Глава 268 — 268. Больница (2)

«Садитесь, пожалуйста, сэр», — сказал акушер, приглашая Девана сесть на стул, поставленный прямо перед ее столом.

Мужчина просто повиновался, не отвечая.

— Вы муж пациентки?

Услышав это, Деван снова замолчал, не зная, что сказать.

Увидев ответ мужчины перед ней, доктор только улыбнулась, а затем снова открыла голос.

Акушер рассказал ему о текущем состоянии Бьянки. Матка женщины в порядке, кровотечение незначительное. если бы только утроба Бьянки была слабой, возможно, ребенок в ее утробе вышел бы. не только это, но и доктор рассказала Девану обо всем, что он может делать как муж и чего не может, она также посоветовала Девану уделять больше внимания своей жене, не позволять ей делать что-либо тяжелое, все, что может ее утомить. .

На этом врач не остановился, врач также посоветовал Девану делать все, что хочет его жена, пока это не будет чем-то опасным, все на благо матери и ребенка.

Деван внимательно все это выслушал, промолчал и не собирался задавать несколько вопросов, пока доктор не закончила свою фразу.

«Поэтому вы должны уделять больше внимания своей жене, сэр. Иначе это скажется на состоянии ребенка», — сказал доктор, заканчивая разговор.

Деван лишь лениво кивнул.

После этого Бьянку перевели в палату пациента, поскольку женщина все еще была без сознания.

В настоящее время все трое находились в одной комнате, после того как их перевели в комнату VVIP, ни миссис Сейра, ни Деван не покидали комнату, пока не прошло тридцать минут.

— Куда ты идешь, Деван? — спросила миссис Сейра, когда увидела, что ее сын выходит из комнаты, где лечили Бьянку.

«Я хочу вернуться в офис, ма», — ответил Деван.

— Ты что, спятил? Бьянка все еще без сознания и хочет просто уйти?

«Доктор сказал, что с ней все в порядке, ма. Может быть, скоро она придет в себя», — ответил Деван.

«Нет, ты должен быть здесь. Если ты все еще хочешь, чтобы я остался жив, то делай, что я скажу, Деван. Не бунтуй так. Кроме того, ты не должен так обращаться со своей будущей женой, она беременна твоим ребенком». — Вы знаете, — наконец сказала миссис Сейра.

«Не переусердствуй, мама», — небрежно ответил Деван, после чего мужчина возобновил прежние шаги, направляясь к двери, как будто его не заботило все, что говорила его мать.

«Ты открыл дверь, тогда я прослежу, чтобы ты меня больше не видел завтра, Деван», — твердо сказала Сейра, угрожая сыну, потому что она сошла с ума и не знала, что делать, чтобы заставить сына прийти в себя. просыпайся.

«На этот раз я не шучу, Деван, что ты думаешь о чувствах Бьянки, когда она видит, что ты игнорируешь ее, которая даже беременна моим внуком?» Сразу после того, как ее предложение было закончено, Сейра бросила свое тело на пол, слезы текли по ее щекам, рыдая.

Деван, увидевший это, рефлекторно остановился: «Ма, что ты делаешь?» — сказал Деван, немедленно подойдя к женщине средних лет и помог ей подняться.

— Вставай, мама. Пол холодный, тебе может стать плохо, — снова сказал он, держа маму за плечи, пытаясь заставить ее встать.

«Просто иди, почему ты снова вернулся? Ты заботишься о своей работе больше, чем я и Бьянка», — сказала госпожа Сейра, всхлипывая. Ее голова была опущена и просто смотрела в пол, звук плача, который звучал немного приглушенно, заставил сердце Девана чувствовать себя так, будто его разрезали.

«Перестань плакать, мама, и вставай. Я не хочу, чтобы ты заболела», — сказал Деван, пытаясь уговорить свою мать.

Миссис Сейра не обратила внимания на слова своего сына, она все еще плакала, будучи игнорированной сыном, возможно, она все еще могла терпеть это, но только не в том случае, если Бьянка тоже должна была чувствовать такое же обращение. Ее грудь сжалась при одной мысли о скорой свадьбе ее сына.

«Я… я никогда не думала, что у меня родится такой сын, сын моей крови, который больше заботится о других людях, чем о своей семье», — рыдания Сейры стали громче, женщина средних лет излила все, что сдерживала. все это время.

— Я никогда не учил тебя быть таким беспечным, Деван.

«Нет, не ты виноват, а я. Это я виноват. Я виноват, что живу далеко от тебя».

«Ты не ошибаешься, это мама виновата», — бессвязно бормотала Сейра, ее даже не волновали больничные правила, которые не позволяли никому поднимать шум.

Деван глубоко вздохнул, он впервые видел, как его мать проливает слезы и так плачет. Все из-за такой хитрой женщины, как Бьянка. Девану вдруг стало жаль свою мать из-за ее твердой веры в женщину, которая не оправдала ее ожиданий.

Деван не мог представить, как отреагирует его мать, когда узнает обо всей гнилости Бьянки.

Он снова вздохнул.

«Хорошо, мам. Не плачь больше, прости. Прости», — сказал Деван, пытаясь успокоить свою мать.

«Нет, ты не виновата. Мама виновата, я виновата в этом случае, что не воспитала тебя должным образом», — снова раздались крики Сейры в комнате.

Деван, который не мог этого видеть, тут же обнял свою мать, обнял ее, потирая ее голову очень медленными и мягкими движениями.

«Перестань винить себя, мама. Ты не ошиблась, я был не прав, прости. А теперь заткнись, не плачь больше», — сказал Деван.

Но его слова, казалось, не возымели никакого действия, потому что миссис Сейра все еще рыдала, и даже сейчас Деван чувствовал, что рубашка, которая была на ней, уже промокла от слез.

Сделав глубокий вдох, Деван снова сказал: «Хорошо, чего ты хочешь сейчас? Я сделаю это для тебя, что бы это ни было».

— В самом деле? Ты собираешься делать все, что я захочу? Заикание миссис Сейры перемежалось рыданиями.

«Да, мама. Я когда-нибудь лгал?»

Услышав вопрос сына, мадам Сейра медленно покачала головой.

«Теперь перестань плакать, хорошо? И встань, мам. Пол очень холодный», — снова сказал Деван, затем попытался помочь матери подняться, отвел ее к стулу в комнате и усадил на него.

«Мне очень жаль, Ма», — сказал Деван, повторяя свое предыдущее. — Ты серьезно? Ты будешь делать все, что хочет мама? — спросила миссис Сейра.

— Да, ма, — глубоко вздохнув, ответил Деван, он смутно знал, чего хотела женщина средних лет.

«Тогда будь добр к Бьянке, обращайся с ней, как с самой дорогой женщиной в твоей жизни, Деван», — сказала миссис Сейра, время от времени всхлипывая.