Глава 57: Отчим

Мужчина грубо оперся на одну из колонн возле входа и откинул волосы, закрывающие лицо, а затем посмотрел в глаза и заговорил с матерью ровным тоном.

«Эй, красавица… ты сегодня, конечно, хорошо выглядишь… Я бы хотел пригласить тебя на ужин, но, к сожалению, сейчас не время для этого».

Как нерафинировано! Этот человек наверняка был не более чем крестьянином! Если бы он не приехал в королевской карете, Эрик уже отправил бы его в тюрьму за такое унижение, но, к сожалению, все, что он мог сделать, это закусить губу и стерпеть, как этот человек издевался над ним.

«Прошу прощения за краткость, однако я принес ужасные новости. Вы знаете о странной погоде, которая произошла сегодня?» — спросил Оскар скорбящим тоном. Его тон не соответствовал языку его тела, и Эрика это очень смутило.

«Я видела какие-то странные облака, которые только мгновением назад омрачили небо. Почему ты об этом упоминаешь?», — спросила мать Эрика, очарованная этим мужчиной.

С грустными глазами, которые на мгновение обманули даже Эрика, мужчина говорил с совершенством безупречного актера.

«Мне невыносимо больно это говорить, но главу этой семьи, Ланселота Харксо, убила молния».

Мать Эрика прижала руки ко рту и ахнула, а глаза Эрика расширились от недоверия.

Пот стекал по его голове, а мать колебалась между сознанием и обмороком.

Как такое могло быть? Его отец был жив только сегодня утром, когда он отправился на встречу с дворянами. Был ли это какой-то заговор с целью убийства, организованный другой группой дворян, или это действительно ужасная случайность!?

«Где мой отец!?», спросил Эрик.

Оскар посмотрел на Эрика и вздохнул.

— Ты хочешь его увидеть?

«Конечно! Приведите его ко мне прямо сейчас!»

«Как пожелаешь, маленький паршивец», — прошептал Оскар, проходя мимо Эрика.

Затем Оскар помахал двум охранникам, стоящим возле кареты, и они выгрузили гроб.

«Этого… этого не может быть! Моего отца нет в этом гробу! Если бы в него действительно ударила молния, он бы сгорел дотла! Я не верю, что ты сможешь открыть этот ящик и показать мне его тело! Ведь оно пусто! Ведь его не убили!»

Эта история была снята без разрешения. Сообщайте о любых наблюдениях.

В своем собственном неверии в факты, которые ему вбросили, Эрик начал лихорадочно думать обо всех возможностях и способах, которыми они могли быть ложными.

«Даже если он действительно там, его тело, скорее всего, совершенно не повреждено! Должно быть, он был отравлен убийцей или зарезан! Нет никаких шансов, что дворянин, которому так завидуют, как он, умрет из-за чего-то настолько случайного… чего-то такого неопределенный!»

Эрику почти показалось, что он услышал смешок мужчины, когда тот отвернулся от Эрика и положил руку на засов гроба. Воздух наполнился холодом, и Эрику стало трудно дышать.

Действительно ли его отец погиб в такой ужасной катастрофе? Какие были шансы!? Не было никакой возможности!

«Мэм, я собираюсь открыть этот гроб, чтобы показать вашему сыну правду. Я бы посоветовал вам запрятать глаза, если вы не можете вынести этого зрелища».

Мать Эрика отвернулась, спотыкаясь и испытывая головокружение. Она в замешательстве держала голову и не могла ясно мыслить.

Что она будет делать теперь, когда глава дома ушел? Ее сын еще не был достаточно взрослым, чтобы взять на себя управление поместьем. Воспользуются ли этим другие дворяне и заберут их активы себе, выгнав их из собственных домов теперь, когда они потеряли свой авторитет как дворяне?

Оскар открыл гроб на всеобщее обозрение. Сгоревшее тело Ланселота Харксо лежало в гробу. Оно было полностью затемнено, но черты лица все еще можно было узнать. Без сомнения, это был отец Эрика Харксо.

Эрика чуть не вырвало, увидев это, и он сдерживал все, что у него было. Затем охранники закрыли гроб, глядя на мальчика с грустью и сочувствием.

Затем Оскар вернулся к матери и положил руку ей на плечо.

«Я понимаю, что сейчас самое время скорбеть, и я, конечно, позволю тебе это сделать. Однако король лично принял во внимание твою ситуацию, и он послал меня стать новым главой этого дома, чтобы предотвратить крах нынешнего положения дел».

Обнадеживающим тоном Оскар ласково обратился к женщине с сочувственной улыбкой.

Но за этой улыбкой скрывалась гримаса хищника, готового вонзить клыки в ничего не подозревающую добычу.

«Я понимаю, что это очень неожиданно, однако, пожалуйста, примите во внимание будущее. Если бы другие дворяне совершили политическую атаку на ваш дом из-за вашей слабости, я бы никогда не смог смириться с тем, что сидел сложа руки и делал ничто не поможет такой прекрасной благородной женщине».

Затем Оскар протянул руку плачущей матери.

Женщина сначала колебалась. Казалось, она что-то обдумывала и обдумывала, но медленно протянула руку и взяла ее за руку.

‘Что ты делаешь, мама!? Зачем тебе принимать помощь от этого вульгарного человека?!», — подумал Эрик.

Но было слишком поздно.

Его мать, Лейла, уже схватила Оскара за руку.

Она почувствовала, как ее сердце сильно забилось, когда она схватила этого человека за руку. Несмотря на то, что он был неутонченным, даже если он казался вульгарным и крестьянским, в нем было определенное очарование, перед которым Лейла не могла устоять.

Она схватила его руку и крепко сжала ее, ее лицо покраснело.

«Я… тогда я буду под твоей опекой!»

Оскар помог женщине подняться и подставил ей плечо, чтобы она могла поплакать.

Обняв женщину и повернувшись лицом к Эрику, Оскар сделал совершенно мерзкое лицо.

Эрик с ужасом смотрел на этого человека, который держал его мать в своих объятиях, потому что на его лице сейчас было выражение полной насмешки.

Мужчина прямо сейчас, лаская уязвимую головку своей матери, показал Эрику язык.