Глава 224

Переводчик: perfectluck Редактор: vb24

Спасибо, читатели!

Даже Наоки, у которой был извращенный характер, был несколько тронут искренним выражением лица Сейджи.

Нет, может быть, именно потому, что у него был такой характер, что его могла тронуть эта искренность.

Совершенно честное, прямое, ничем не приукрашенное выражение, идущее от сердца… это был тот тип, с которым ему было труднее всего иметь дело.

— …Что ты хочешь сказать миледи? — спросил Наоки после паузы.

— Ты расскажешь ей от меня? возразил Сейджи.

— Это, — сказал Наоки, — зависит от содержания сообщения.

Сейджи моргнул, услышав ответ Наоки.

Затем он посмотрел на небо, как будто мог видеть там кого-то, и начал говорить.

Закончив разговор, Сэйдзи и Шика покинули парк развлечений.

Наоки и Ироха смотрели им вслед.

Хотя им тоже следовало немедленно покинуть это место, двое братьев и сестер долгое время стояли неподвижно.

«Что это? Что именно… — пробормотала Ироха про себя, ее глаза были полны сложных эмоций.

То, что сказал Сейджи, полностью отличалось от того, что она ожидала.

Сначала это звучало смешно, но при ближайшем рассмотрении оказалось…

«Просить миледи простить себя… что это? Как он посмел такое сказать! Миледи поступила правильно, изгнав такого отребья из семьи Харуты! Он просто человеческая сволочь! У него вообще нет чувства вины!! Этот ублюдок… этот ублюдок такой высокомерный! Только кем он себя возомнил?!

Ее гневный крик эхом разнесся по заброшенному парку развлечений.

Наоки нахмурил брови, выглядя задумчивым.

— Скажи тоже что-нибудь, мой глупый брат! Ты правда красноречив!? Почему ты ничего ему не сказал!? Используйте свои разговорные способности, которыми вы так гордитесь, и победите его в дебатах!!” Девушка устремила на брата злобный взгляд.

Светловолосый парень промолчал.

— Почему ты не разговариваешь!?

Ироха толкнула его, оттолкнув на два шага.

Наконец Наоки вздохнул. «Я не мог возразить ни одному из его слов…»

«Что!?» — недоверчиво воскликнул Ироха.

«Я не мог возразить ему, потому что то, что он сказал… это именно то, что Миледи больше всего сейчас нужно услышать». Казалось, он борется с внутренним конфликтом.

— Ты… о чем, черт возьми, ты говоришь! Что-то не так с твоим мозгом?! Ироха недоверчиво посмотрела на брата.

«Не кричи так громко. Громкий голос отражает ваши пустые слова».

— Что… — сердито начала Ироха.

«Вероятно, вы тоже это заметили, но просто не можете принять». Наоки легким голосом озвучил правду, которую знала даже его младшая сестра. «Миледи чувствует себя виноватой за то, что изгнала собственного младшего брата из семьи».

Ироха не знала, что на это сказать.

«Миледи — решительный человек, — продолжила Наоки, — поэтому она не проявляла никаких признаков потрясения после того, как лично изгнала собственного брата из семьи. Вот почему у всех нас сложилось впечатление, что она поступила правильно и не будет чувствовать за это никакой вины».

— Но, если хорошенько подумать, миледи, хотя она и решительный характер, в душе все же нежная девушка. Сослать младшего брата… да, это было правильно — все с этим согласились, и никто не считал это неоправданным. Несмотря на это, сможет ли она простить себя?»

Это было слепое пятно, которое Наоки раньше не замечала.

«До того, как он сказал нам, я даже не думал об этом. Ты, наверное, тоже была такой, Ироха. Мы просто естественно предполагали, что Миледи не будет чувствовать никакой вины. Но, по правде говоря, с ее личностью она не может не чувствовать себя виноватой».

— В конце концов, он все еще ее кровный младший брат. И она лично его сослала. Несмотря на то, что ее младший брат, самый низкий из отморозков, действительно заслужил это, сердце нашего нежного хозяина все еще было болезненно от этого решения. Мы проигнорировали это. Несмотря на то, что мы всегда были рядом с Миледи, мы даже не думали об этом…

Голос Наоки был полон сожаления, когда он с силой сжал кулаки.

Ироха замолчал. Она не могла говорить, потому что не знала, что сказать.

«Миледи хочет прощения… и только два человека могут дать ей его: один — сама Миледи, а другой…» Наоки посмотрел в том направлении, в котором ушли Сейджи и Шика, — «Сейго Харано… нет, Сэйдзи Харута. ”

«Он заметил это. Он подумал о чем-то, о чем мы — и все рядом с Миледи — не подумали, хотя он сам был тем, кто меньше всего мог это придумать. Любой нормальный человек был бы переполнен жалобами или скрытым негодованием — по крайней мере, я этого ожидал».

— Но… почему… Почему он может сказать что-то вроде того, что Миледи прощает себя без малейшего намека на ненависть!!? Наоки прорычал последние несколько слов.

Он мысленно вернулся к сцене, которую только что видел.

Этот красивый мальчик слабо улыбнулся. — Сестра, — мягко сказал он, — когда вы раньше изгоняли меня… вы были правы. Если тебе все еще плохо из-за того, что ты сделал, то послушай меня и перестань думать об этом».

«Пожалуйста, простите себя. Вы поступили правильно, изгнав меня, и не должны испытывать ни малейшего сожаления по этому поводу. Я был неправ… во всем была моя вина».

— Прости… даже если я говорю это слишком поздно. Если ты беспокоишься обо мне, то в этом нет необходимости. Теперь я живу довольно хорошо».

— Надеюсь, ты тоже неплохо живешь.

Что именно это было?

Это та речь, которую должен был произнести ссыльный!?

Было ли это высокомерием? Или наивность? Или глупость!?

Только какой идиот мог бы сказать что-то подобное!!?

Какие-то эмоции, которых Наоки никогда раньше не испытывал, сейчас переполняли его грудь.

Он не знал, как описать эти эмоции, так как не узнавал их.

Он действительно хотел выругаться вслух на это, но не смог.

Ему было больно от этих эмоций. Он не хотел их иметь. Он почувствовал сожаление…

«Ах, вот что это такое». Наоки внезапно осознал.

Он сожалел; он сожалел, что никогда не замечал истинных чувств своего хозяина. Его нежелание было связано с тем, что он не хотел болезненно проиграть Сейджи, заметив чувства Юи Харуты.

Он сожалел о том, что все это произошло.

И самым болезненным во всем этом было то, что ему пришлось передать всю речь Сэйдзи, не меняя ни единого слова, своему хозяину.

Это было потому, что его мастер, Юи Харута, должен был прислушаться к этим словам.

Ей нужно было выслушать послание своего младшего брата!

В этих словах не было и следа злобы или ненависти, и они были по-настоящему искренними.

Сейго Харано… нет, Сейджи Харута в прошлом был полным отбросом человеческого отброса. И вот он уже был…

Наоки не знал, как судить его, и он даже не знал, имеет ли он право судить Сэйдзи.

Он мог рассказать все, как есть, только своему хозяину.

— Пошли, Ироха.

Зеленоволосая девушка все еще смотрела в ту сторону, куда ушли Сейджи и Шика.

Она никак не отреагировала на зов старшего брата.

Она начала двигаться только тогда, когда Наоки уже прошла метров семь-восемь.

— Такой идиот… — пробормотала она.

О ком она говорила? Сама Ироха не знала.

Множество неописуемых эмоций бурлило в ее взволнованном сердце. Она смутно осознала, что… могла совершить довольно большую ошибку.

— Брат Сэйдзи… — начал Шика.

«Да?»

«…Ничего.»

Когда они возвращались в свою квартиру на такси, Шика хотела что-то сказать, но не сказала и опустила глаза.

Сейджи улыбнулся ей.

Даже если она ничего не сказала, он мог сказать, что она чувствовала.

— Не нужно слишком много думать об этом, Шика-чан.

Сейджи протянул руку и погладил приемную младшую сестру по голове.

Действия Юи Харуты были противоречивы. После того, как он встретился с Ирохой Хасэгавой, он просмотрел свои унаследованные воспоминания.

Если Юи Харута действительно смотрела на него свысока, то она должна была полностью его игнорировать и не посылать никого искать его или обращать внимание на то, что он делает.

Если бы Юи действительно возлагала на него надежды, то человек, которого она послала, не стал бы так относиться к ней, или, по крайней мере, это был бы не кто-то вроде Ирохи Хасэгавы. Возможно, она связалась бы с ним напрямую или даже встретилась бы с ним лично.

Тот факт, что ее действия были противоречивы и не соответствовали Юи Харуте в его воспоминаниях, означал, что она, вероятно, боролась с внутренним конфликтом.

Проще говоря, ей было трудно. Юи Харуте было трудно.

Братья и сестры Хасэгава никогда не замечали этого и неправильно понимали ее поведение.

Это почти заставило Сейджи хихикнуть.

Он мог сказать, что братья и сестры Хасэгава были очень лояльны и уважительно относились к Юи Харуте. Но именно из-за этого они не могли видеть некоторые вещи.

Вместо этого Сэйдзи был тем, кто заметил.

Для его старшей сестры, с которой было трудно, что он должен был сделать как изгнанный младший брат?

Сейджи решил передать ей это сообщение в надежде, что оно поможет ей преодолеть внутренний конфликт.

«Честно говоря, идиотка, сестра…» Он действительно хотел добавить это в конце, но беспокоился, что братья и сестры Хасэгава взорвутся от гнева, если он действительно скажет это.

Они очень уважали Юи. Это было видно уже по тому, как они обращались к ней, и Ироха казалась особенно уважительной.

Он уже сказал то, что хотел сказать, поэтому он полагался на этих братьев и сестер, чтобы передать его сообщение для него. Он полагал, что они это сделают, поскольку именно это и нужно было услышать их хозяину.

А что будет после? Сейджи не знал.

Он решил, что пока ему не нужно слишком много думать об этом.

Сейджи откинулся на сиденье такси, расслабился и медленно закрыл глаза.

Шика снова подняла взгляд и уставилась на лицо своего приемного брата.

«Брат — идиот…» — подумала она про себя, ее разум был полон беспокойства из-за их неопределенного будущего.