366 Не вовлекайте моего внука
Особняк Ли.
Когда дедушка Ли прибыл в особняк, была уже почти полночь.
Подойдя к кухне, дедушка Ли открыл холодильник и взял бутылку воды.
» Ты опоздал.» — Включаю свет, — сказала бабушка Ли.
«Хм, я застрял в пробке». Сказал дедушка Ли.
Глядя на него налитыми кровью глазами, бабушка Ли сказала: «Мосен, ты плохо умеешь лгать».
n𝓸𝔳𝚎(𝐥𝗯.In
Почесав лоб, дедушка Ли сказал: «Эх, это не то, о чем ты думаешь».
Щелкнув лбом, бабушка Ли сказала: «Я знаю, что ты планируешь сделать, и не поддерживаю это. Ты уже стар. Оставь эти вещи Чжехану или Сингтану сейчас. Не используй больше свои старые мозги».
Дедушка Ли кивнул головой и сказал: «Хорошо».
«А теперь иди и сядь за обеденный стол. Я разогрею для тебя еду». — сказала бабушка Ли.
Дедушка Ли послушно кивнул головой и ушел.
….
Обеденная зона.
Когда дедушка Ли вышел, Сингтан сидел за обеденным столом и потягивал вино.
— Парень, что ты здесь делаешь? — спросил дедушка Ли.
Сингтан усмехнулся и сказал: «Ну, я ждал тебя».
» Почему?» — спросил дедушка Ли.
Поставив стакан на стол, Сингтан сказал: «Почему бы тебе сначала не пообедать, а потом мы поговорим».
Дедушка Ли поднял брови и спросил: «Серьезно, мальчик, что ты задумал?»
Сингтан усмехнулся и сказал: «Знаешь, именно я должен спросить тебя об этом. Серьезно, дедушка, что ты задумал?»
Дедушка Ли прищурился и спросил: «Сингтан, ты что-то знаешь?»
Сингтан засмеялся и сказал: «Ну, ты хочешь, чтобы я кое-что знал?»
Дедушка Ли усмехнулся и сказал: «Ты ничего не знаешь».
Сингтан усмехнулся и сказал: «Да, потому что ты не хочешь, чтобы я ничего знал».
— О чем вы оба говорите? — спросила бабушка Ли.
Прочистив горло, дедушка Ли сказал: «Ничего, дорогая».
Ставя еду на стол, бабушка Ли сказала: «Сингтан, что ты здесь делаешь? Ты должен быть с Мин прямо сейчас».
«Минг спит, бабушка. Я хотел поговорить с дедушкой о чем-то важном». — сказал Сингтан.
«Уже очень поздно. Поговорим завтра. А теперь иди в свою комнату и спи». — сказала бабушка Ли.
Сингтан вздохнул и сказал: «Хорошо. Спокойной ночи».
После того, как Сингтан ушел, бабушка Ли села рядом с дедушкой Ли и спросила: «Мосен, почему Сингтан знает Джунджопа?»
Дедушка Ли откашлялся и спросил: «Правда?»
Бабушка Ли прищурилась и сказала: «Не веди себя невинно передо мной. Держи моего внука подальше от этого человека. Ты знаешь, что он мне не нравится».
» Хорошо.» Сказал дедушка Ли.
«Почему бы тебе просто не убить его? Если ты все еще любишь своего лучшего друга, то я могу сделать это сам». — сказала бабушка Ли.
«Я справлюсь с этим». Сказал дедушка Ли.
«Не втягивайте моего внука в этот бардак». — сказала бабушка Ли.
«Я сделаю так, как ты хочешь». Сказал дедушка Ли.
…..
Вилла Саймона.
После активной деятельности Саймон перевернулся и положил руку на грудь, чтобы успокоиться.
» Вы были потрясающи.» — сказал Саймон.
Горничная быстро спустила Саймона вниз, провела пальцами по его обнаженной груди и сказала: «Позволь мне показать тебе, что на самом деле удивительно». прежде чем держать свое полупрямое мужское достоинство.
Саймон ахнул от удовольствия и спросил: «Как тебя зовут?»
» Юлия.» Сказала горничная.
Проведя руками по ее обнаженному телу, Саймон сказал: «О, Джулия, ты сводишь меня с ума».
Наклонившись к его уху, Джулия прошептала: «Это только начало». прежде чем лизнуть мочку уха.
После еще одного энергичного упражнения Саймон обнял ее за талию и уснул.
Убедившись, что Саймон крепко спит, Джулия медленно убрала его руку со своей талии и пробормотала: «Больной старый ублюдок». Прежде чем встать с кровати.
Достав из-под дивана маленький телефон, Джулия кому-то позвонила.
«Все готово, я думаю, он полностью увлечен мной». — сказала Джулия.
«Хорошо. Теперь делай, как я говорю». сказал мужчина.
» Продолжать.»
Сделав небольшую паузу, мужчина сказал: «Откройте шкаф и найдите зеленовато-синюю папку».
Джулия нахмурилась и спросила: «Какой гардероб?»
«Девочка, в его ро…»
«Ух ты, чувак, успокойся. Мы в учебной комнате». — сказала Джулия.
Мужчина нахмурился и сказал: «Ты маленькая голова. Кто спит с кем-то в кабинете? Ты должен был трахать его в спальне».
Джулия закатила глаза и сказала: «Ты мне этого никогда не говорил».
«Я никогда не думал, что ты тупой». Мужчина сказал.
Джулия вздохнула и спросила: «Мне придется спать с его придурком?»
«Мне нужен файл». Мужчина сказал.
Джулия немного подумала и сказала: «Двойная оплата».
«Сегодня вечером он дает мне миллион. Ты можешь забрать все это». — сказал Джунджоп.
Джулия в шоке расширила глаза и сказала: «Ч-что? Ты дашь мне миллион?»
Джунджоп нахмурился и сказал: «Перестань реагировать. Мне нужен файл как можно скорее».
Джулия энергично кивнула головой и сказала: «Хорошо, хорошо. Я принесу это тебе».
«Позвони мне после того, как выполнишь задание». — сказал Джунджоп, прежде чем повесить трубку.
Повесив трубку, Джулия села рядом с Саймоном и сказала: «Похоже, мне придется еще несколько раз доставить вам удовольствие, мистер Саймон». прежде чем пнуть его ногой в живот.
Саймон вздрогнул от боли и быстро открыл глаза.
— Ты, сука, что делаешь? — крикнул Саймон.
Джулия быстро превратилась в хрупкую молодую женщину и заплакала: «Мне очень жаль, хозяин, я сделала это не нарочно».
Увидев ее бледное выражение лица, Саймон вздохнул и сказал: «Я прощу тебя, потому что ты действительно хорошо провел со мной время».
Джулия покраснела и опустила голову.
Притянув ее ближе, Саймон сказал: «Почему бы тебе не доставить мне удовольствие еще раз?»
Джулия вздохнула и начала осматриваться.
» Что случилось?» — спросил Саймон.
«Этот хозяин-Я»
«Говори правильно». — сказал Саймон.
Джулия опустила голову и сказала: «Мне неудобно делать это здесь. Можем ли мы сделать это где-нибудь еще?»
Саймон немного подумал и сказал: «Нет».
Джулия мысленно закатила глаза и сказала: «Пожалуйста, пожалуйста».
Прижав ее, Саймон сказал: «Завтра».
«Мы можем сделать это завтра в твоей спальне?» — спросила Джулия.
Массируя ее грудь, Саймон сказал: «Если ты еще раз будешь хорошо себя вести, я отвезу и тебя туда».
Издав фальшивый стон, Джулия сказала: «О, хозяин, ты такой хороший».
Раздвинув ноги, Саймон быстро вошел в нее и начал входить в нее изо всех сил.