Глава 303: Куча насекомых

[Д-ваше превосходительство… конечно, они недостойны принять ваши великолепные формы… не будет ли это неуважением к самим себе со стороны простых рабов?], — спросил Берит с выражением беспокойства и беспокойства на лице.

Однако Тревор просто улыбнулся легким смехом.

[Берит, я ценю твою заботу. Вы с братом занимаете особое место в наших сердцах, и я ни в коем случае не утверждаю, что эти люди лучше вас. Однако я уже говорил об этом раньше. Мы будем использовать любой возможный метод, чтобы победить наших врагов. Если бы мы застряли на чем-то вроде нашей собственной гордости и не позволили бы этому плану осуществиться, то что бы я мог сказать, если бы мы потерпели неудачу по такой поверхностной причине?]

Лицо Тревора стало серьезным.

[Я бы не смог проявить себя как лидер.]

Берит с улыбкой склонила голову.

[Я понимаю ваше превосходительство. Простите мою грубость.]

[Нет, как я уже говорил, полезно подвергнуть сомнению эти решения. Я не хочу, чтобы мои подчиненные слепо выполняли мои приказы, и я не хочу, чтобы вы боялись высказываться или задавать вопросы, когда вы в чем-то не уверены. В конце концов… даже я могу не заметить что-то, что может уловить кто-то другой.]

[Как будто. Ты забыл, что я всегда прав?], — пошутила Эшли.

С горьким смехом Тревор продолжил.

[Мы будем использовать этих четверых, и я собираюсь назначить их в качестве командования нашей первой воинской части. В рамках этого подразделения мы будем набирать воинов из деревни людоящеров. Мы не будем сейчас набирать рыболюдей или змеелюдей, поскольку их очень мало, однако в какой-то момент мы будем набирать жителей деревни крысолюдей, но не раньше, чем там ситуация стабилизируется.]

Четверо наемников кивнули в знак одобрения приказам Тревора.

[Хотя я и говорю это, мы пока не будем никого немедленно отправлять. Если мои прогнозы верны, то немного посидеть и позволить событиям идти своим чередом — это на самом деле лучшее решение, чтобы создать правильные сценарии, позволяющие нам вмешаться и захватить остальную часть царства монстров.]

Многие кивнули в ответ.

[Берит, что касается тебя, я хочу, чтобы ты дождался моих приказов… у нас есть особая роль, которую ты должен сыграть довольно скоро, однако есть еще одно последнее совещание, которое необходимо провести, прежде чем такое решение будет принято. сделал. В конце концов, мы все еще получаем информацию о сценарии.]

[Я рад слышать, что у вас есть для меня роль, ваше превосходительство.], — заявила Берит седым голосом, склонив голову с зубастой улыбкой.

[Ах, завтра мы отправимся в крепость с привидениями, так что Мелоди… Я бы хотела, чтобы ты присматривала за городом в качестве исполняющего обязанности правителя. Это приемлемо?]

[Нет большей чести, ваше превосходительство.]

Мелоди, казалось, обрадовалась, услышав это.

[Под вами будут Хиру, Арло, Йиральд, Ферго и Релу. Они будут вашими прямыми подчиненными, и каждый из этих людей будет возглавлять собственный отряд. Вы будете отдавать им приказы, которые они затем передадут своим войскам. Я верю в ваше суждение и способность защитить этот город, поэтому мне не нужно отдавать вам приказы.]

[Если вы так желаете, ваше превосходительство, то я так и сделаю.]

[Арло, я обсужу с тобой конкретную ситуацию с инсектоидами позже.]

[Понятно, ваше превосходительство.]

Затем Тревор повернулся к Мелоди.

[И это должно быть очевидно, но трое ваших товарищей также будут вашими прямыми подчиненными, и каждый из них будет возглавлять свои собственные силы. Надеюсь, это не вызовет проблем?]

[Я позабочусь о том, чтобы их не было, ваше превосходительство], — сказала Мелоди с покорной, но зловещей улыбкой.

Тревор ухмыльнулся этому ответу.

[Отличный. Затем я также назначу вам еще одного прямого подчиненного. Томар. Когда-то вы были солдатом в деревне змеелюдей. Я желаю, чтобы ты служил в нашей армии. Не беспокойтесь. Мы не будем заставлять вас убивать наших людей, как это сделал ваш предыдущий лидер», — заявил Тревор.

[Хотя мы можем приказать тебе убить других людей… хе-хе…], — хрипел Гаретт.

Томар решительно смотрел вперед.

Он всю жизнь служил диктатору.

Он совершил действия, о которых глубоко сожалел, ради следования своему собственному лидеру.

Лично он не хотел снова служить несправедливому лидеру.

— Но они другие.

«Они утверждают, что они такие же, а может быть, даже хуже, но они разные».

«Я буду доверять их суждениям и следовать их приказам».

— Я сделаю, как вы говорите, ваше превосходительство.

Затем Томар посмотрел на Мелоди с легкой улыбкой.

«Обязательно руководите нами, командир».

[Конечно], — ответила она.

С этими словами Гаретт начал говорить.

[Ах, и здесь есть маленькая девочка, которую мы включили в этот звонок. Я уверен, что многие из вас задаются вопросом, почему. Это потому, что я могу ей пригодиться. Плиара, не так ли?]

Девушка была удивлена, увидев, что этот демон зовет ее по имени.

Она задрожала, услышав это имя, поскольку имя было привилегией для элиты.

Даже номер был чем-то, что могло быть доступно только ограниченному числу людей, но имя?

Услышать, как этот демон так небрежно произносит ее имя, наполнило ее страхом, но это поразило ее в самое сердце.

«Эти демоны… эти диктаторы… они… не видят в нас числа…»

Слеза упала из глаза Плиары.

[Ой-ой, почему ты плачешь, маленькая девочка? Я настолько страшен?]

— Н-нет, ваше превосходительство… дело не в том… я…

Девушка вытерла слезы, но ее слова путались, когда она пыталась их выговорить.

«Я… я не думал, что может существовать лидер, который так хорошо относился к своим подданным… даже называть меня по имени… Я…»

[Имя — мощная вещь, не так ли?]

Девушка кивнула и вытерла слезы.

[В этой стране мы никогда ни в чем не откажем нашему народу. Для нас имена каждого из вас так же важны, как и наша собственная жизнь. Ибо вы наши рабы. Наша собственность. Мы демоны. Монстры. Мерзости. Однако, если бы мы не относились к вам с тем достоинством и уважением, которых вы заслуживаете как к нашей собственности… тогда, возможно, мы были бы даже хуже демонов.]

Дело о краже: эта история не по праву размещена на Amazon; если вы это заметите, сообщите о нарушении.

[Ужасная героическая речь для такого дряхлого монстра, как ты], — сказала Эшли, обнимая Гаретта.

С безумной улыбкой она посмотрела в камеру.

[Но не забывай, что мы собираемся использовать тебя в каждом дюйме твоей жизни. Пришло время заставить тебя работать, маленькая девочка…. хе-хе-хе…..]

[Да], продолжил Гаретт. [Я видел твои собственные навыки. Вы можете позаботиться о себе. Кулинария. Крафт. Здание. Из тебя выйдет отличный работник на наших фабриках. Я хочу, чтобы ты с этого момента отправился в промышленный район и работал там.]

Томар выглядел растерянным, когда Гаретт приказал это сделать.

— Д-ваше превосходительство… Плиаре всего 10…

«Я сделаю это».

Не колеблясь, она шагнула вперед.

«Я буду работать. Ради тебя».

[Конечно. В конце концов, мы демоны. Мы заставим работать даже детей, если они способны. Итак… Думаю, это все.]

На этом звонок завершился во всех концах, и люди были предоставлены сами себе.

Томар посмотрел на Плиару, которая сияла от волнения.

«С тобой действительно все будет в порядке?»

Подойдя к ней, он обнял ее.

— Я сделаю это, солдат.

«Вы уверены?»

Девушка кивнула в объятиях солдата.

«Я буду.»

—-

За день до этой встречи Арло и люди-птицы утром отправились в деревню насекомых, в то же время, когда Клэр отправилась в деревню крысолюдей, а также в то же время, когда наемники отправились к змеелюдям. деревня.

Они ехали по лесу в карете, которая выглядела как адская скала, сочащаяся лавой, а флаг Диктатуры развевался высоко над каретой, так что все могли видеть его издалека.

«Этот флаг… скоро он будет известен всем во всем мире…», — заявил Арло, управляя каретой. «Когда кто-то прибывает куда-либо с этим флагом, страх вселяется в сердца любого, кто его увидит. Никто не посмеет связываться с человеком, который несет этот флаг, из-за страха оскорбить людей, которых он представляет….. ее преосвященство и их превосходительства».

Арло ухмыльнулся, подумав об этом.

«Мы тоже должны сделать все возможное, чтобы не опозорить себя, люди-птицы. Мы должны сделать все возможное, чтобы добиться успеха в нашей миссии таким образом, чтобы не опозорить имя людей, которых мы представляем. Понятно?»

«Да, Арло!», ответили трое.

Кивнув, Арло посмотрел вперед, проезжая через лес.

Пришло время начать это путешествие.

«Инсектоиды…. частью нашей миссии было также выяснить их происхождение. Полагаю, нам придется поспрашивать, как только доберемся туда», — предположил Ферго.

«Конечно. Мы изящно представимся жителям этой деревни и наполним их трепетом перед силой антигероев», — заявил Релу. «Если мы это сделаем, информация посыплется к нам, как северные гуси».

Услышав это, Арло рассмеялся, и четверо продолжили свой путь, путешествуя через лес, а затем, в конце концов, через большую равнину, которая стала холмистой.

Вскоре на горизонте появился горб.

«Ах… это все?»

Казалось, это был огромный муравейник.

Это была куча грязи с дырами, образующими туннели, полностью закрывающие конструкцию, и с такого большого расстояния любые люди, входящие и выходящие из этих дыр, выглядели крошечными, как муравьи.

«Ну, насколько я знаю, возможно, это даже муравьи…», — подумал Арло.

«Похоже, мы приехали. Прежде всего, нам следует войти и посмотреть, как нас примут. Примут ли нас радушно или прогонят как чужаков?», — заявил Йиральд.

Арло кивнул.

«Правильно. Я надеюсь, что нам не придется пробиваться внутрь… но если мы это сделаем, я без колебаний покажу им гордость людоящеров как воинов!»

«И мы покажем им гордость людей-птиц!!»

Все четверо улыбались, пока карета ехала по холмам, приближаясь к огромному земляному городу.

В глазах Арло появилась ностальгия, когда он с мягкостью посмотрел вдаль.

«Но самое главное… есть что-то, что превосходит любую нашу гордость за то, кем мы когда-то были».

Повернувшись к людям-птицам с гордой ухмылкой, Арло хлестнул лошадей, заставив их ускориться.

«То, чем мы должны гордиться больше всего, — это называть себя рабами антигероев».

—-

Огромный муравейник приближался все ближе и ближе, пока не стал больше походить на гору, чем на простой холм.

Это была целая крепость, построенная внутри земляного холма из грязи.

На всех этажах было бесчисленное количество туннелей и входов, и казалось, что сотни инсектоидов перемещались туда и обратно.

Некоторые карабкались по отвесным стенам, придерживаясь их, а другие взлетали на более высокие уровни. Здесь не было лестниц или чего-то подобного, поскольку ни одному насекомому не требовался способ подняться на крепость.

«Это… просто потрясающе, не так ли?», — сказал Арло на выдохе. «Конечно, это не что иное, как великолепие нашей собственной Столицы, однако это действительно то, что могут построить простые смертные. Мы не можем сравнивать обычных жителей этого мира с произведениями их превосходительства и смотреть на это с этой точки зрения… «

«Это действительно замечательно», — заявил Ферго.

Релу, казалось, тряслась от замешательства, поскольку эти двое, казалось, восхищались этой структурой.

«Давайте не будем забывать, что эта вещь была сделана из грязи. Возможно, в ней есть определенный стиль, однако я думаю, что материал его испортил. Какой позор, правда».

«Нет, я не согласен, Релу. Я думаю, это потрясающе именно потому, что они сделали что-то подобное только из земли. Посмотрите на архитектуру. Представьте себе мастерство, которое, должно быть, было вложено в это».

«Хм… Наверное, да, но грязь есть грязь».

«Нет-нет, это почва. Не грязь».

«Какая разница?»

Ферго вздохнул, а Йиральд рассмеялся сзади.

«Если бы только Эрасалис и Тора могли быть здесь… они недооценили свое превосходительство… ну, я полагаю, мы тоже поначалу тоже. Только благодаря их милости мы были по-настоящему спасены».

Ферго и Релу кивнули.

«Действительно, это было так».

Глядя на гору перед собой, все четверо вышли из кареты, и Арло схватился за флаг.

«Эти входы… на уровне земли их нет», — заметил Арло, когда все четверо стояли прямо перед массивной крепостью.

«Тогда давай взлетим», — предложил Йиральд, с улыбкой размахивая крыльями.

«Стыдно просить, но тогда мне придется рассчитывать на то, что кто-то из вас поднимет меня», — заявил Арло.

Ферго кивнул.

«Не стыдись, Арло. Именно для служения нашим хозяевам у нас есть эти крылья. Мы будем использовать их ради миссии».

Ферго обхватил своими когтями большие руки Арло, взмахнув крыльями и взмывая в воздух.

Двое других тоже начали махать крыльями и полетели высоко в небо, пока не достигли верхнего этажа – седьмого.

«Лидер должен быть наверху, верно? Или, может быть, наоборот? Только один способ это выяснить».

В этот момент многие инсектоиды заметили четверых и уставились на них, но взгляды не были враждебными. Это были просто взгляды растерянности.

— Птицелюди?

— А человек-ящер?

— Что они здесь делают?

С растерянными взглядами жители деревни насекомых, казалось, задавали вопросы четверым, но диалога так и не произошло.

Количество различных видов человекообразных насекомых поражало.

Все они, казалось, имели телосложение, подобное Корану, то есть стояли на двух ногах, как люди, но имели человеческие черты на лицах и головах, такие как волосы, человеческие глаза, рты и другие подобные черты.

Была одна особенность, которая связывала почти каждого из этих человекоподобных насекомых.

У большинства насекомых было 6 придатков. Все, у кого их было 6, стояли на двух ногах и имели две пары рук.

И у каждого гуманоида нижняя пара рук будет инсектоидной, а верхняя пара — человеческими.

Виды насекомых варьировались повсюду. Были все виды жуков, богомолы, тараканы, муравьи, бабочки, пчелы, божьи коровки, сверчки, кузнечики, мухи, что угодно.

Если это был вид насекомого, то здесь он был в человеческой форме.

Однако, хотя все они имели черты насекомых, оставался один факт.

Каждый человек здесь был гуманоидом, обладающим интеллектом.

Просто глядя на мирное и функциональное взаимодействие людей здесь, Арло мог это сказать.

Здесь не было диких монстров. Это была цивилизация.

Приземлившись в ближайшем туннеле, взгляды многих были сосредоточены на четверке.

«Конечно, мы бы так выделялись. Полагаю, мне следует что-нибудь сказать?

«Гм!! Люди деревни инсектоидов!!! Слушайте сюда!!!»

Голос Арло прогремел по залу, и многие инсектоиды остановились, чтобы посмотреть.

«Меня зовут Арло! Когда-то я был известен как сильнейший ящеролюд среди нашего народа!!! Я стоял на вершине ящеров, непобедимый как воин!! И все же я пришел сюда сегодня, потому что пострадал не один, а многие потери совсем недавно!!!!»

Теперь, когда Арло начал говорить, почти все в округе смотрели на него. В конце концов, в город вошел странный гость и начал кричать, привлекая всеобщее внимание.

«Я пришел сюда сегодня, потому что понял, что я слаб!!! Я поверил в свои силы!!! Я думал, что я сильнее всех, но моя сила была не чем иным, как моим собственным заблуждением!!! что я был номером 1, но это потому, что я отвернулся от тех, кто намного превзошел меня!!!! Я был не более чем большой рыбой в маленьком пруду!!! Однако сегодня я здесь, потому что понял это. Я встретил тех, кто намного превосходит меня во всех отношениях, формах и формах!!!! И я здесь под их командованием, чтобы поговорить с лидером этой деревни!!!!»

— Он говорит, что он слаб?

«Он ящеры… Я слышал, что их сила намного превосходит инсектоидов…»

— Этот человек хочет бросить вызов королю?

«Я скажу это здесь и сейчас! Я служу их превосходительству, антигероям!!!! Более того, я служу ее преосвященству, Решительной!!! Если вы называете себя цивилизованным существом, то вы поймете, о ком я говорю!! !! Это правда!!! Я пришел сюда по приказу этих легендарных существ, чтобы вызвать на бой лидера этой деревни!!!!»

— Антигерои!?!?

«Решительные!?!?»

«Он служит этим легендарным существам!?!?»

— А эти люди-птицееды тоже?

«Может ли это быть правдой?»

— Нет, может быть, он просто врёт… для чего же он тогда мог прийти сюда?

«Да, маловероятно, что он действительно служит антигероям или что они вообще существуют».

— Он хочет затеять драку с королем?

— Если это правда… тогда он выбрал неподходящее время, чтобы прийти сюда.

«Самый сильный человек-ящер….. если бы это произошло в любой другой момент истории, возможно, он действительно смог бы захватить эту деревню себе…..»

— Но не с нашим королем на троне.

«Нынешний король… он силен. Сильнее любого инсектоида в истории этой нации.

Гуманоид-термит мужского пола, казалось, вышел вперед с серьезным лицом.

«Если ты здесь, чтобы бросить вызов нашему лидеру, то я уверен, что он примет. Наш король могуч, и он считает себя воином. Будь это любой другой король, он, скорее всего, съежился бы от страха перед тобой, человек-ящер. Однако не наш король. Он ужасно силен не только для инсектоида, но и среди всех существ этого мира».

Термит махнул рукой, приглашая Арло следовать за ним.

«Если ты хочешь сразиться с ним, тогда приходи. Однако я предупрежу тебя, ящер. Я не слишком удивлюсь, если наш король победит демона».