Глава 336. Правнучка

336 Правнучка

Особняк Ли.

Ходя взад и вперед по гостиной, Мать Ли продолжала звонить Ли Синтану, но последний не получал звонка.

«Дорогая, успокойся». — сказал отец Ли.

Глядя на отца Ли, мать Ли сказала: «Успокойся? Чжехан, ты хочешь, чтобы я успокоилась? Твой сын намеренно делает это. Он знает, что мы все с нетерпением ждем новостей о Мин и мальчике он…»

«Мейли права. Этот мальчик заслуживает хорошей побои». Сказал дедушка Ли.

«Я думаю, мама права. Большой брат намеренно делает это». — сказал Куин.

Бабушка Ли вздохнула и сказала: «Вы все прекратите это. От вас у меня болит голова».

«Где Роуз и Бен?» — спросил отец Ли.

«Она помогает Бену купаться». — сказал Куин.

«Сегодня я серьезно выгоню его из дома». Мать Ли кричала.

Бабушка Ли улыбнулась и сказала: «Я думаю, все будет хорошо. И ребенок, и Мин».

«Да, мама, я чувствую то же самое. Сначала я хочу, чтобы у Сингтана родилась дочь». — сказал отец Ли.

n-)𝑂)-𝒱-.𝔢)(𝓵—𝐁)-I)-n

«Да, у нас уже есть правнук. Теперь мне нужна милая маленькая правнучка». Сказал дедушка Ли.

Куин ухмыльнулся и сказал: «Да, да, я тоже хочу племянницу».

Мать Ли вздохнула и сказала: «Девочка или мальчик. Мне все равно, что у них есть. Я просто хочу, чтобы ребенок был здоров наедине с Мин».

….

За пределами особняка.

Когда горничная, стоявшая возле особняка, увидела, что машина Сингтана въезжает на территорию, она побежала внутрь, чтобы сообщить матери Ли и остальным об их прибытии.

Когда Мин и Сингтан вошли в особняк, Мать Ли быстро подошла к ним и спросила: «Как дела? Что сказала Анна? Как ребенок? А как насчет вашего здоровья?»

Ли Синтан вздохнул и опустил голову.

Схватив Сингтана за руку, Мать Ли спросила: «Сингтан, что случилось? Почему ты выглядишь таким грустным?»

Ли Синтан медленно покачал головой.

Дедушка Ли и остальные встали со своих мест.

Мать Ли погладила Се Мина по голове и сказала: «Все в порядке, дорогая. Не грусти».

Глядя на Ли Синтаня, Се Мин сказал: «Я больше не могу этого делать».

» Что ты имеешь в виду?» — спросила Мать Ли.

Ли Сингтан усмехнулся и сказал: «С тобой серьезно не весело, Мин. Хорошо, с ребенком все в порядке, а вы через шесть месяцев станете бабушками и дедушками, прабабушками и дедушками, дядей и тетушкой».

Мать Ли взвизгнула от волнения и спросила: «С ребенком все в порядке?»

«Ребенок в хорошей форме, как и Минг. Но Анна попросила нас быть осторожными». Сказал Ли Синтан.

«Конечно, конечно. О, дорогая, почему ты стоишь, зайди и сядь». Мать Ли сказала.

Се Мин кивнула головой и последовала за матерью Ли.

«Бабушка». Сказал Се Мин.

Похлопав себя по голове, бабушка Ли сказала: «Я очень счастлива сегодня, Мин. Спасибо тебе большое».

Дедушка Ли нахально улыбнулся и сказал: «Я буду более счастлив, если ты подаришь мне правнучку».

Се Мин надула губы и сказала: «Но я хочу иметь сына».

Дедушка Ли надул щеки и сказал: «Я закончил играть с мальчиками. Это скучно». Указывая на Куина, дедушка Ли сказал: «Если Мин родит сына, ты все равно подаришь мне правнучку».

Куин в шоке расширил глаза и сказал: «Эй, почему ты на меня давишь? У меня уже есть сын».

«Но я хочу правнучку». Сказал дедушка Ли.

«Дедушка, ты не полюбишь моего ребенка, если у меня родится сын?» — спросил Се Мин.

Дедушка Ли покачал головой и сказал: «Конечно, нет. Я тоже буду дорожить своим правнуком».

Се Мин усмехнулся и сказал: «Я твердо уверен, что это мальчик».

«Хорошо, мы узнаем, что это такое, через шесть месяцев. Теперь дайте Мину отдохнуть». — сказал отец Ли.

«Сингтан отвезет Минг наверх. Я принесу ей супа». Мать Ли сказала.

Сингтан кивнул головой и повел Мина наверх.

….

Внутри комнаты.

Обняв ее сзади, Ли Синтан спросил: «Устала?»

Се Мин покачала головой и сказала: «Не совсем. Я просто чувствую себя очень странно сегодня».

«Почему странно?» — спросил Ли Синтан.

Лаская ее живот, Се Мин сказала: «Все кажется приятным и странным».

«Я знаю. Для нас все внове, но мы вместе во всем разберемся». — сказал Сингтан.

Се Мин кивнула головой.

«Мин». — сказал Сингтан.

» Хм.»

«Помнишь, что сказала Анна?» — спросил Сингтан.

» О чем?» — спросил Мин.

Расстегнув молнию, Сингтан сказала: «Мы справимся».

Оттолкнув его, Се Мин сказал: «Сингтан еще очень рано».

Сингтан покачал головой и сказал: «Я задерну шторы. Ты почувствуешь, что сейчас ночь».

Се Мин усмехнулся и сказал: «Наберитесь терпения, господин Ли, и вам не нужно идти в офис?»

«Я не займу много времени». — сказал Сингтан.

Се Мин засмеялся и сказал: «Серьезно?»

Сингтан вздохнул и сказал: «Хорошо, всего один раунд. Обещаю».

Минг покачала головой и сказала: «Нет Сингтан».

Ли Синтан нахмурился и сказал: «Хорошо, я ухожу на работу».

Поправляя галстук, Се Мин сказал: «Если хочешь, повеселись, возвращайся сегодня быстрее».

Ли Сингтан усмехнулся и сказал: «Я вернусь через час». прежде чем выйти из комнаты.

…..

Вниз по лестнице.

Спустившись вниз, Ли Синтан сказал: «Дедушка, можно мне поговорить с вами обоими?»

«Пойдем в учебную комнату». — сказал отец Ли.

….

Учебная комната.

Достав из кармана два коричневых конверта, Ли Синтан сказал: «Это для тебя, дедушка».

» Что это?» — спросил отец Ли.

«Это для дедушки». Сказал Ли Синтан.

Дедушка Ли улыбнулся и спросил: «Мо Чунчжоп?»

Ли Синтан кивнул головой.

«Разве Мо Джунджоп не умер?» — спросил отец Ли. Он знал о конфликте между своим отцом и Мо Джунджопом.

» Он все еще жив.» Сказал Ли Синтан.

Отец Ли вздохнул и спросил: «Он создает проблемы?»

«Он помогает Саймону». Сказал Ли Синтан.

Отец Ли беспомощно покачал головой и сказал: «Эти люди не дадут нам жить в мире».

«Откуда вы взяли эти конверты?» — спросил дедушка Ли.

«Люди Мо Цзюньджопа вчера посетили Мин и Роуз, передали им эти конверты и попросили передать их вам». — сказал Сингтан.

Выражение лица дедушки Ли потемнело, когда он спросил: «Они причинили им боль?»

Ли Синтан усмехнулся и спросил: «Что ты думаешь?»