005. 2251, настоящее время. Административное здание горнодобывающего предприятия. Атан.

Это был промышленный склад. Машины, оборудование, эти милые, милые клетки Делита… все, что можно было использовать для строительства и работы в шахте, — все это было здесь. И, судя по его внешнему виду, здание из кирпича и керамики сделало достаточно, чтобы защититься от непогоды, и большую часть его можно было спасти.

Я не знал, была ли большая часть из этого полезна. У меня, конечно, в данный момент не было планов рыть в чем-либо огромную чертову яму, но было приятно знать, что потенциально это был вариант.

Но обо всем по порядку я взял ремни безопасности, которые выглядели так, будто это какое-то альпинистское снаряжение, сделанное из синтетического плетения и покрытое ржавыми пряжками и карабинами, а также прочный на вид рюкзак в аналогичном состоянии. А затем я прикрепил к своему ремню столько вещей и запихал в сумку столько вещей, сколько смог достать.

Ручные инструменты, раствор для удаления ржавчины, рабочие перчатки, пылезащитные маски, катушки синтетической ткани и веревки, еще несколько сумок, защитные очки, монтировка, делитовые ячейки всех размеров — все исчезло в моей сумке, пока она не стала настолько тяжелой, что я мог нести ее только несколько десятков футов, прежде чем мне пришлось остановиться, поправить ремни на плечах и растянуть спину. Я решил, что на сегодня этого достаточно, и направился к выходу, когда услышал голос.

Слабый голос, женский голос, звучащий так, словно она шептал мне с очень большого расстояния, и в то же время достаточно громкий, чтобы его можно было услышать.

[Атан,] оно поманило. [Атан.]

— Кто, — я снова кашлянул от своих слов. — Ч-кто там?

[Атан. Я знаю тебя. Я знаю твои трудности.]

«Где ты?» Я обернулся, пытаясь найти хоть какую-то ориентацию в звуке, но, как ни странно, казалось, он исходил отовсюду одновременно или ниоткуда. Я с грохотом уронил сумку и заткнул ухо пальцем.

[Атан. У меня есть священное поручение для тебя. Квест, который ты должен предпринять, чтобы завоевать мое расположение.]

Даже когда я приложил палец к уху, звук был таким же чистым, как и прежде. Я заткнул другое ухо и все еще слышал, как она говорит.

[Да, Атан. Я говорю прямо с твоим разумом. Волнуйтесь, ведь это лишь наименьшая из моих великих способностей.]

«Кто ты, черт возьми?» – спросил я пустую комнату. Женский смех раздавался надо мной из каждого угла комнаты.

[Ты можешь называть меня Сагой. Теперь мы потратили достаточно времени на пустую болтовню. Для твоего предприятия готов великий поиск.]

«Какого черта ты говоришь? Я ничего не буду делать, пока не получу ответы!» Я пытался показаться храбрым, выиграть немного времени, чтобы заглянуть в дальние углы комнаты и, может быть, увидеть ее. Но тот факт, что я все еще мог слышать ее шепот в своей голове, даже с заткнутыми ушами, меня смущал. И дезориентирует. И на самом деле это вызывает панику.

[Тьфу-тьфу,] сказала она, вместо того, чтобы на самом деле дразнить меня. [Ты лжешь, Атан. Ты возьмешь на себя мои поиски, или ты… умрешь.

.]

«Послушайте, леди, я не знаю, кто вы, но у меня здесь очень плохая жизнь, и я не совсем экипирован и не могу выполнять какие-либо великие квесты. Меня здесь как бы изгнали, мне не разрешают разговаривать с людьми или уходить очень далеко, и сейчас я занимаюсь своим собственным дерьмом, например, не умереть с голоду. Так что, если бы вы могли просто отказаться от угроз смертью…

Это было самое большее, что я говорил за долгое время. Во рту у меня пересохло, правда, от разговора или от страха, я не знал, но я был счастлив, что все еще могу сформулировать слова, если захочу.

[Глупый Атан, ты думаешь, что твои величайшие беды кроются в зеркале?]

«Что?»

[В зеркале?]

«Что насчет этого?»

[Тот, который ты видел снаружи?]

«Я действительно не слежу за тобой здесь, жуткая бестелесная голосистая леди».

[Меня зовут Сага. И ты думаешь, что то, что ты увидел в зеркале, было… твоей самой большой проблемой?]

«Э-э, нет. Я имею в виду, что то, что я увидел в зеркале, было мной».

[Нет, что ты…] она на мгновение остановилась, и это дало мне момент удовлетворения от того, что я каким-то образом расстроил ее, а затем она начала все сначала. [Я имел в виду, что призрачный облик, который ты увидел в зеркале, отражает трудности, с которыми ты сейчас сталкиваешься.]

«Да, я голоден, и я видел это в зеркале».

[Но мало ли ты знаешь, горе, которое ты увидел в зеркале, было ничтожным по сравнению с несчастьями, которые можно было бы создать, не подчиняясь… мне!]

«Посмотрите, леди»

[Сага.]

«Конечно. Смотри, Сага. Это даже не настоящее имя…»

[Я ДОСТАТОЧНО РЕАЛЬНЫЙ! И это МОЕ

имя!] ее голос ревел в моих ушах, или, может быть, в голове. Я почувствовал, как у меня заболела голова, когда ее голос прорвался сквозь меня.

«Ой, Господи, ладно. Сага. Что бы ты ни говорил, просто перестань кричать. Слушай, уже поздно, я не могу выполнять какие-либо грандиозные квесты, потому что мне нужно тащить этот большой мешок с дерьмом домой, и мне нужно успеть туда до захода солнца, иначе я буду всю ночь спотыкаться о камни в темноте, хорошо? А уехать я все равно не могу, у меня нет ни еды, ни транспорта, ничего, да и не разрешают».

[Дурак, Сага уже всё это знает. Ее задача для вас проста и близка. Завершите его, и вы получите передышку на данный момент.]

— Мы теперь говорим в третьем лице и опускаем «ты»?

[Наглый дурак! Сага всегда говорила от третьего лица.]

«Ладно, как угодно. Слушай, если это легко и близко, я выполню твой дурацкий квест по пути домой. Что ты хочешь?»

Голос производил очень отчетливое впечатление, что он откашливается, хотя на самом деле я не мог этого услышать. Или… подумайте, что это так. Разговоры внутри моего разума сбивали с толку.

[Твоя священная обязанность лежит в этом самом здании. Ты должен пойти и найти комнату, известную как столовая. Оказавшись там, я направлю тебя дальше.]

«Хорошо. Мне, э-э, принести свои вещи?

[Меня это не волнует.]

Несанкционированное использование: эта история размещена на Amazon без разрешения автора. Сообщайте о любых наблюдениях.

«Конечно.» Я схватил огромную тяжелую сумку и закинул ее себе на плечи. Я надеялся, что ничего в нем не сломал, когда ронял, но сейчас, видимо, не время проверять. У меня оставалось всего пару часов света, и теперь мной руководил какой-то злобный мысленный призрак.

Кафетерий было достаточно легко найти. Здание представляло собой пару длинных коридоров с комнатами, выходящими по обеим сторонам, и выглядело так, будто все жилые помещения сообщества находились на противоположной стороне здания от рабочих помещений сообщества, со складом / погрузочным доком. введен в крайнем конце, связанном с работой.

По пути я только и делал, что заглядывал в другие комнаты, желая сэкономить время на пути домой, но, похоже, в этом здании еще есть что спасти. Мне придется вернуться… хотя перспектива столкнуться с этим властным призраком была непривлекательной. Наконец я вошел в кафетерий, где когда-то, вероятно, было достаточно столов для пары десятков человек и очередь для обслуживания в стороне, хотя сейчас почти все это было просто ржавчиной и гнилью. Я подошел к центру комнаты и подождал несколько мгновений.

— Эй, жуткий призрак, — сказал я.

[Ты будешь обращаться ко мне как Сага], — настаивал голос с оттенком раздражения.

«Да, я здесь, в столовой. Что ты хочешь? Хочешь, я подмету или что-нибудь в этом роде, чтобы старое прибежище стало менее унылым?

[Нет, с чего бы… нет. (этот парень на самом деле?)] Я как будто слышал два разных голоса, но одного и того же человека. Один, шепотный, драматичный, взволнованный голос, с которым я разговаривал в гараже… другой, голос того же человека, но спросил небрежно, недоверчиво, слегка перекрывая первый голос, как быстрое отступление.

— Ты только что… спросил, правда ли я это делаю? Я спросил.

[Я сказал, что нет такого. Теперь твои поиски лежат на кухне. Иди вперед.]

«Нет, правда, ты проделал такую ​​штуку, разговаривая так, будто ты говорил как два человека…»

[У меня нет терпения (такая адская боль!), а теперь немедленно идите на кухню.]

«Смотри… вот оно снова. Есть ли кто-нибудь, кто…

[ВПЕРЕД, Я СКАЗАЛ.]

«Господи, ладно. Тебе не обязательно кричать». У меня звенело в голове от ее криков, и я не был уверен, что удовлетворение, которое я получил от того, что разозлил ее, стоило того взрыва мозга, который она мне причинила, если бы я продолжал в том же духе. Я прошел через дверь на кухню, которая на самом деле довольно хорошо сохранилась. Тусклые, но не проржавевшие для разнообразия, по периметру рядами стояли пыльные машины, а каменные столешницы валялись на земле потрескавшимися, а деревянные стеллажи, на которых они стояли, давно сгнили. Вокруг были разбросаны случайные кастрюли, сковородки и посуда.

[В кладовку!]

В стену было встроено что-то вроде чулана. Возможно, когда-то здесь были полки и двери, но теперь это выглядело как темная пустая комната, полная развалившегося дерьма.

[Справа от тебя. Дальше вперед. Дальше. Дальше. Останавливаться. Разберитесь с обломками.]

Я опустился на колени и остановился, глядя на кучу зазубренного ржавого дерьма передо мной. Подумав немного, я открыл сумку и вытащил спрятанные рабочие перчатки. Они были толстыми и прочными и, казалось, имели некую комбинацию синтетической сетки и звеньев из нержавеющей стали, что делало их почти кольчугой. Как бы то ни было, они работали, делали это хорошо, и я смог передвигать завалы, не отрывая рук.

Под верхним слоем вещи сохранились гораздо лучше. Вся эта территория, должно быть, представляла собой полки от пола до потолка и рухнула сама собой, прежде чем все сгнило. Я не был уверен, но здесь были консервы, которые в основном не ржавели и имели читаемые этикетки, хотя они были довольно сильно выцветшими, а многие банки казались раздутыми, проколотыми или проржавевшими насквозь. Тем не менее, некоторых не было, и я начал класть несколько в сумку.

[Стой! Сначала заверши свой квест!]

Я закатил глаза и продолжил копать, сортируя хорошие и плохие банки на потом. «Что я вообще ищу?» Я спросил.

[Там! Ты видишь это! Открой его, быстро!]

Ближе к дну лежало то, что можно мягко назвать остатками коробки, а внутри нее, выцветшие, но узнаваемые, четыре банки с сухофруктами.

«Ваша главная цель… сухофрукты?»

[Открывай, быстро!]

Ей действительно не нужно было говорить мне дважды. Через пару недель даже такая древняя еда стала чрезвычайно привлекательной. Я вывернула крышку изо всех сил, но она продолжала соскальзывать с перчаток. Я снял их и затянул изо всех сил, но все равно ничего.

[Ой, давай, открой.]

«Я пытаюсь!»

Я покопался в сумке в поисках инструментов, которые бросил туда, и нашел два гаечных ключа. Завернув бутылку в одну из перчаток, я надел на каждую по гаечному ключу и зажал их, хотя сами ключи тоже были древними и устойчивыми к моим усилиям. Наконец, я надел их оба и скрутил друг напротив друга.

Раздался хлопок, и я почувствовал, как банка поддалась. Я вытащил ключи и понял, что не открутил его, а просто сломал сверху, полностью срезав крышку и стекло сверху.

Но, эй, он был открыт, и осколки стекла разбросаны не везде, так что это победа.

[Одна клубника.]

«Что?»

[Ты можешь съесть больше позже, но сначала (я имею в виду) для твоего квеста ты должен съесть одну клубнику. Делайте это медленно, наслаждайтесь вкусом. Пожалуйста.]

Это был самый странный квест, в котором я когда-либо участвовал, но, по крайней мере, мы наконец-то договорились о чем-то. Я запустил палец в банку, стараясь не сломать края, и нашел одну густую, несколько засохшую клубнику. Я медленно положил его на язык, затем закрыл рот и немного пососал.

Определенно все еще на вкус как клубника. По сравнению со свежим, оно было немного приторным и кисловатым, но все же это было лучшее, что я ел за последние несколько недель.

[Ох, дерьмо. Это оооочень

хорошо.] Точно так же, как я почувствовал

раньше она откашлялась, не слыша ничего подобного, теперь я испытывал огромное чувство… ну… почти эротического наслаждения.

В этот момент я даже не собирался спрашивать, потому что она говорила именно то, что я думал.

Как только сироп смылся и покрыл мои вкусовые рецепторы сахарной сладостью, я стал более решительно сосать клубнику. Я почувствовал, как некоторые маленькие семена отрываются и подпрыгивают на моем языке, мякоть ягоды давно превратилась в кашу и не способна сопротивляться всасыванию во рту. Я почувствовал насыщенную красную спелость и горькую пересохраненность. Я чувствовал, что середина клубники была самой ароматной: кончик был твердым и сухим, а хвостовая часть была скорее землистой, чем сладкой.

В качестве эксперимента я наконец укусил его и почувствовал, как по спине Саги пробежал холодок. Ощущение, как она томно закрывает глаза, сжимает и разжимает пальцы ног, крепко удерживая себя от приливных волн чувства, нахлынуло на меня и заставило меня на мгновение снова задуматься: кто или что, черт возьми, она такая? Но эта мысль была мимолетной, потому что я потерялся в ее ощущениях так же, как она потерялась во вкусе той клубники.

Клубника была липкой и твердой, но не настолько жесткой, чтобы я не мог раскусить ее зубами. Когда я прикусил его, он прилип к моим коренным зубам сверху и снизу, а когда я открыл их снова, они затеяли игру в перетягивание каната с мясистыми, липкими останками. Я передвинул его языком на другую сторону, ощущая еще один кусочек аромата, теперь высвободившегося из пережеванной мякоти, и ощущая еще один кайф Саги.

Я… или мы… наверное, сидели там две или три минуты, наслаждаясь странным эротичным ощущением, когда я жевал клубнику, прежде чем она превратилась у меня во рту в полностью измельченную массу, и мне действительно пришлось сглотнуть. При этом я почувствовал ее вздох удовлетворения.

[О, это было хорошо сделано. Ты первоклассный едок.]

«Спасибо… я думаю. Эй, я понятия не имею, что там произошло, но чувствую, что должен тебя поблагодарить. Или предложить купить тебе завтрак или что-то в этом роде…

[Ты… завтрак–] Я чувствовал, как крутятся шестеренки в ее голове, когда она складывала два и два на то, на что я намекал. [ЧТО?]

— Ой, ой, ой, не кричи, пожалуйста.

[(Он действительно все это чувствовал?) О, что ты имеешь в виду? (Черт, я, должно быть, потерял бдительность.) Я имею в виду. Хм. Кхм!] Опять с ее произнесением/трансляцией/каким бы то ни было словом «хм» вместо того, чтобы на самом деле откашляться.

[Я имел в виду… (черт, мне нужно что-то придумать, это так глупо)… я имел в виду, что это была… твоя награда! За твою службу. За то, что ты так самоотверженно выполнил свой квест. (Да! Он на это полностью купится.)]

«Посмотрите, леди»

[Это САГА (это даже не такое уж и сложное название!)]

«Хватит кричать. Послушай, Сага, я не знаю, кого ты думаешь, что обманываешь себя этим укусом, но это не я. Я не знаю, что только что произошло, но это было просто потрясающе, так что постарайся не слишком переживать по этому поводу, ладно?»

[О… ладно (это нормально? Нет, конечно, нет. Людям нельзя доверять).]

— Ты можешь мне доверять, я обещаю.

[Это, конечно, то, что сказал бы ненадежный человек!]

— Да, ну, я не знаю, какую выгоду я получу, обманув бестелесное привидение, жаждущее фруктов. В любом случае, мне пора идти.

[Ждать! (Дерьмо. Нет, я не хочу, чтобы он ждал, я хочу, чтобы он ушел.)]

«Чувак, ты очень сбиваешь с толку разговор… разговор? С. Что ты хочешь.»

[Ты… я имею в виду, ты должен пообещать вернуться. У меня есть еще много квестов для тебя. Если ты не вернешься, я дам тебе смерть, которую я так раньше (Так раньше? Это не имеет смысла.) обещал.]

«Да, я вернусь. Мне больше не с кем поговорить, и мне запрещено больше когда-либо разговаривать с нормальными людьми, так что, думаю, кем бы ты ни был, черт возьми, ты будешь довольно хорошим компаньоном?

Я остановился и на мгновение задумался о событиях последних нескольких минут моей жизни.

«Знаешь, кажется, я только что понял, что схожу с ума. Я думал, что это займет больше времени».