Переводчик: perfectluck Редактор: Курису
Спасибо, читатели!
«Мастер духовных артефактов из Хуаксии приехал на остров Сакура по разным причинам, и пока он жил здесь, он подружился с подростком с острова Сакура, то есть с мистером Уэхарой в молодости.
«А потом, по разным причинам, а может быть, просто от скуки, этот мастер-ремесленник попытался создать несколько духовных артефактов в стиле Острова Сакуры и подарил их мистеру Уэхаре в память об их дружбе… что-то в этом роде.
«Мистер. Уэхара не использовал духовные способности. Он был обычным человеком, который случайно подружился с обладателем могущественных духовных способностей из другой страны. То, что он получил эти духовные артефакты, было чистой случайностью».
Чистое совпадение, без какого-либо особого семейного происхождения, без прославленной родословной, без печатей на тайных монстрах… это был самый простой из возможных гипотетических сценариев.
— А если бы их отношения не были такими простыми, и был бы скрытый секрет… — Сейджи на мгновение замолчал. «Тогда, вероятно, нет другого способа узнать правду, кроме как найти и спросить об этом мистера Чжао».
Между ними повисла минутная тишина.
— Я согласен с Сейджи, — сказала Нацуя, глядя на Мику. «Уэхара-сан, я думаю, у вас есть два варианта. Во-первых, принять то, что только что сказал Сэйдзи: относиться к этим духовным артефактам как к вещам, которые ваш отец получил от своего хорошего друга в прошлом из-за их дружбы, и рассказать об этом своей матери, чтобы она могла решить, что делать с этими вещами. , что бы закончить это дело здесь. Во-вторых, попытаться связаться с мистером Чжао из Хуася и поговорить с ним об этом… это может быть пустой тратой времени, но также может раскрыть некоторые скрытые секреты.
Мика молчала, глядя на отчет о расследовании в своих руках.
— Я… хочу позвонить, — тихо сказала она. — Я уже решил посмотреть правде в глаза прямо — какой бы ни была правда… Будь то чистое совпадение или что-то еще. Без звонка и просто заканчивая вот так… Я не думаю, что это конец. Это больше похоже на бегство от правды. И если правда, как сказал Сейджи, чистое совпадение, я хотел бы поблагодарить мистера Чжао. Я должен поблагодарить его за то, что он стал другом моего отца и подарил ему такие драгоценные подарки».
Девушка с двумя хвостиками начала улыбаться.
Хуася, город Тианду.
Пожилой мужчина, сидящий в инвалидной коляске, в данный момент смотрел на ночной пейзаж за французскими окнами своего роскошного дома.
Пожилые люди были склонны к ностальгическим моментам.
Что они пережили, что сделали, чем были довольны, о чем печалились, о чем чувствовали себя беспомощными, о чем сожалели…
Этой ночью пожилой мужчина вспоминал время, проведенное на острове Сакура.
Для него это был отдых, а также его способ избегать общества.
Но независимо от того, был ли это отпуск или желание избежать общества, были места и получше, чем остров Сакура. В конце концов, настоящей причиной, по которой он выбрал это место, было…
Пожилой мужчина испытывал сложные эмоции внутри себя, когда мысленно вспоминал появление некоего подростка.
Сколько бы он ни думал об этом, он все равно пришел к выводу, что не ошибся.
Однако, даже если он поступил так, как считал правильным, и ни разу об этом не пожалел, в конце концов… он все равно лично отказался от собственного ребенка.
Однако тот ребенок ничего об этом не знал.
Когда он бросил его, этот ребенок был еще младенцем.
Когда он снова увидел этого ребенка, тот вырос подростком… довольно неуклюжим, но добрым и открытым мальчиком.
Хотя этот подросток был немного смущен встречей со странным стариком из другой страны, он не относился к старику, держа его на расстоянии. Вместо этого он искренне общался с ним.
В глазах подростка их дружба заключалась в том, что он случайно стал другом независимо от возраста со странным одиноким стариком. Однако пожилой человек, о котором идет речь, видел это по-другому.
Он продолжал импульсивно желать сказать подростку правду, но так и не сказал в итоге ничего.
Это был невероятно спокойный период жизни для него… спокойный до такой степени, что в нем не осталось ничего запоминающегося. Но по какой-то неизвестной причине внешний вид, голос и улыбка этого ребенка, несмотря на прошедшее время, были для него гораздо ярче многих других воспоминаний его жизни.
«Хозяин, вам снова звонят с острова Сакура. Звонивший утверждает, что его зовут Мика Уэхара, и говорит, что она дочь Акии Уэхары, — заговорила горничная позади него.
«Мика Уэхара…»
Пожилой мужчина моргнул, вспомнив одно из своих воспоминаний.
«Дядя Чжао, мой ребенок родился! Она милая девушка. Мы с женой собираемся назвать ее Мика, Мика Уэхара.
«Однажды я собираюсь взять ее и мою жену на экскурсию по Хуася. Я хотел бы навестить вас в это время… если вы не возражаете против того, чтобы моя семья приехала в гости, то есть.
«Пожалуйста, позаботьтесь о своем теле, дядя Чжао. Я надеюсь снова встретиться с вами в это время».
«…Этот юноша-идиот, который говорил такие вещи, но не позаботился о себе, оставив жену и дочь и уйдя первым даже перед таким стариком, как я, честное слово…»
Пожилой мужчина вздохнул.
Он манипулировал кнопками на своем инвалидном кресле, чтобы повернуться лицом к горничной.
— Я пойду и возьму трубку.
Это был первый звонок Мика за границу.
Когда кто-то взял трубку и ответил на языке хуася, Мика поняла, что пытается общаться с незнакомцем из другой страны.
После того, как она решила сделать этот звонок, Нацуя сказал ей, что она немного знает, как говорить на языке хуася, и может помочь. Сейчас также было подходящее время для звонка, так как разница часовых поясов не была существенной.
На самом деле Мика не собиралась звонить немедленно, но после того, что она только что сказала, она не могла отступить, поэтому ей оставалось только набраться храбрости.
Позвонили по телефону, указанному в протоколе расследования.
Когда звонок соединился, как и говорилось в отчете, на звонок ответила молодая женщина.
Нацуя пообщался с этой женщиной на языке хуася и попросил поговорить с Чжао Гуаньлоу, используя имя Мики Уэхары.
Услышав это, женщина ответила также на языке хуася.
— Она попросила нас немного подождать, — сказал им Нацуя.
Спустя несколько мгновений.
«Я Чжао Гуаньлоу». По телефону раздался пожилой голос на языке острова Сакура.
Казалось бы, переводчик уже не нужен.
Нацуя посмотрел в сторону Мики, так как телефон был на громкой связи, чтобы все могли слышать разговор.
— Д… добрый вечер, Чжао-сан. Я Мика Уэхара, — поспешно ответила Мика. — Мои извинения, что я так внезапно назвал тебя.
— Дочь Акии… Какое у тебя ко мне дело?
«Я… я хотел бы спросить Чжао-сана о некоторых предметах коллекции, которые оставил мой отец… некоторые духовные артефакты. Они были из Чжао-сан?
Чжао Гуаньлоу на мгновение замолчал.
«Как вы узнали, что это были духовные артефакты?» Он ответил своим вопросом.
«Э… я… случайно использовал настольную игру из коллекции… я и мои друзья играли в эту настольную игру и увидели какие-то фантастические иллюзии…»
«Вы пользуетесь духовными способностями?»
— Я… да, я духовный контролер, — ответила Мика.
Чжао Гуаньлоу замолчал во второй раз, прежде чем снова заговорить.
«Неудобно разговаривать по телефону, так что давай поговорим по интернету… У тебя есть компьютер, которым ты можешь пользоваться?»
Нацуя указал Мике, что она может одолжить здесь компьютер, на что Мика немедленно ответила «да».
«Дайте мне свой адрес электронной почты», — попросил пожилой мужчина.
Мика дала ему свой адрес электронной почты.
«Скоро я отправлю вам по электронной почте программу, загрузите ее на свой компьютер, затем установите и запустите».
— Хорошо… — согласился Мика.
На этом они закончили свой разговор.
Нацуя оставил их на минуту и вернулся с ноутбуком. Она одолжила его Мике.
Мика зашла на свою электронную почту.
Через несколько минут действительно пришло новое электронное письмо с прикрепленной программой.
По указанию пожилого человека Мика загрузил, установил и запустил программное обеспечение.
Монитор компьютера мгновенно стал черным как смоль.