Глава 655.

Глава 655: Это звучит так реалистично, что я почти поверил

Переводчик: perfectluck Редактор: Курису

Спасибо, читатели!

Пассажирское судно не встречало шторма, не врезалось в другое судно или айсберг и не видело ничего, что могло бы помешать его путешествию. Корабль успешно достиг острова Момодзу.

В настоящее время была ночь.

Затем участники турнира сошли с корабля и последовали за гидом в отель… шучу!

Никто не был здесь для туристического визита. Никто не хотел проводить здесь свой отпуск. На этом необитаемом острове не было ни одной гостиницы.

Когда все сошли с корабля, участники турнира уже были в боевом снаряжении и полностью готовы к бою.

Были экстравагантные, классические, современные, научно-фантастические, мистические и всевозможные боевые наряды… Пользователи духовных способностей всех стилей собрались вместе, выглядя как косплей-конвенция… нет, просто как сцена из альянса супергероев. фильм!

Помимо участников турнира, с корабля также сошли два человека, одетые в черную научно-фантастическую боевую форму с полностью закрывающими лица шлемами. Они были Слугами с клеймом Духа, которые излучали невероятно впечатляющие ауры.

Эти двое не показывались на корабле. Впрочем, нетрудно было догадаться, что это влиятельные личности из числа хозяев турнира.

До официального начала турнира оставалось еще немного времени.

Остальные участники турнира, приехавшие на своих кораблях, и зрители еще не прибыли.

«Все, вы можете подождать здесь, в зоне отдыха. Или, не стесняйтесь исследовать это место, как вы хотите. Просто не забудьте вернуться сюда, когда турнир вот-вот начнется».

Это объявление сделал человек, одетый в черную одежду с острова Сакура и белую маску. Он был членом судейского клана Химики.

Рядом с ним было еще шесть мужчин и женщин в таких же одеждах. Все они имели слабые ауры великой силы.

Рядом с ними были еще пятеро Слуг из Семьи Куросаки с клеймом Духа. Все они были одеты в полную черную боевую форму с закрытыми шлемами. К этим пятерым присоединились два слуги с клеймом Духа, которые покинули корабль.

За этими четырнадцатью сильными личностями стояло несколько сотен человек, напоминавших спецназ. Эти несколько сотен человек составляли личную военную эскадрилью семьи Куросаки.

Правильно, настоящая военная эскадрилья!

Мало того, что Семья Куросаки владела военным отрядом, все семь основных семей Мастеров Инь-Ян имели свои собственные личные военные отряды, которые были достаточно сильны, чтобы начать настоящую войну.

Что именно представляло собой фракция высшего уровня? Эти четырнадцать могущественных обладателей Духовных Способностей и эта хорошо вооруженная военная эскадрилья, стоящая стройными рядами и испускающая холодную ауру, были лучшим ответом.

И это было еще не все.

Глядя вдаль, можно было увидеть большой корабль, который определенно не был гражданским кораблем, сидящим на воде, как будто это был спящий гигант.

Это был военный корабль.

Военный корабль! Это была не милая корабельная девушка. Это был настоящий, впечатляющий военно-морской корабль! Тип, который мог стрелять артиллерией по наземным целям.

‘Эй, почему все так нелепо!?’

«Забудьте об отправке военной эскадры для наблюдения за турниром, есть даже военный корабль? Неужели у флота так много свободного времени?!

Пока Сейджи мысленно комментировал, насколько нелепой казалась эта сцена, он также не мог не волноваться. Было ли это шоу для того, чтобы запугать или предотвратить что-то?

Если бы это было просто для запугивания, это было бы немного, хотя это было несколько преувеличено. Но если это должно было предотвратить… Что, по их мнению, могло произойти на этом острове? Что же происходило за кулисами этого турнира Bloodwine Ritual?

При ближайшем рассмотрении этот турнир с участием 128 обладателей Духовных Способностей мог бы вызвать большой шум, но не было ли все же слишком чрезмерным иметь целый необитаемый остров в качестве поля битвы? Даже если бы это было легче скрыть, это все равно казалось немного странным.

Был ли за турниром «Ритуал Кровавого Вина» какой-то секрет? Или на этом острове был какой-то секрет?

Сейджи не знал… у него не было достаточно информации.

Хозяева турнира соорудили достаточно удобную зону отдыха. Здесь все могли подождать, пока не начнется турнир.

Однако Сэйдзи решил начать исследовать остров.

Идти по пустынным тропинкам в темноте, окруженные старыми и мрачными домами… Сейджи чувствовал себя так, словно только что попал на съемочную площадку фильма ужасов.

Земля в разных местах потрескалась, повсюду росла бурная трава, повсюду были разбросаны разбитые предметы, многие окна разбиты, двери домов открыты, стены рушатся, мох на каждом доме… Весь этот остров был наполнен аурой заброшенности. .

Кто же жил здесь раньше, и как сложилась их жизнь…? Сейджи не мог не думать об этой теме.

— Харута-сан. Голос приветствовал его.

Сейджи обернулся и увидел идущего человека в маске демона и большой темно-синей куртке в качестве боевой формы.

«Рота-сан…» Сейджи узнал в этом человеке Дайкаву Роту.

«Я слышал от Сайто-сана, что вы изгнанный «Харута».

«Это верно.»

— Почему ты говоришь, что не держишь зла на свою семью? Быть изгнанным должно быть невероятным унижением», — спросила Рота.

Шика слегка нахмурила брови, стоя рядом с Сейджи.

«Это потому, что я заслужил то, что получил», — ответил Сейджи.

— Ты действительно уверен?

«Что ты имеешь в виду?»

«Вы никогда не задумывались, что вас на самом деле подставили или завели в ловушку? Хотя я не знаю ваших конкретных обстоятельств, я не думаю, что вы из тех, кто совершает серьезную ошибку, Харута-сан. Довольно странно, что вы получили такое суровое наказание, как изгнание из семьи, — вполголоса проговорила Рота.

«Это потому, что я изменился сейчас. Прошлый я был совсем не похож на меня настоящего, — спокойно заявил Сейджи.

Все на мгновение замолчали.

«Присоединяйтесь к нашему Альянсу мести, Харута-сан». Рота прямо говорил о своих намерениях.

Сейджи посмотрел на него.

«Ранее на корабле я хотел спросить Рота-сан об этом Альянсе мести, но вы вежливо отказались… Почему вместо этого вы теперь просите меня присоединиться?»

«В то время я не знал об обстоятельствах Харуты-сана. Теперь я знаю и подтверждаю, что Харута-сан обладает достаточной силой, которая очень поможет нашему Альянсу мести.

«Полезно из-за моей личной силы или из-за моей родословной семьи Харута?»

— Родословная семьи Харута также является частью твоей силы, — прямо заявила Рота.

«Ах, так он на самом деле пытается завербовать меня из-за моей родословной». Сейджи понял.

«Зачем тебе родословная семьи Харута?»

«Извините, я не могу ответить на этот вопрос. Но я обещаю, что это ничего плохого для вас. Тебе не будет никакого вреда, Харута-сан.

«Звучит так реалистично, что я почти поверил», — мысленно возразил Сейдзи.

«Какие преимущества я получу, если присоединюсь?»

«Вы получите гораздо большую силу, которая намного превысит силу семьи, изгнавшей вас, например, силу, которая превосходит силу Шунто Харуты!»

«Таинственная сила, полученная слишком легко, подобна деньгам, растущим на деревьях. Я вообще не могу быть в этом уверен».

«Это вовсе не загадочно. Ты поймешь, когда придет время. Это новая сила, принадлежащая этому новому поколению!» Тон Роты звучал немного фанатично.

Его поведение совсем не соответствовало прежним представлениям Сэйдзи о холодном и рассудительном детективе… что же мог испытать Рота?

«Понимаете, когда придет время? Прошу прощения, я не очень доверяю таким словам».

— Все в порядке, даже если ты не доверяешь мне прямо сейчас. Если вы согласитесь присоединиться к нам, я дам вам предмет, который означает, что вы один из нас. После этого… вы можете сами решить, принимать эту новую силу или нет. Я уверен, что вы это сделаете».

— Что, если я откажусь присоединиться к вам?

— Тогда будем считать, что этого разговора никогда не было. Тем не менее, пожалуйста, хорошенько подумайте, прежде чем принять окончательное решение».

— Ты не боишься, что я на тебя сообщу?

— Думаю, что нет, Харута-сан.

‘Полагать? Да правильно. Бьюсь об заклад, у тебя есть какой-то способ справляться с вещами, даже если я донесу на тебя.

«Рота-сан, могу я спросить, почему вы решили присоединиться к Альянсу мести? Или вы тот, кто начал это?» — спросил Сейджи.

«Я не тот, кто это начал… Я присоединился, потому что хочу установить новый порядок!» И снова тон Роты начал звучать фанатично.

«Какой тип нового приказа?»

«Заказ, который лучше, чем текущий! Во-первых, нам нужно свергнуть гнилые семьи, которые слишком долго безжалостно подавляли остров Сакура. Те, кто занимает высокие посты, которым сошло с рук любое зло, которого они слишком долго желали, должны получить наказание, которого они заслуживают!!”

Слова Роты, казалось, содержали страстный огонь, который действительно мог физически гореть.

«Это месть и революция…» Сэйдзи глубоко нахмурил брови, вспомнив крылатую фразу Альянса мести.