императора с горьким привкусом во рту.