336 Правнучка
Особняк Ли.
Ходя взад и вперед по гостиной, Мать Ли продолжала звонить Ли Синтану, но последний не получал звонка.
«Дорогая, успокойся». — сказал отец Ли.
Глядя на отца Ли, мать Ли сказала: «Успокойся? Чжехан, ты хочешь, чтобы я успокоилась? Твой сын намеренно делает это. Он знает, что мы все с нетерпением ждем новостей о Мин и мальчике он…»
«Мейли права. Этот мальчик заслуживает хорошей побои». Сказал дедушка Ли.
«Я думаю, мама права. Большой брат намеренно делает это». — сказал Куин.
Бабушка Ли вздохнула и сказала: «Вы все прекратите это. От вас у меня болит голова».
«Где Роуз и Бен?» — спросил отец Ли.
«Она помогает Бену купаться». — сказал Куин.
«Сегодня я серьезно выгоню его из дома». Мать Ли кричала.
Бабушка Ли улыбнулась и сказала: «Я думаю, все будет хорошо. И ребенок, и Мин».
«Да, мама, я чувствую то же самое. Сначала я хочу, чтобы у Сингтана родилась дочь». — сказал отец Ли.
n-)𝑂)-𝒱-.𝔢)(𝓵—𝐁)-I)-n
«Да, у нас уже есть правнук. Теперь мне нужна милая маленькая правнучка». Сказал дедушка Ли.
Куин ухмыльнулся и сказал: «Да, да, я тоже хочу племянницу».
Мать Ли вздохнула и сказала: «Девочка или мальчик. Мне все равно, что у них есть. Я просто хочу, чтобы ребенок был здоров наедине с Мин».
….
За пределами особняка.
Когда горничная, стоявшая возле особняка, увидела, что машина Сингтана въезжает на территорию, она побежала внутрь, чтобы сообщить матери Ли и остальным об их прибытии.
Когда Мин и Сингтан вошли в особняк, Мать Ли быстро подошла к ним и спросила: «Как дела? Что сказала Анна? Как ребенок? А как насчет вашего здоровья?»
Ли Синтан вздохнул и опустил голову.
Схватив Сингтана за руку, Мать Ли спросила: «Сингтан, что случилось? Почему ты выглядишь таким грустным?»
Ли Синтан медленно покачал головой.
Дедушка Ли и остальные встали со своих мест.
Мать Ли погладила Се Мина по голове и сказала: «Все в порядке, дорогая. Не грусти».
Глядя на Ли Синтаня, Се Мин сказал: «Я больше не могу этого делать».
» Что ты имеешь в виду?» — спросила Мать Ли.
Ли Сингтан усмехнулся и сказал: «С тобой серьезно не весело, Мин. Хорошо, с ребенком все в порядке, а вы через шесть месяцев станете бабушками и дедушками, прабабушками и дедушками, дядей и тетушкой».
Мать Ли взвизгнула от волнения и спросила: «С ребенком все в порядке?»
«Ребенок в хорошей форме, как и Минг. Но Анна попросила нас быть осторожными». Сказал Ли Синтан.
«Конечно, конечно. О, дорогая, почему ты стоишь, зайди и сядь». Мать Ли сказала.
Се Мин кивнула головой и последовала за матерью Ли.
«Бабушка». Сказал Се Мин.
Похлопав себя по голове, бабушка Ли сказала: «Я очень счастлива сегодня, Мин. Спасибо тебе большое».
Дедушка Ли нахально улыбнулся и сказал: «Я буду более счастлив, если ты подаришь мне правнучку».
Се Мин надула губы и сказала: «Но я хочу иметь сына».
Дедушка Ли надул щеки и сказал: «Я закончил играть с мальчиками. Это скучно». Указывая на Куина, дедушка Ли сказал: «Если Мин родит сына, ты все равно подаришь мне правнучку».
Куин в шоке расширил глаза и сказал: «Эй, почему ты на меня давишь? У меня уже есть сын».
«Но я хочу правнучку». Сказал дедушка Ли.
«Дедушка, ты не полюбишь моего ребенка, если у меня родится сын?» — спросил Се Мин.
Дедушка Ли покачал головой и сказал: «Конечно, нет. Я тоже буду дорожить своим правнуком».
Се Мин усмехнулся и сказал: «Я твердо уверен, что это мальчик».
«Хорошо, мы узнаем, что это такое, через шесть месяцев. Теперь дайте Мину отдохнуть». — сказал отец Ли.
«Сингтан отвезет Минг наверх. Я принесу ей супа». Мать Ли сказала.
Сингтан кивнул головой и повел Мина наверх.
….
Внутри комнаты.
Обняв ее сзади, Ли Синтан спросил: «Устала?»
Се Мин покачала головой и сказала: «Не совсем. Я просто чувствую себя очень странно сегодня».
«Почему странно?» — спросил Ли Синтан.
Лаская ее живот, Се Мин сказала: «Все кажется приятным и странным».
«Я знаю. Для нас все внове, но мы вместе во всем разберемся». — сказал Сингтан.
Се Мин кивнула головой.
«Мин». — сказал Сингтан.
» Хм.»
«Помнишь, что сказала Анна?» — спросил Сингтан.
» О чем?» — спросил Мин.
Расстегнув молнию, Сингтан сказала: «Мы справимся».
Оттолкнув его, Се Мин сказал: «Сингтан еще очень рано».
Сингтан покачал головой и сказал: «Я задерну шторы. Ты почувствуешь, что сейчас ночь».
Се Мин усмехнулся и сказал: «Наберитесь терпения, господин Ли, и вам не нужно идти в офис?»
«Я не займу много времени». — сказал Сингтан.
Се Мин засмеялся и сказал: «Серьезно?»
Сингтан вздохнул и сказал: «Хорошо, всего один раунд. Обещаю».
Минг покачала головой и сказала: «Нет Сингтан».
Ли Синтан нахмурился и сказал: «Хорошо, я ухожу на работу».
Поправляя галстук, Се Мин сказал: «Если хочешь, повеселись, возвращайся сегодня быстрее».
Ли Сингтан усмехнулся и сказал: «Я вернусь через час». прежде чем выйти из комнаты.
…..
Вниз по лестнице.
Спустившись вниз, Ли Синтан сказал: «Дедушка, можно мне поговорить с вами обоими?»
«Пойдем в учебную комнату». — сказал отец Ли.
….
Учебная комната.
Достав из кармана два коричневых конверта, Ли Синтан сказал: «Это для тебя, дедушка».
» Что это?» — спросил отец Ли.
«Это для дедушки». Сказал Ли Синтан.
Дедушка Ли улыбнулся и спросил: «Мо Чунчжоп?»
Ли Синтан кивнул головой.
«Разве Мо Джунджоп не умер?» — спросил отец Ли. Он знал о конфликте между своим отцом и Мо Джунджопом.
» Он все еще жив.» Сказал Ли Синтан.
Отец Ли вздохнул и спросил: «Он создает проблемы?»
«Он помогает Саймону». Сказал Ли Синтан.
Отец Ли беспомощно покачал головой и сказал: «Эти люди не дадут нам жить в мире».
«Откуда вы взяли эти конверты?» — спросил дедушка Ли.
«Люди Мо Цзюньджопа вчера посетили Мин и Роуз, передали им эти конверты и попросили передать их вам». — сказал Сингтан.
Выражение лица дедушки Ли потемнело, когда он спросил: «Они причинили им боль?»
Ли Синтан усмехнулся и спросил: «Что ты думаешь?»