Глава 349-349: Мяч

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 349-349: Мяч

Переводчик: Lonelytree

В этот момент молодой человек лет двадцати с небольшим поднял бокал красного вина и подошел к Мэтью.

«Потому что в нашей семье есть традиция. Если старший сын не женат, то, как бы страстно ни был второй сын к женщине на улице, его попросят отложить женитьбу на неопределенный срок. По этой причине я потерял как минимум двух девушек, которые меня любили. Я могу подождать, а они нет.

Затем он беспомощно улыбнулся Мэтью и протянул левую руку.

«Паттон, сборщик налогов с севера Роллинг Стоун Тауна. Вы должны были слышать мое имя. Я тоже тебя очень хорошо знаю. Вы — маг, который любит сажать деревья, сильный конкурент выдающимся гражданам, новый юрисконсульт Главного Зала Лорда и нынешний горячий фаворит Рейгара.

Мэтью, да? Давайте узнаем друг друга.»

Мэтью очень любезно пожал руку Маленькому Паттону.

Не так давно Зеллер упомянул его, когда занимался делом об отказе Вест-Виллидж платить налоги.

Замешанным в этом деле был Литтл Паттон, сборщик налогов.

Он также был младшим братом капитана гарнизона Блейка и вторым сыном мадам Лиз.

В настоящее время сообщается, что он лечится дома из-за заболевания, передающегося половым путем.

«Похоже, что твое негодование глубоко укоренилось».

Люди из Дип Блю Харбор еще не прибыли, поэтому Мэтью непринужденно болтал с Малышом Паттоном.

Конечно, из-за этого я потерял любовь, и это было не один раз».

Маленький Паттон поджал губы.

«Когда я был очень маленьким, я знал, что в глазах моих родителей будут только старший сын и младший сын. Людям вроде меня, которые не являются ни хорошими, ни плохими, суждено быть забытыми. Но действительно ли они заботились о Блейке? Я тоже это подозреваю.

«Я знаю, что у Блейка есть кто-то, кто ему нравится. Она вдова, владелица частной винодельни на юге города.

«О, Блейк так сильно ее любил. Он часто посещал ее дела и приводил с собой своих братьев из гарнизона, но Блейк не осмеливался посмотреть ей в глаза.

«Он мог только молча любить ее, а затем наблюдать, как она меняла партнеров-мужчин одного за другим в течение последних трех лет.

«Иногда мне очень хочется помочь ему похитить маленькую вдову дома, чтобы он мог жениться как можно скорее. После этого моя мать беспокоится о моем браке.

«Но если хорошенько подумать, это невозможно. Эта маленькая вдова не достойна нашей семьи. Если бы я действительно это сделал, даже если бы это была идея Блейка, моя мать только сломала бы мне ноги. Мэтью с любопытством спросил: «Откуда ты так много знаешь?»

Маленький Паттон пожал плечами. Разгадай неизведанное, высвободи невообразимое: N♡vεlB¡n.

«Вот что сказала мне маленькая вдова в постели.

«Она всегда знала, что он нравится Блейку, и ждала, пока он признается. Однако годы пролетели незаметно. Блейк не сделал ни шагу. Какая женщина сможет ждать так долго?

«Она потеряла мужа и троих детей.

«Очень сложно было одному человеку содержать частную винодельню!

«Трусость Блейка настолько ее разочаровала, что у нее не было другого выбора, кроме как влюбиться в других мужчин, таких как я».

Мэтью не мог не нахмуриться. — Тебе не было плохо, делая это?

Маленький Паттон честно сказал:

«Немного. Честно говоря, у меня нет никаких чувств к этой вдове. Ей нужна моя власть управлять налогами, а я хочу, чтобы она получила удовольствие. После этого происходит скучный обмен телесными жидкостями. Возможно, я просто хочу отомстить Блейку. Он украл всю любовь и внимание моих родителей.

«Я пришел сюда сегодня, потому что хотел увидеть успешное свидание Блейка вслепую. Но судя по сегодняшнему выступлению, ни одна женщина не захочет провести остаток своей жизни с парнем, который смотрит только на пальцы своих ног, когда разговаривает с ней.

«Мне так не повезло!»

Сказав это, он залпом допил красное вино из своего бокала и, казалось, был готов уйти.

Мэтью с любопытством спросил:

«Ты уходишь просто так? Разве ты не собираешься остаться еще немного?»

Маленький Паттон махнул рукой.

«Забудь это. Вы должны были услышать обо мне. Я подхватил чесотку на Севере. Я все еще ем травы. Я не причиню вреда другим.

Судя по сегодняшней ситуации, боюсь, мне не удастся выйти замуж в этой жизни. Грустно, очень грустно!»

Он вздохнул и пошел к выходу.

Мэтью с интересом посмотрел на его спину.

Сделав несколько шагов, Маленький Паттон внезапно повернулся и вложил в руку Мэтью небольшой бумажный пакет.

«Я не смогу использовать эту штуку в краткосрочной перспективе. Я дам это тебе. Судя по твоему лицу, боюсь, тебе будет очень утомительно сегодня вечером. Не забывайте защищать себя и своего партнера. Надеюсь, ты сможешь замолвить за Блейка словечко перед Рейгаром, чтобы он смог найти для Блейка жену и жениться как можно скорее».

На этот раз он ушел, не оглядываясь.

Мэтью с любопытством открыл бумажный пакет и обнаружил внутри спокойно лежащие три хорошо промытых и хорошо сделанных овечьих кишечника! — Мэтью, что это у тебя в руке?

Раздался приятный голос.

Мэтью повернул голову и увидел Сиф в светло-зеленом пышном платье с несколькими красивыми бриллиантами на лбу. Она улыбалась ему тепло и застенчиво.

Молниеносно он засунул бумажный пакет в Волшебную сумку.

«Ничего особенного, просто несколько инструментов для литья».

Он кашлянул.

Сиф подошла с улыбкой. Она слегка подняла подбородок и выжидающе спросила:

«Ты можешь потанцевать со мной? Мэтью.» Мэтью колебался.

«Я не очень хорошо танцую».

Сиф щедро взяла его за руку и с улыбкой в ​​глазах потащила на танцпол..