Глава 221 — 221. Больница (2)

Прошло несколько часов, Лео, который был без сознания со вчерашнего дня, теперь медленно показывал движения в одном из своих пальцев.

Миссис Серли, заметившая это, внезапно встала и подошла ближе к сыну.

— Лео, ты проснулся, милый? — спросила миссис Серли, потирая руку сына.

«П-телефон…»

— Что? Не болтай слишком много, дорогая.

«Где мой телефон, мама?» — пробормотал Лео.

Услышав вопрос сына, Серли тяжело вздохнула.

«Ты серьезно ранен вот так, но все еще ищешь свой телефон?»

«Отдохни, не делай ничего странного, Лео», — добавила она.

«Где мой телефон, мама?» Лео продолжал повторять.

И снова Серли резко вздохнула в ответ на вопрос сына. Когда он пришел в себя, вместо того, чтобы думать о себе, он думал о своем мобильном телефоне.

«Подождите, я найду его первым», — ответил Серли, который в конце концов решил сдаться.

После пяти минут поисков Серли нигде не смог найти плоский объект Лео.

Она также обратилась к дежурной медсестре в палате. Но их ответы поразили женщину средних лет.

«Они сказали, что его мобильный телефон и бумажник были на тумбочке, но где? Почему здесь только бумажник?» Серли снова пробормотал, проверяя тумбочку в целом.

Затем она вышла из комнаты туда, где был Деван.

— Деван, могу я попросить тебя об услуге?

— Что такое, тетушка? — ответил Деван.

«Я искал сотовый телефон Лео и нигде не мог его найти, вы можете позвонить по номеру? Я забыл взять свой сотовый».

— Хорошо, тетя. Деван немедленно подчинился словам тети Серли.

«Вне досягаемости, тетя», — сказал Деван после того, как дважды позвонил связному Лео. Сказав это, Деван снова спросил: «Лео не спит, тетя?»

«Да, он только что проснулся», — сказал Серли, заставив всех, кто был там, немедленно встать и вздохнуть с облегчением, включая миссис Сейру.

— Я хочу зайти к внуку, — сказала бабушка, вставая со своего места.

«Хорошо, бабушка,» ответила миссис Серли, кивая в знак согласия.

— Деван, я пойду первой с Омой, — сказала она, повернувшись, чтобы последовать за старухой, подошедшей к двери в комнату, где находился Лео.

Увидев, как в комнату вошли две женщины, муж миссис Серли, который, казалось, разговаривал со своим сыном, внезапно прекратил ее деятельность и попрощался, чтобы уйти, дав бабушке шанс.

Потому что правила в больнице гласят, что максимальное количество людей, которым разрешено находиться в палате, когда наступают часы посещения, составляет всего два человека. Поэтому отец Лео предпочел выйти и продолжить разговор с сыном в другое время.

— Как он поживает, мистер Мелвин? — спросила мать Бьянки мужчину, только что вышедшего из комнаты Лео.

«Лео уже выглядит лучше, чем раньше», — ответил Мелвин, который был никем иным, как отцом Лео.

«Хорошо, мы забеспокоились, когда услышали новости о нем».

Мелвин лишь слабо кивнул, а затем сел рядом с Деваном.

«Деван, как давно ты здесь? Почему ты не сказал нам раньше?» — спросил мужчина средних лет у Девана. Этот вопрос сегодня звучит много раз.

— Я тоже только что узнал, дядя. Мне позвонил друг.

— Друг? Так это не вы отвезли моего сына в больницу? Мелвин нахмурился, когда услышал рядом с собой слова Девана.

«Нет, дядя. Я также узнал о состоянии Лео от нее сегодня утром», — ответил Деван.

«Хм, похоже, ваша подруга очень хороший человек. Она даже заплатила административные сборы, не спрашивая денег», — пробормотал Мелвин, но его голос все еще мог достигать ушей человека, сидящего рядом с ним.

Честно говоря, Деван тоже был немного удивлен. Потому что все это время он замечал, что у Найлы не может быть столько денег, и вдруг ему стало любопытно, как девушка все это расплатилась?

Казалось, что если он увидит ее снова, ему придется быть с ней чуточку добрее.

— Ты сегодня не в офисе? — спросил Мелвин, поворачиваясь к Девану.

«Нет, дядя. Я очистил свое расписание на сегодня», — ответил Деван.

«Понятно. Сейра сказала, что вчера был пожар?»

«Да, дядя. Рабочий дом на заднем дворе был охвачен пламенем», — ответил Деван.

«Ну и что теперь? Никто ведь не пострадал?»

Деван только кивнул в знак согласия. «Я попросил некоторых людей перестроить дом для рабочих».

«Хорошо, оказывается, вы заботитесь о людях, с которыми работаете», — сказал Мелвин.

Деван только улыбнулся в ответ.

«Ах да, вы никогда не связывались с вашим отцом?» — снова спросил Мелвин.

Услышав это, Деван замолчал.

Получив такой ответ от своего племянника, Мелвин мягко откашлялся.

«Ах, похоже, я хочу пить. Я хочу выпить на улице», — сказал мужчина средних лет и встал со своего места.

Пока мужчина не повернулся в конце коридора, Деван все еще смотрел себе под ноги, просто молчал, не говоря ни слова.

— Деван, как ты в последнее время, милый? женщина подходит к мужчине. Она мать Байнаки, «Лана».

«Ах, тетя. Я в порядке», — ответил Деван. Он не привык много говорить, предпочитает молчать. Просто из уважения к своей семье он не мог не быть как можно более дружелюбным со всеми ними.

«А как насчет моей дочери? Я слышал, что она теперь живет в вашем доме? Она вас не беспокоила, не так ли? Ах, этот ребенок, хотя я уже связался с ней, чтобы она ушла, прежде чем вы двое официально стали мужем и женой, но она все еще в своем доме». позиция».

«Бьянка в порядке, тетя. Не беспокойтесь о ней».

«Хм, слава богу. Она очень упрямая, Деван. Надеюсь, она тебя не сильно беспокоит. Если будет, скажи, я ее отругаю», — снова сказала Лана с улыбкой.

— Полегче, тетушка, — ответил Деван, чувствуя себя немного неловко, потому что впервые за много лет тетя Лана разговаривала с ним лично.

«Хорошо, после этого Джерри и я хотим зайти к тебе домой. Ничего? Мы просто хотели увидеть Бьянку», — добавила она.

«Конечно, тетя. Вы, ребята, можете прийти в любое время, вам не нужно вот так спрашивать моего разрешения», — ответил Деван, и в то же время он проклинал себя. Как он мог сказать что-то столь противное его сердцу?

«Деван…» Серли вдруг вышла из комнаты Лео вместе с бабушкой.

«Да, что случилось, тётя?»

— Лео хочет с тобой познакомиться, — сказал Серли.

— Входите, кажется, он хочет вам что-то сказать, — снова добавила женщина средних лет.

Услышав слова тети Серли, Деван немедленно встал со своего места и направился к двери комнаты Лео.

«Мама тоже входит», — сказала миссис Сейра, делая то же самое со своим сыном.

Однако ее шаги внезапно остановились, когда бабушка схватила ее за руку.

«Потом подожди, пока Деван не выйдет, Сейра», — сказала бабушка.

«Но…»

«Вы, кажется, не понимаете молодых людей. Лео попросил время, чтобы поговорить с Деваном. Просто оставьте их в покое», — снова прервал предложение Сейры Ома.

«Тебе лучше пойти и принести мне еды», — добавила она.