Глава 349-349: Мяч
Переводчик: Lonelytree
В этот момент молодой человек лет двадцати с небольшим поднял бокал красного вина и подошел к Мэтью.
«Потому что в нашей семье есть традиция. Если старший сын не женат, то, как бы страстно ни был второй сын к женщине на улице, его попросят отложить женитьбу на неопределенный срок. По этой причине я потерял как минимум двух девушек, которые меня любили. Я могу подождать, а они нет.
Затем он беспомощно улыбнулся Мэтью и протянул левую руку.
«Паттон, сборщик налогов с севера Роллинг Стоун Тауна. Вы должны были слышать мое имя. Я тоже тебя очень хорошо знаю. Вы — маг, который любит сажать деревья, сильный конкурент выдающимся гражданам, новый юрисконсульт Главного Зала Лорда и нынешний горячий фаворит Рейгара.
Мэтью, да? Давайте узнаем друг друга.»
Мэтью очень любезно пожал руку Маленькому Паттону.
Не так давно Зеллер упомянул его, когда занимался делом об отказе Вест-Виллидж платить налоги.
Замешанным в этом деле был Литтл Паттон, сборщик налогов.
Он также был младшим братом капитана гарнизона Блейка и вторым сыном мадам Лиз.
В настоящее время сообщается, что он лечится дома из-за заболевания, передающегося половым путем.
«Похоже, что твое негодование глубоко укоренилось».
Люди из Дип Блю Харбор еще не прибыли, поэтому Мэтью непринужденно болтал с Малышом Паттоном.
Конечно, из-за этого я потерял любовь, и это было не один раз».
Маленький Паттон поджал губы.
«Когда я был очень маленьким, я знал, что в глазах моих родителей будут только старший сын и младший сын. Людям вроде меня, которые не являются ни хорошими, ни плохими, суждено быть забытыми. Но действительно ли они заботились о Блейке? Я тоже это подозреваю.
«Я знаю, что у Блейка есть кто-то, кто ему нравится. Она вдова, владелица частной винодельни на юге города.
«О, Блейк так сильно ее любил. Он часто посещал ее дела и приводил с собой своих братьев из гарнизона, но Блейк не осмеливался посмотреть ей в глаза.
«Он мог только молча любить ее, а затем наблюдать, как она меняла партнеров-мужчин одного за другим в течение последних трех лет.
«Иногда мне очень хочется помочь ему похитить маленькую вдову дома, чтобы он мог жениться как можно скорее. После этого моя мать беспокоится о моем браке.
«Но если хорошенько подумать, это невозможно. Эта маленькая вдова не достойна нашей семьи. Если бы я действительно это сделал, даже если бы это была идея Блейка, моя мать только сломала бы мне ноги. Мэтью с любопытством спросил: «Откуда ты так много знаешь?»
Маленький Паттон пожал плечами. Разгадай неизведанное, высвободи невообразимое: N♡vεlB¡n.
«Вот что сказала мне маленькая вдова в постели.
«Она всегда знала, что он нравится Блейку, и ждала, пока он признается. Однако годы пролетели незаметно. Блейк не сделал ни шагу. Какая женщина сможет ждать так долго?
«Она потеряла мужа и троих детей.
«Очень сложно было одному человеку содержать частную винодельню!
«Трусость Блейка настолько ее разочаровала, что у нее не было другого выбора, кроме как влюбиться в других мужчин, таких как я».
Мэтью не мог не нахмуриться. — Тебе не было плохо, делая это?
Маленький Паттон честно сказал:
«Немного. Честно говоря, у меня нет никаких чувств к этой вдове. Ей нужна моя власть управлять налогами, а я хочу, чтобы она получила удовольствие. После этого происходит скучный обмен телесными жидкостями. Возможно, я просто хочу отомстить Блейку. Он украл всю любовь и внимание моих родителей.
«Я пришел сюда сегодня, потому что хотел увидеть успешное свидание Блейка вслепую. Но судя по сегодняшнему выступлению, ни одна женщина не захочет провести остаток своей жизни с парнем, который смотрит только на пальцы своих ног, когда разговаривает с ней.
«Мне так не повезло!»
Сказав это, он залпом допил красное вино из своего бокала и, казалось, был готов уйти.
Мэтью с любопытством спросил:
«Ты уходишь просто так? Разве ты не собираешься остаться еще немного?»
Маленький Паттон махнул рукой.
«Забудь это. Вы должны были услышать обо мне. Я подхватил чесотку на Севере. Я все еще ем травы. Я не причиню вреда другим.
Судя по сегодняшней ситуации, боюсь, мне не удастся выйти замуж в этой жизни. Грустно, очень грустно!»
Он вздохнул и пошел к выходу.
Мэтью с интересом посмотрел на его спину.
Сделав несколько шагов, Маленький Паттон внезапно повернулся и вложил в руку Мэтью небольшой бумажный пакет.
«Я не смогу использовать эту штуку в краткосрочной перспективе. Я дам это тебе. Судя по твоему лицу, боюсь, тебе будет очень утомительно сегодня вечером. Не забывайте защищать себя и своего партнера. Надеюсь, ты сможешь замолвить за Блейка словечко перед Рейгаром, чтобы он смог найти для Блейка жену и жениться как можно скорее».
На этот раз он ушел, не оглядываясь.
Мэтью с любопытством открыл бумажный пакет и обнаружил внутри спокойно лежащие три хорошо промытых и хорошо сделанных овечьих кишечника! — Мэтью, что это у тебя в руке?
Раздался приятный голос.
Мэтью повернул голову и увидел Сиф в светло-зеленом пышном платье с несколькими красивыми бриллиантами на лбу. Она улыбалась ему тепло и застенчиво.
Молниеносно он засунул бумажный пакет в Волшебную сумку.
«Ничего особенного, просто несколько инструментов для литья».
Он кашлянул.
Сиф подошла с улыбкой. Она слегка подняла подбородок и выжидающе спросила:
«Ты можешь потанцевать со мной? Мэтью.» Мэтью колебался.
«Я не очень хорошо танцую».
Сиф щедро взяла его за руку и с улыбкой в глазах потащила на танцпол..