Глава 173: Эдварда избили

Саре было жаль видеть беспомощно хромающего Эдварда с разбитым лицом и, возможно, его тело, все еще скрытое одеждой, уже было в синяках. Она тут же встала с кровати и подошла к двум телохранителям, которые еще хладнокровно пнули его мужа. женщина насильно тянула мужчину, который бил ее мужа.

«ХВАТИТ, ПОЖАЛУЙСТА, ОСТАНОВИТЕСЬ! НЕ ДЕЛАЙТЕ ЕГО БОЛЬШЕ!» С лицом, все еще полным слез, Сара присела на корточки, держа Эдварда, глядя на двух разъяренных телохранителей.

«Эдвард». Сара держала ушибленные щеки мужа и грустно смотрела на него.

— Иди, пусть меня бьют. Разве тебе не это нравится? Низким и вялым голосом Эдвард все еще отказывался от Сары.

«Нет, Эдвард. Я люблю тебя. Ненавижу видеть, как тебя бьют». Сара закрыла лицо Эдварда руками. Она снова повернулась, чтобы посмотреть на телохранителя, затем сказала: «Ребята, идите. И не трогайте моего мужа без моего разрешения!»

Эдвард, который все еще был слаб, мог только молчать, в то время как двое телохранителей немедленно вышли из комнаты и вернулись к ожиданию перед внешней дверью.

«Пойдем спать. Я обработаю твою рану», — сказала Сара, отпуская руки, затем сразу же помогла Эдварду подняться и повела его к кровати.

Сара усадила Эдварда на край кровати. Она вытерла лицо, все еще мокрое от слез, затем подошла к ящику, чтобы открыть и достать аптечку.

Эдвард взглянул на Сару, которая, казалось, никогда не останавливалась, хотя часто причинял ей боль. «Как-то я до сих пор не уверена, что забеременела от тебя, потому что мои чувства не так близки твоему будущему ребенку. В отличие от того, когда Виона была беременна, я чувствовал сильную связь».

Сара вернулась к Эдварду и села рядом с ним. «Извините», — сказала она, открывая аптечку и набирая немного спирта, а затем вылила его на ватный тампон.

«Я не хотела нанимать их, чтобы избить тебя», — сказала Сара, осторожно вытирая лицо Эдварда ватным тампоном, пропитанным спиртом.

«Я заслужил трепку», — прошептал Эдвард, непонимающе глядя на Сару. Ему было жаль, что он был груб раньше, но он чувствовал раздражение, потому что она все еще ставила других мужчин на первое место, даже всегда защищаясь. время от времени мужчина морщился от боли, когда наносил удары по волдырям на лице.

«Сколько раз я должна говорить тебе, что это твой ребенок, потому что у меня никогда не было отношений ни с кем, кроме тебя», — стоически сказала Сара. Иногда она все еще плакала, потому что ее сердце было ранено отношением Эдварда.

— Ты не девственница, когда я впервые прикоснулся к тебе. Ты дразнишь, должно быть, твое соблазнение съело много мужчин, — прошептал Эдвард, взглянув на Сару, которая все еще была сосредоточена на лечении своей раны. он видел, как красивое лицо его жены опухло и слегка покраснело от его действий.

Сара прекратила то, что она делала. она посмотрела вниз и глубоко вдохнула, затем медленно выдохнула, словно пытаясь контролировать свои эмоции, потому что слова Эдварда звучали так болезненно.

Сара повернулась, чтобы посмотреть на Эдварда, который выглядел холодным, а затем сказала: «В то время я не была девственницей, потому что меня коснулся мой парень».

«Это значит, что она забеременела от тебя», — ответил Эдвард с несколько резким взглядом.

— Нет, Эдвард. Он умер задолго до того, как я встретил тебя. – возразила Сара. потому что это правда, что ее покойный любовник не был тем, от кого она забеременела, потому что между ее отношениями с ней был очень большой разрыв во времени по сравнению с ее отношениями с Эдвардом. Так что она никак не может быть беременна от Эдварда.

Эдвард вытер все еще кровоточащую губу, затем сказал: «Но я не думаю, что это мой ребенок».

«Потому что ты не пытался принять это», — ответила Сара.

«Что, если бы ты забеременела от Майка? Потому что тебе так комфортно рядом с ним». Эдвард снова заподозрил Майка.

«Ни за что, потому что он никогда не прикасался ко мне. Он хороший парень, и я люблю его только как друга», — уверенно сказала Сара, а Майк гордился. откуда она знала, что ее лучший друг был просто трусом, который посмел прикоснуться к ней в бессознательном состоянии, а потом сделал? не посмеет признаться.

Сара вернулась, чтобы обработать ушибленную рану Эдварда и наложить повязку на волдырь. Внезапно она почувствовала судороги в животе.

«А-а-а…» Сара схватилась за живот от боли.

«Почему?» — спросил Эдвард.

«Больно», — сказала Сара, вздрагивая, держась за живот.

Эдвард судорожно вздохнул, затем встал, собираясь вывести Сару из комнаты.

«Пойдем в больницу», — сказал он.

«Ты все еще слаб, Эдвард. Может быть, это обычная судорога», — ответила Сара, пытаясь сдержать боль.

«Я все еще достаточно силен, чтобы взять тебя. Или ты хочешь, чтобы тебя сопровождали два твоих уродливых телохранителя?» Эдвард даже угрожал.

Чек об оплате….

Ханс и Майк были замечены входящими в комнату к Эдварду и Саре. они оба выглядели так, будто только что вернулись откуда-то.

Бух….

Ганс сразу же ударил Эдварда по лицу, которое все еще было в синяках, а Майк направился прямо к Саре, которая скорчилась от боли.

— Как ты посмел причинить боль моей дочери, УБЛЮДОК!

БУХХ… БУХХХ…

Ганс снова и снова указывал на живот Эдварда. Эдвард мог сдаться только потому, что у него не было энергии.

Майк с сожалением посмотрел на Сару, которая скривилась от боли. «Сара, мы должны пойти к врачу».

«Нет, Майк. Может быть, это просто судорога». Сара по-прежнему отказывается.

«Ты плохо себя чувствуешь, Сара. Давай, иди к врачу, я беспокоюсь за тебя». Майк продолжал уговаривать, не заботясь о том, что Эдвард может разозлиться из-за того, что он самонадеянно пригласил Сару.

«Отвезите Сару в больницу, Майк. Пусть они позаботятся об этом ублюдке», — крикнул Ганс, поглядывая на двух телохранителей, которые, казалось, были готовы снова избить Эдварда.

«ПАПА… не бей Эдварда!» Сара встала с кровати и обняла Эдварда, который смотрел вниз, потому что его живот несколько раз ослабел в хватке Ганса. ее любовь слишком глубока, из-за чего ей все равно, что она защищает своего мужа, который причинил ей боль.

— Не обращай на него внимания, Сара. Пусть Майк отвезет тебя в больницу, а я его побью! Ганс взглянул на Майка, чтобы тот отвез Сару в больницу.

из-за болезни Сара не могла отказаться от госпитализации. Но она боялась, что Эдуарда побьет отец. «Я иду в больницу, но ты не можешь бить Эдварда».

— Но он зашел слишком далеко, Сара! — отрезал Ганс.

«Но он мой муж», — ответила Сара, всхлипывая, когда боль усилилась. Постепенно она начала хромать и падать.

Майк тут же понес Сару, а Эдвард свернулся калачиком, чувствуя, как его тело ноет с разных сторон.

«Только будь осторожен, если с Сарой случится что-то фатальное. Я убью тебя!» Ганс угрожал, указывая на Эдварда, который казался ему отвратительным. Он сразу же последовал за Майком, который выносил Сару из дома.

«Почему Сара выбрала Эдварда? Майк намного лучше. Он заслуживает быть моим зятем. Мне очень грустно видеть судьбу моей дочери, — подумал Ганс, заметив заботу Майка о Саре. Он, казалось, восхищался ею и хвалил манеры и доброту ее дочери, несмотря на то, что был чьим-то мужем. Мужчина средних лет не понимал, что тот, кем он восхищался, был таким же придурком, как и Эдвард, за то, что оскорбил его дочь, но не осмелился в этом признаться.