Где-то
8-е число Куши, месяц Жатвы.
2290 лет с тех пор, как пришли Новые боги.
Гондиш вошел в свой сарай и сразу заметил, что что-то не так. Не только волшебный свет погас. Мало того, что воздух пах по-другому. Мало того, что в сарае было тихо, как в могиле. Мало того, что по полу катился легкий туман. Здесь кто-то был.
Когда он более внимательно огляделся в темноте, на дальней стороне сарая от него, отдельно стоящий канделябр вспыхнул, освещая сзади фигуру, сидящую за столом. Стол, который НЕ принадлежал нигде в небесном царстве. Стол был большим, как некоторые сказали бы, «представительским». Светло-черный цвет с хромированными бликами, бросающимися в глаза.
В тени, между столом и канделябрами сидела фигура в плаще. Фигура, от которой, если смотреть прямо, по спине Гондиша пробежала электрическая дрожь, от которой его шерсть встала дыбом. Фигура жестом пригласила Гондиша подойти.
Когда Гондиш наконец пересек сарай; действие, которое должно было занять секунды, но показалось минутами; фигура заговорила. «Я только что получил записку».
При звуке голоса кровь в жилах Гондиша начала замерзать.
«Нам нужно поговорить
». Фигура продолжалась.
Желудок Гондиша застыл.
—
Максимилиан, «Мил» для своих друзей, посмотрел на Пендлтона и Сару. — Вы двое это почувствовали?
Пендлтон и Сара ответили в унисон: «Да?»
«Что это было?» — спросил Мил.
— …У меня есть предположение… — ответила Сара, кровь отлила от ее лица. — Но я не буду говорить об этом вслух.
Пендлтон склонил голову вправо и посмотрел на Сару: «Почему бы и нет?»
— …Потому что… Потому что о таких вещах не говорят. Сара ответила дрожащим голосом. «Никогда не.»
—
Во тьме глубин что-то шевельнулось. Выглядело. Оно пахло. В конце концов, он широко улыбнулся, показав «зубы», которые не должны были подходить к его «рту». «Попался.» Оно усмехнулось.
На большом расстоянии «дети» Сары вздрогнули.
—
Когда свет вернулся и туман медленно рассеялся из комнаты, Гондиш наконец смог дышать. В гневе «я» трахался. И теперь «Я» узнал.
Он снова вздрогнул и направился к двери.
—
9-е
Куши
Хеш посмотрел на их спутников. «Это похоже на пару скелетов на старом кладбище впереди».
Сэм и Молли кивнули.
«Поскольку у нас нет старого оружия», Хеш пристально посмотрел на пару, «нам придется делать это кулаками и ногами».
Сэм и Молли снова кивнули.
«Хорошо.» — сказал Хеш. «Идти!»
Молли и Сэм ворвались на кладбище. Сэм проверил скелет справа, а Молли отбила череп у того, что слева. Оба ранее оживших скелета рассыпались в прах.
«Это было довольно легко». — прокомментировал Хеш сзади. — Итак, куда мы пойдем дальше?
— Мы идем по дороге на запад. — сказал Сэм. «На запад, пока мы наконец не доберемся до Дайса».
«Я знаю
что.» — сказал Хеш. «Какая наша следующая остановка на карте?»
Молли стряхнула костную пыль с рубашки, затем вытащила из кармана сложенный кусок бумаги и развернула его. «На карте указано следующее проблемное место на севере и немного западнее отсюда».
Сэм улыбнулся: «Пошли».
День у них прошел без происшествий, а ночь они переночевали в сосновой роще. Утром под ясным голубым небом они продолжили путь.
—
Неколлхилл, провинция Элельм, Королевство Гартия.
Максвелл проснулся в квартире, которую он делил со своей женой и Гренделем. Он зевнул, потянулся и оделся на день. Через несколько часов они отправлялись на грузовом корабле в Пондж, столицу провинции Роревилья, и он хотел убедиться, что последние части оборудования правильно хранятся в его сундуке.
Завтрак представлял собой быстрый завтрак из яичницы, жареного картофеля и толстого бекона. Он задержался немного дольше, чем нужно, наслаждаясь вкусом копченого мяса, смешанного с яйцом и картофелем на тарелке, а затем принялся за работу, собирая последние остатки их переносной усадьбы. Грендель «помогал», складывая в сундук предметы квартиры (столовое серебро, подсвечники и тому подобное), а Брианна помогала вынимать украденные предметы и возвращать их на место. Через час сборов и уборки троица вернула ключи, оплатила счет (к большому ужасу домовладельца) и отправилась в доки.
В доках было довольно тихо, летали чайки и шумели пеликаны, пока разгружались несколько небольших рыбацких лодок. Большой корабль, к которому они подошли, был похож на дерево. Дерево, которое каким-то образом выросло так, чтобы оно выглядело и действовало как лодка. Корневая луковица напоминала корму корабля; три видимые ветви походили на мачты; а руль направления представлял собой длинный хвостовой элемент, который, хотя и работал, но на него было неприятно смотреть.
Когда они приблизились к кораблю, часть того, что казалось корпусом, отделилась и повернулась им навстречу, кора превратилась в консистенцию, почти похожую на наждачную бумагу, чтобы обеспечить сцепление. Максвелл улыбнулся и похлопал по кораблю. «Надеюсь, вам понравится ваша новая работа грузоперевозчика. Теперь не забывай подчиняться своему новому капитану, я не хочу слышать о том, что ты создаешь проблемы». Корабль слегка покачнулся под его руками.
«Капитан!» Максвелл крикнул: «Мы прибыли!»
Капитан, пожилая женщина с седыми волосами, заплетенными по спине, вышла из задней каюты: «Добро пожаловать на борт «Морского путешественника».
Теперь, когда вы прибыли, а наш желудок набит товарами, мы можем уйти в любой момент».
Макс широко улыбнулся: «Тогда пойдем».
Морской путешественник
на мгновение, казалось, встряхнулся, затем руль начал двигаться взад и вперед в воде. Ветви отделились от бортов корабля, качнулись в воду и начали грести. На «мачтах» выросли листья, улавливавшие малейший ветерок, и корабль отправился в свое первое плавание.