Глава 408: Престиж

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Лорд Хуберос, вы уверены, что хотите пойти в школу пешком? Конечно, было бы проще приехать на карете».

Молодой Хуберос вышел в школьной форме, и Фердинанд окликнул его, прежде чем он ушел.

«Фердинанд, академия находится прямо в квартале. Не говори мне, что ты беспокоишься, что я потеряюсь».

«Нет, ничего подобного, лорд Хуберос. Просто все остальные студенты, скорее всего, прибудут таким же образом. Ты бы этим выделился».

«Я не против. Если другие ученики слишком изнежены, чтобы использовать ноги, с которыми они родились, то они могут смело кататься в своих каретах. Мне в этом нет необходимости».

«Понятно. Если ты настаиваешь».

Сдавшись легким кивком, Фердинанд проводил Хубероса, махнув рукой, как отец своему сыну.

Все служанки и дворецкие тоже собрались, чтобы проводить мальчика в его первый день, но он ушел, не оглядываясь.

«Если я хочу стать настоящим Лордом, то мне следует сделать все возможное, чтобы не полагаться на удобства и подчиненных. Если я не смогу решить свои проблемы самостоятельно, я вырасту некомпетентным и зависимым от других».

С такими мыслями Хуберос ушел.

Школа действительно находилась недалеко, сразу за районом всех особняков. Находясь не более чем в 10 минутах ходьбы, Хуберос действительно мог видеть школу, расположенную дальше по улице, вдалеке.

Пока он шел, мимо него проехало несколько экипажей.

«Неужели они действительно чувствуют необходимость идти на такие меры?» Они просто ленивы? Или, возможно, они хотят устроить грандиозное зрелище по прибытии?

Хуберос рассмеялся над этим мнением.

‘Глупый.’

Подойдя ближе к школе, он издали увидел, как две кареты припарковались рядом, каждая расстилала красную дорожку, а слуги выстраивались в ряды, чтобы объявить о прибытии людей.

«Дамы и господа!!!! Вот! Опус ван Хандация, прибыл наследник благородного дома Хандация!», крикнул один дворецкий.

Из одной из карет вышел человек, которого Хуберос назвал бы симпатичным мальчиком среди демонов.

Кожа демона с длинными клыками и рогами, направленными назад, имела глубокий зеленый оттенок. Его волосы были длинными и хорошо уложенными, а улыбка привлекала внимание всех женщин-демонов, выходивших из своих карет.

Он шел вперед с гордостью, сложив руки за спиной, окруженный слугами.

Толпа учеников, казалось, расступилась перед этим мальчиком, который просто пошел вперед, чтобы войти в школу.

Как только он ушел, студенты и окружающие преподаватели начали перешептываться между собой.

«Я слышал, что он наиболее близок к тому, чтобы стать следующим Повелителем Демонов».

— Его дедушка был предыдущим Хозяином Прайда, верно?

«Вау. Удивительный.’

«Теперь, когда он скончался, многие говорят, что титул получит его внук. Некоторые даже говорят, что он достаточно талантлив, чтобы обогнать другие Воинства Греха и стать настоящим повелителем демонов».

‘Действительно!? Ух ты… как ты думаешь, он мог бы это сделать?’

— Если это он, то я так думаю.

Однако прошло всего несколько мгновений покоя, прежде чем другой человек заговорил во всеуслышание.

«Дамы и господа, вот! Мы представляем вам будущего наследника компании Фергиарус, Сеспора ди Фергиаруса!»

Один из дворецких, стоявших перед вторым вагоном, крикнул во всеуслышание, возвещая о прибытии своего молодого хозяина.

Из второго вагона вышел еще один демон. У этого человека были красиво уложены волосы, как у бизнесмена, а кожа была темно-синего оттенка. Его глаза были острыми, клыки еще острее, а рога были направлены вверх, а затем резко повернуты вниз, образуя что-то вроде перевернутой галочки.

Он шел вперед с чрезмерной уверенностью, даже не удосуживаясь взглянуть на окружающих его людей, как будто ожидал, что они расчистят перед ним путь.

В отличие от другого, который лукаво улыбнулся, этот демон сохранял серьёзное выражение лица, когда шёл дальше.

Вскоре оба вошли в школу, и остальные начали приходить один за другим.

«Это был Сеспор ди Фергариус… Я слышал, что он гений даже среди бизнесменов. Его отец, очевидно, основал компанию, исходя из типичных обязанностей дворянского дома, но после успеха он завоевал большое уважение среди других дворян. Сеспор, очевидно, помогал этой компании еще с юных лет и довольно скоро займет пост генерального директора».

Хуберос прислушивался к окружающим сплетням, собирая информацию об окружающих.

Идя рядом со многими другими учениками, Хуберос не мог не чувствовать на себе их взгляды.

«Полагаю, выбор ходьбы действительно выделил меня?» Ну, не то чтобы это имело значение. Если они хотят смотреть на меня свысока, то это приемлемо. Я покажу им на деле разницу между трущобной крысой и дворянином».

Идя, выпятив грудь, Хуберос не отступал, глядя на взгляды вокруг него.

У него не было причин стыдиться своего воспитания, и у этих дворян не было причин осуждать его.

«Если я что-то и узнал о благородном обществе, так это то, что внешность решает все. Независимо от их личной ненависти ко мне, худшее, что они сделают, — это оклеветают мое имя. Ха. Как подходит тем, кто сидит наверху, не так ли? Они слишком напуганы, чтобы вступить в драку, поэтому будут использовать свой авторитет, чтобы косвенно причинить вред другим, когда они им не нравятся».

Сколько раз Хубероса в молодости избивали за то, что он копался в мусоре?

Сколько раз его прогоняли, как крысу, просто пытаясь перекусить?

«Жизнь в наши дни так проста и легка. Оформление документов, учеба, социальное взаимодействие… все это так просто по сравнению с выживанием, которое мне когда-то пришлось пережить. Эти дворяне любят хвастаться своими успехами, но на самом деле они сделали не так уж много, не так ли?

Хуберос прошел через главные ворота школы и вошел в коридоры, подойдя к месту, где была доска с номерами классов и картой школы.

В то время как многие собрались, чтобы посмотреть, в каком они классе, двое мальчиков, которые устроили парадный выход, встали впереди.

«Похоже, что мы в одном классе, Сеспор. Я с нетерпением жду возможности снова поработать с тобой».

«Действительно, Опус. Я надеюсь, что у нас будет прибыльный год».

Многие женщины, казалось, теряли сознание, когда эти двое пожали друг другу руки.

Стоя сзади, Хуберос поправил очки, разглядывая карту.

«Казалось бы, им головы мешают. Эти надоедливые рога лишь блокируют еще больше имен. Не могли бы вы двое покинуть помещение, чтобы все остальные могли попасть на занятия? Меня ни капельки не волнует ваше партнерство.

Хубероса раздражал тот факт, что эти двое устроили такое представление, останавливая прогресс всех остальных, но казалось, что он был единственным, кто смотрел на них с раздражением.

Самки падали в обморок, а самцы с устремлением улыбались, словно глядя на собственные образцы для подражания – людей, на которых они хотели быть похожими.

Затем, посмотрев вперед, тот, у кого были зеленые волосы и рога, идущие прямо назад, с улыбкой посмотрел на толпу.

«И всем присутствующим я надеюсь, что мы все сможем работать вместе в течение еще одного замечательного года. Особенно для всех, кто учится в классе C».

При этом они наконец ушли, поскольку для них открылся путь.

Хуберос оказался единственным человеком, который не уступил дорогу им двоим, но и не отступил назад.

Вместо этого он стоял, скрестив руки за спиной, и прищурил глаза.

«Извините, я иду», — с улыбкой заявил тот, кого звали Опус.

«Ах. Простите меня. Я мешал вам?», — ответил Хуберос, отступая с дороги, делая резкий жест рукой.

Возможно, вы читаете пиратскую копию. Ищите официальный релиз, чтобы поддержать автора.

«Да. Ты был», — с серьезным выражением ответил тот, кого звали Сеспор, пристально глядя на Хубероса.

При этом взаимодействии все люди вокруг затаили дыхание, но они просто ушли, учитывая, что Хуберос предложил им путь.

Однако, когда они проходили мимо, тот, кого звали Опус, широко улыбнулся, закрыл глаза и наклонился, чтобы что-то прошептать Хуберосу.

— Впредь тебе лучше держаться подальше от нас.

Его слова были приглушены, так что никто, кроме Хубероса, не услышал их, однако Хуберос не вздрогнул от этих слов. Вместо этого он просто лениво посмотрел на мужчину, как будто был разочарован.

«Извините, я немного плохо слышу. Не могли бы вы повторить?»

Хуберос говорил беззаботно, в результате чего они оба остановились как вкопанные и продолжили идти.

«Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я ничего не говорил», — заявил Опус, не оборачиваясь.

Когда он сделал паузу, ни один человек не произнес ни слова, но Хуберос чувствовал раздраженные взгляды каждого человека, сосредоточенного на нем.

Обернувшись, Опус широко улыбнулся Хуберосу и посмотрел ему в глаза.

Говоря тихим голосом, почти шепотом, его голос был слышен всем.

«Мне нечего вам сказать».

В то время как люди вокруг мужчины удовлетворенно улыбались, Хуберос сохранял скучающий вид, как будто в человеке перед ним не было ничего особенного.

Затем он отвернулся и подошел к доске, полностью игнорируя мужчину.

«Посмотрим… ах, вот и мы. Класс C, я полагаю? Как клише».

Уходя, Хуберос полностью проигнорировал само существование окружающих, к большому раздражению двух важных шишек и всех окружающих их людей.

«Почему этот маленький…..»

— Кем, черт возьми, он себя возомнил?

«Так небрежно разговаривать с Опусом…»

«А потом игнорировать его…..»

Со злобным видом Хуберос прошел сквозь толпу, однако затем они приблизились к нему, перекрывая путь, который они проложили для двоих.

Поспешив посмотреть свои занятия, они позаботились о том, чтобы не дать Хуберосу места, чтобы пройти, позволив им уйти самостоятельно.

«О!! Я тоже! Я получила с ними класс C!!»

«Ах! Я в классе А!!»

«Грр… я в классе Б… тебе повезло, маленький…»

Словно беспомощная толпа, Хуберос задыхался, окруженный обезумевшими последователями.

«Это должны быть дворяне, не так ли?» Где манеры? Боже мой. Такими темпами я опоздаю.

Закусив губу, Хуберос пробрался сквозь толпу и в конце концов выбрался наружу.

Отряхивая униформу, он с раздражением посмотрел вниз, заметив, что кто-то оторвал у него одну пуговицу.

‘Хм? Как это раздражает. Теперь я стал весь разным. Было ли это намеренно? Или, возможно, это произошло из-за хаотичного характера толпы? В любом случае… тьфу.

Полезв в карман, Хуберос схватил иглу и угрозу, по пути быстро залатывая порез на своей униформе.

«К счастью, я подготовился к таким проблемам. Выходите, люди из этой академии. Я смею тебя раздражать меня. Разозли меня. Попробуй заставить меня наброситься на тебя. Если ты считаешь, что стоишь моих усилий, то я покажу тебе, что ты не более чем вышедший из себя ребенок».

—-

Хуберос вошел в класс и стал свидетелем учительницы, которая терпеливо ждала за своей партой, пока вошли ученики.

Она выглядела молодой женщиной, но была строгой и хорошо подготовленной. Как только Хуберос вошел, она встала с блокнотом, глядя на него одним глазом, а другим записывая.

«Имя?»

«Хуберос Гарефол»

«Ваше место — 2-й ряд сзади и 3-е место слева».

«Понял.»

Хуберос взглянул на свое место и увидел, что эти двое сидят слева и справа от него.

Опус и Цеспор.

Заняв место рядом с ними, Хуберос сложил руки перед собой, закрыл глаза и даже не удосужился признать присутствие двоих, стоящих по обе стороны от него.

Глядя прямо вперед, он ждал начала урока.

«Кажется, судьба поставила тебя рядом со мной», — заявил Опус. «Пожалуйста, постарайтесь не слишком шуметь, пока я пытаюсь учиться, хорошо?»

Хуберос просто проигнорировал слова симпатичного мальчика, глядя вперед, как будто даже не слышал этого заявления.

«Как можно раздражать кого-то больше всего на свете? На самом деле это довольно просто. Я просто делаю с ними то, что меня больше всего разозлит. И нет ничего более раздражающего, чем игнорировать само твое существование».

Не сумев вызвать реакции, сияющая улыбка красавчика как будто искривилась, а лоб покрылся морщинами.

— Вы позволяете такому простому крестьянину, как я, раздражать вас? Это то, что вы считаете благородным? Ха-ха… как забавно.

Хуберос лишь слегка ухмыльнулся.

И он засмеялся.

«Хех».

Издав легкий смешок, глаза красавчика широко раскрылись.

«Почему ты…»

«Извините, не могли бы вы немного помолчать? В конце концов, занятия вот-вот начнутся», — заявил Хуберос.

С этими словами Хуберос подпер подбородок рукой и посмотрел прямо вперед.

— Возможно, мне не следует так рано наживать так много могущественных врагов. Но я ничего не могу с этим поделать. Ведь… Меня окружают идиоты».

—-

«Всем доброе утро. Меня зовут Надис Мардия, но вы можете обращаться ко мне как к миссис Мардия. Я буду вашим инструктором в следующем году».

Учительница встала и представилась, говоря серьезным, но слегка дружелюбным тоном.

«Как лучшим среди Регалиса, вам, сыновьям и дочерям благородного рода, однажды суждено встать во главе этого города. Ваши усилия здесь, безусловно, будут иметь продолжение в будущем, и поэтому я умоляю вас всех дорожить контактами и отношениями. вы здесь, а также обдумывать последствия каждого вашего действия. Помните, что нет ничего из того, что вы делаете, что не имело бы последствий».

Произнося короткую речь, учительница, казалось, гордилась своим положением.

«Что значит стоять впереди? Это значит брать на себя ответственность. Это значит хорошо понимать, что ты не рожден, чтобы просто бездельничать. Ты рожден, чтобы руководить. Каждый из вас здесь принят к этому. академия, которая доказывает ваше кровное родство с благородной линией. Поэтому я буду умолять каждого из вас».

Пощурив глаза, тон учительницы стал низким.

«Не делайте ничего, что могло бы опозорить ваши семьи. Лучше позаботьтесь о том, чтобы они могли с гордостью поддерживать ваши достижения».

Вернувшись к своему столу, учительница вытащила стопку бумаг, вручила их первому ученику и приказала ему раздать их.

Так начался первый день занятий Хубероса в качестве крестьянина в академии, предназначенной для людей благородного происхождения.

—-

Хуберос сидел во дворе, держа в руке единственное яблоко.

«Лорд Хуберос, вы уверены, что это все, что вы хотите взять? Если хотите, я буду рад приготовить для вас обед…»

«Нет. Я научусь сам. Если я не могу что-то сделать, я не хочу заставлять это делать кого-то другого. Я научусь готовить самостоятельно, прежде чем заставлять тебя делать это за меня».

— Но почему? Это моя цель как твоей горничной…

«Я не хочу никого заставлять делать то, чего я сам сделать не могу».

Ранее этим утром Хуберос прервал все разговоры этим заявлением.

Поэтому прямо сейчас он сидел на скамейке один и кусал это единственное яблоко.

«Он не синяк и не гнилой. Даже это больше, чем то, что мне не разрешалось иметь».

Вспоминая прошлое, он задавался вопросом, как поживают его мать, братья и сестры.

Во дворе было много столов, и в настоящее время там ели несколько студентов.

Перед многими были организованы целые банкеты, а нескольким слугам было разрешено находиться на территории школы с единственной целью — накормить своих учеников.

«Испорчен до невероятности».

Откусив еще один кусочек яблока, Хуберос ощутил сладкий вкус.

«Испорченный до гниения, но все еще нетронутый и ухоженный снаружи».

Посмеиваясь про себя, Хуберос с отвращением оглядел счастливые лица всех окружающих.

Некоторые студенты разговаривали друг с другом, смеясь, и почти каждый человек, проходивший мимо него, казалось, смотрел с раздражением.

— Казалось бы, я произвел на них поистине гнилое впечатление, не так ли? Они действительно… одержимы этими двумя, не так ли?

Оглянувшись, он увидел, как они сидели вместе за столом и деликатно ели угощение, разложенное перед ними.

По бокам от них была женщина, которую они держали на руках, и выставляли напоказ не только свое богатство, но и свое положение.

Многие собрались вокруг них, пытаясь завязать разговор, на что их встретили улыбками и рукопожатиями.

— Есть ли у этих дворян гордость? Они так быстро подлизываются к ним, но смотрят на меня свысока, как будто я какой-то мусор. Ну, возможно, я с их точки зрения… но разве они не осознают лицемерия своих действий? Они смотрят свысока на тех, кто ниже их, а у тех, кто выше, они просят милостыню, как собаки, надеясь, что со стола упадут объедки».

С легкой ухмылкой Хуберос усмехнулся про себя.

«Позорно».

Хуберос закрыл глаза и отдохнул несколько минут.

Сегодняшние занятия не были чрезмерными. Помимо базового введения, они начали занятия, как и следовало ожидать от нормального высшего образования.

Конечно, Хуберос заранее постарался узнать как можно больше о благородном обществе, поэтому сегодняшние темы были непростыми.

Пока он отдыхал, время шло, и в конце концов он поднял глаза и увидел перед собой двух демонов.

Один был окрашен в темно-синий цвет, а другой – в темно-зеленый. У обоих были длинные рога и клыки, однако рога были разной формы. Рядом с тем, кто известен как Опус, стоял белый демон с черными когтями и рогами, а рядом с тем, кто известен как Цеспор, стоял черный демон с белыми когтями и рогами.

Эти двое цеплялись за своего мужчину, как будто от этого зависела их жизнь.

«Вас зовут… Хуберос Гарефол, нет? Или, скорее… возможно, просто Хуберос?»

Закрыв глаза с усмешкой, Хуберос встал и увидел, что его окружили студенты, все последователи этих двоих.

«Вы приближаетесь ко мне с толпой, чтобы помешать мне сбежать?»

«Ответьте на мой вопрос».

Если бы Хуберос попытался просто уйти, он бы не смог этого сделать.

«Вы прибегнете к насилию, если я откажусь? Это было бы не совсем благородно. Тогда хорошо. Меня зовут Хуберос, да. Фамилия, которую мне дали, — Гарефол».

«Я знал это.»

Выйдя вперед, симпатичный мальчик лукаво ухмыльнулся.

«Этот демон не дворянин. Он крестьянин. Посмотрите на его рога… или, вернее, на отсутствие рогов».

Это заявление вызвало волну смеха у людей вокруг Хубероса.

«У него действительно нет рогов…»

«Пффф…»

«Он вообще дворянин?»

Подняв руку, вперед вышел тот, кого звали Цеспор.

«Он вообще демон?», спросил он.

Хуберос наблюдал, как мальчик вышел вперед, положив руку ему на голову.

«Что именно ты делаешь?», спросил Хуберос с прищуренными глазами.

Отведя волосы в сторону, Цеспор показал всем крохотные рога Хубероса.

«Едва», — сказал он с ухмылкой.

И при этих словах все вокруг Хубероса разразились смехом.

«Ахаха!!»

«Посмотрите, какие они маленькие!!»

«Такой крошечный!!»

«Если его рога и клыки такие крошечные, не означает ли это, что что-то еще крошечное?»

«Едва демон, едва ли человек!»

«Ахаха!»

Глаз Хубероса дернулся, когда его засыпал смех толпы.

Он считал, что его собственные страдания в трущобах превосходят любые словесные нападки, но сейчас он чувствовал большее раздражение, чем когда-либо прежде.

«Почему… я чувствую себя хуже, чем тогда, когда умирал от голода?»

Прищурив глаза, Хуберос слегка нахмурился, откусив еще один кусочек яблока.

«И посмотрите! Это все, что ему нужно есть!»

«Он сегодня утром даже не приехал в карете!!»

«АХАХА!!!»

Оскорбления начались и, начавшись, уже не прекратились.

Раздраженно вздохнув, Хуберос посмотрел на мальчиков перед собой.

«Это все, что вы пришли сказать? Я пытаюсь есть спокойно, но громкий смех пронзает мои уши».

«Они все смеются над тобой, невоспитанный», — с усмешкой заявил Опус. «Всем потише».

Когда Опус поднял руку, люди утихли от смеха.

«Спасибо. Теперь я могу вернуться к своей мирной трапезе».

Прежде чем Опус успел заговорить, Хуберос с самодовольной ухмылкой снова сел и откусил еще один кусочек яблока.

«Почему ты… ты действительно не понимаешь своего положения здесь, не так ли?»

«Моя позиция? Возможно, именно из-за твоего положения ты стал избалованным придурком. Оставь меня с глазу на глаз и иди играй в свои игрушки, маленький мальчик. У меня нет времени на твои игры. Возвращайся, когда вырастешь». и у тебя нет за спиной папы, к которому можно было бы бежать».

Хуберос продолжал есть с закрытыми глазами, уничтожив яблоко до сердцевины.

«Ах… Мне не следует тратить это зря».

Когда ядро ​​проскользнуло ему в горло, люди вокруг Хубероса заткнули рот, глядя на его демонстрацию.

«Фуу!!»

«Отвратительный!!»

«Противный!!»

«Он действительно крестьянин!!»

Возмущенный Опус с раздраженным выражением лица вышел вперед.

«То, что вы только что сказали, я не могу игнорировать».

«Действительно. Я тоже не могу согласиться с рассуждениями этого невежды», — добавил Сеспор.

Выйдя вперед, он пристально посмотрел на Хубероса.

«Извинись. На колени. Сейчас».