В забытой пещере где-то глубоко под горами к северу от Земель Демонов темная тень перекатилась в своем тысячелетнем сне.
*-*-*
Свифттаун, провинция Суонбелия, Королевство Гартия;
й
2125 лет, как пришли новые боги.
«Мне все равно, кто твой бог, не пытайся засунуть это мне в глотку. Я не из твоих шлюх-прихожанок. — сказал Макс, глядя на уличного проповедника, который следовал за ним больше квартала. «Теперь пропадай. У меня есть дела.» Он повернулся, чтобы уйти, и при этом не увидел дубину, врезавшуюся ему в затылок. Он пошел вниз. Жесткий.
«Как ты смеешь говорить такое о последователях Хессерена, Бога Искупления!» Проповедник завопил, из его рта вылетели капли слюны, а в руке он наполовину забыл дубину. «Вы должны быть вынуждены искупить свои грехи!»
Когда вокруг бесплатного развлечения начали собираться люди, Макс перевернулся и посмотрел на уже вздымающегося мужчину. Идиот, подумал он, почему всегда идиот? «Послушай, друг, мы можем сделать это по-простому или по-сложному». Макс сказал: «Легкий способ — уйти. Трудный путь — я выбью из тебя вечно любящую смолу, а затем столкну тебя в канализационную дыру».
Проповедник сделал полшага назад и поднял дубину над головой. «Ты язычник и еретик! Я увижу, как тебя изгонят из этого мира!»
Удачи с этим, подумал Макс. Он поднялся на ноги: «Думаю, мы делаем это трудным путем». Недалеко воздух пронзил свист.
Проповедник ударил дубиной по голове Макса, промахнувшись всего на несколько дюймов. Макс шагнул вперед и уперся коленом в промежность мужчины. Все мужчины в толпе перевели дыхание. Когда голова мужчины опустилась, Макс ударил его апперкотом по лбу. Проповедник опрокинулся навзничь и упал на булыжник.
Макс потряс кулаком и сказал: «Черт, как больно. Должно быть, я размягчился в старости». За его спиной началась суматоха, затем сквозь собравшихся зевак прошла пара дородных городских стражников.
«Ой! Ты! Мы не любим матросов, избивающих людей на наших улицах!» Чем больше вокруг сказал, попадая прямо в лицо Максу.
— Это была самооборона, офицер. Он напал на меня с дубиной». — сказал Макс.
«Ага? Что ж, вам придется спуститься в участок и дать показания. — сказал «тощий» охранник. — А теперь иди тихо.
Макс покачал головой и позволил увести себя, кроме охранника. Позади него он мог слышать, как другой офицер начал задавать вопросы толпе.
*-*-*
й
Меня сегодня задержала охрана, после того как я подрался с идиотом уличным проповедником. Таких людей надо держать в приюте.
*-*-*
Черный корабль без флагов плывет по спокойным водам между Олдвеллом (Островом Рода Драконов) и Дипфальским Доминионом. Свет льется из двери на борту корабля, когда она быстро открывается и закрывается в ночи.
— Значит, этот посланник заплатил золотом, чтобы мы разграбили и потопили это судно? — спросил Д’Кин.
«Да, капитан, 2000 золотых марок. Я не знаю, где она их взяла, но в обычной валюте они стоят в 5 раз больше!» Ответил человек.
«Я хорошо осведомлен. Она указала место и время? — спросил капитан.
— Я записал это, сэр. Человек ответил и швырнул через стол клочок бумаги.
«Хороший. Хороший. Мы легко можем это сделать. Установите курс и сделайте так». — сказал капитан, играя своими суровыми губами.
*-*-*
й
Снова на корабле. Я так и не получил ответа от охранников, так что, полагаю, я свободен. Выезжаем меньше чем через час. Все гости снова на борту. Ветер сейчас хороший, завтра к этому времени мы должны быть в Кавенфоре. По какой-то причине я все время забываю, что корабли могут пройти 50-100 миль и более за целый день.
й
Мы приехали. Мы встанем на якорь в порту до утра, затем разгрузимся. Мы потеряем половину наших пассажиров. У меня будет кровать.
рд
Я провел день на борту корабля, не желая иметь дело с охраной в городе. У меня смутное предчувствие, что здесь все еще может быть выдан ордер на мой арест. Это было просто недоразумение, и я не то чтобы убила сына герцога, я просто немного потрепала его.
й
Ветер сегодня был против нас, даже если прилива не было. На момент написания этого мы проехали всего 30 с лишним миль. К утру мы пройдем половину пути.
*-*-*
Океан между Гартией и Олдвеллом.
й
Звонок будильника прозвенел громко, пронзая ночь быстрыми пронзительными звонками. Максвелл скатился с кровати и выхватил из-под подушки револьверы. «Что теперь?» — произнес он, направляясь к двери каюты.
На палубе царил хаос. Пассажиры бегают, путаются под ногами матросов, кричат и кричат. Он посмотрел через перила и увидел, что вызвало тревогу. Пираты. «О черт».
Он схватил ближайшего пассажира и сказал: «Мы покидаем корабль. Иди и возьми только то, что можешь унести». Испуганный пассажир кивнул и побежал на нижние палубы. Макс схватил следующего пассажира и повторял процесс, пока не были учтены все пассажиры. Затем он подождал и наблюдал за приближением пиратского корабля.
Это заняло долгие минуты, но пассажиры достигли вершины лестницы. У большинства были только сумки, но у двоих были большие сундуки с товарами, а у одного молодого человека было большое антикварное кресло. — Торговые товары и стул остаются здесь. — сказал Макс, качая головой. Идиоты. — Или ты можешь остаться здесь. Никаких аргументов». Он посмотрел троим в глаза.
«Я остаюсь со своим товаром. Если у меня их нет, у меня ничего нет». Другой согласно кивнул. Молодой человек уронил стул: «Мама может поссать. Я не умираю за эту старую вещь».
«Хороший.» Макс направился к корме корабля: «Мы берем капитанскую лодку и возвращаемся тем же путем, которым пришли». Он ускорил шаг.
Мачты были набиты всеми парусами, которые они могли удержать, и, летя черепами и скрещенными мечами пиратов, пиратский корабль рванулся вперед. Экипаж на его палубе начал стрелять из арбалетов в матросов «Мерси», многие из которых погибли. Через несколько мгновений пиратский корабль разбился с оглушительным грохотом.
Макс чуть не потерял равновесие, когда корабль протаранил, но ухватился за перила, чтобы не упасть. Другие пассажиры не так хорошо себя чувствовали. Макс покачал головой, что-то здесь не так. Они должны были подойти бортом, бросить захваты и взять нас на абордаж. Рампинг неправильный. Он побежал за корму.
Пираты прыгали с носа своего корабля, а другие качались на веревках. Носовая палуба и мидель были атакованы, а остатки экипажа быстро падали. Макс видел, как капитан пытается сплотить войска, но хаоса было слишком много. «Дерьмо. Дерьмо. Дерьмо.» Он прошел мимо молодого юнги, схватил его за руку и закричал: «Посадите пассажиров на капитанский катер и направляйтесь к берегу! Я выиграю тебе немного времени». Мальчик кивнул и побежал.
«Дерьмо.» Максвелл протянул руки и начал отмечать цели.
У капитана Уилсона были заняты дела. Он выкрикивал приказы, пытаясь защититься от пары пиратов с зазубренными тесаками, когда один из них взорвался. И он, и оставшийся пират отскочили назад. «Что за…» — это все, что успел выдавить Уилсон, прежде чем другой пират взорвался. На палубе стало тихо. Уилсон огляделся, половина пиратов превратилась в сплошные пятна на палубе. Оставшаяся половина и весь оставшийся экипаж в шоке и ужасе смотрели на кровавую бойню на палубе. Потом все услышали голос.
«Я еду сюда. Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое». Максвелл спустился по лестнице с кормовой палубы. — А вы все, — он указал на пиратов, — помешали этому. Он покачал головой, затем продолжил: — Если ты вернешься на свой корабль и сбежишь, я оставлю тебя в живых. Оставайся здесь, и ты умрешь».
Макс огляделся. Некоторые из пиратов медленно возвращались к своему кораблю. Затем он выпустил болт из правой части груди. Он посмотрел на черный корабль и увидел человека, перезаряжающего арбалет, человека в капитанской шляпе. Он выхватил левый револьвер, взвел курок большим пальцем, прицелился и выстрелил. Голова пиратского капитана взорвалась. Он спрятал оружие в кобуру, вытащил затвор из груди и продолжил. «Я буду считать до трех. Любой пират, оставшийся на борту к тому времени, будет сожжен дотла. ОДИН!»
Пираты растерянно переглянулись.
«ДВА!»
Пираты сломались. Некоторые бежали к своему кораблю, поднимая нос и пытаясь спастись бегством. Другие выбрали более целесообразный способ — сбросились с корабля.
«ТРИ!»
На борту никого не было, кроме экипажа. Макс хрустнул костяшками пальцев и несколько минут наблюдал, как запаниковавшие пираты развернули свой корабль и бежали. «Это выглядит достаточно далеко», — сказал он, затем махнул рукой в сторону убегающего корабля: «Loisg an soitheach chun loidhne-uisge agus gu h-iosal!» огненная искра вылетела из его рук, набирая скорость и размер, покидая его; какое-то лицо, появляющееся посреди пламени; затем это его черный корабль, и взорвался.
Глубоко устало вздохнув, Макс посмотрел на капитана: «Я думаю, нам нужно забрать пассажиров, а затем отправиться к месту назначения».
Вблизи горело пиратское судно и все, что было на борту.
*-*-*
й
Напали пираты. Они убили около трети экипажа и ранили еще треть. Мы избавились от них и сожгли их корабль. Я теперь моряк. С сокращенным экипажем потребуется еще день, чтобы добраться до порта, но я думаю, что все будет в порядке.
*-*-*
Далеко за «Мерси» булькнул пиратский корабль с командой и ушел под воду.